1
00:00:00,016 --> 00:00:07,600
{\fs28\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}يُحكى أنّ ملكةً شرّيرةً أبعدَتْ كلّ شخصيّةٍ
قصصيّةٍ عرفتموها قطّ، إلى عالَمنا

2
00:00:07,635 --> 00:00:09,219
{\fs28\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}مَن يعرف الحقيقة؟

3
00:00:09,254 --> 00:00:13,437
{\fs28\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}و مَن يستطيع إبطالَ التعويذة؟ -</font>
.يجب ألّا نعبث مع اللعنة -

4
00:00:13,921 --> 00:00:15,619
!كتابي -
لماذا دفنْتَه هنا؟ -

5
00:00:15,654 --> 00:00:16,875
.لئلّا تجده أمّي

6
00:00:16,910 --> 00:00:18,880
،إن كُتبَ لشخصَين أن يجتمعا
.فسيجدان الوسيلة

7
00:00:18,915 --> 00:00:20,859
(أذهبُ إلى حانة (غراني
.فقط حتّى أراكِ

8
00:00:20,894 --> 00:00:23,691
.ستقولين له أنّكِ لا تحبّينه -
.و إلّا قتلْتَني -

9
00:00:23,726 --> 00:00:26,861
.بل سأقتله -
.كتابي، لقد اختفى -

10
00:00:27,625 --> 00:00:35,579
{\pos(190,70)\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}كــان يــا مــا كــــان

11
00:00:27,625 --> 00:00:35,579
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 1 ــم - الحلقـــ 13 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( What Happened to Frederick )
(ما حدث لـ (فردريك

12
00:00:39,580 --> 00:00:51,580
<i><font color="#38B0DE" >
تم ضبط التوقيت بواسطة
**  Abu Moqpel  **</font></i>

13
00:00:53,618 --> 00:00:55,173
{\pos(190,230)}.(سموّ الأميرة (آبيغايل

14
00:00:55,316 --> 00:00:57,782
{\pos(190,230)}.يزداد جمالكِ بمرور كلّ يوم

15
00:00:58,453 --> 00:01:02,752
{\pos(190,230)}.يشرّفني انضمامكِ لعائلتي -
.شكراً يا جلالة الملك -

16
00:01:02,787 --> 00:01:04,100
{\pos(190,230)}.هيّا بنا

17
00:01:05,138 --> 00:01:06,617
أكلّ شيءٍ على ما يرام؟

18
00:01:07,365 --> 00:01:09,044
{\pos(190,230)}.مجرّد حماسة للزواج الملكيّ

19
00:01:09,079 --> 00:01:13,302
{\pos(190,230)}.نريد الحرص على سلامةِ ضيوفنا
.لذا أرجو أن تعذريني

20
00:01:18,506 --> 00:01:20,371
.اعثر عليه

21
00:02:00,836 --> 00:02:03,168
{\pos(190,230)}!التفّوا حوله! هيّا

22
00:02:12,172 --> 00:02:13,571
!انتشروا

23
00:02:31,758 --> 00:02:33,447
.الدجاج لذيذ

24
00:02:37,648 --> 00:02:40,152
.ديفيد)، يجب أن نناقش أمراً)

25
00:02:41,508 --> 00:02:42,781
.حسناً

26
00:02:44,420 --> 00:02:46,436
.سجّلتُ في كلّيّة الحقوق

27
00:02:47,692 --> 00:02:51,632
.هذا مذهل
لمَ لم تخبريني؟

28
00:02:51,667 --> 00:02:52,878
.لا أعرف

29
00:02:52,994 --> 00:02:56,325
ربّما لأنّي لم أكن واثقةً
،تماماً مِن قدرتي على القيام بذلك

30
00:02:56,360 --> 00:02:57,930
.لكنّني فعلت

31
00:02:58,790 --> 00:03:00,075
.و وصلني هذا اليوم

32
00:03:01,890 --> 00:03:03,190
.تمّ قبولي

33
00:03:04,666 --> 00:03:07,920
.‘‘إنّها في ’’بوسطن

34
00:03:10,465 --> 00:03:15,317
.أعلمُ أنّ الأمورَ كانت صعبةً بيننا
.لكن ربّما بدايةٌ جديدة هي ما تلزمنا

35
00:03:15,750 --> 00:03:22,140
،ربّما كنّا نجتهدُ كثيراً لاسترجاع ذكرياتٍ قديمة
.بينما كان يُفترض أن نكوّن ذكرياتٍ جديدة

36
00:03:29,309 --> 00:03:30,688
مَن أنتما؟

37
00:03:31,164 --> 00:03:34,702
ماذا تنتظران؟
أتخالني أخشاك؟

38
00:03:39,435 --> 00:03:40,834
آبيغايل)؟)

39
00:03:42,336 --> 00:03:43,361
ماذا تفعلين هنا؟

40
00:03:43,396 --> 00:03:46,634
أردتُ العثورَ عليكَ
.قبل أن يمزّقكَ والدكَ إلى أشلاء

41
00:03:46,669 --> 00:03:50,365
...كيف عرفتِ أنّي -
.لأنّ لديّ آذاناً في قصر الملك -

42
00:03:50,400 --> 00:03:54,439
،و بالرغم مِن مجهود الجميع لحجبها عنّي
.إلّا أنّني أعرف الحقيقة

43
00:03:56,142 --> 00:03:58,296
...(تحبّ (سنو وايت

44
00:03:59,844 --> 00:04:02,835
و ليست لديك أيّة نيّة
.بالزواج بي

45
00:04:03,580 --> 00:04:05,594
،لن أتزوّج فتاةً لا أحبّها

46
00:04:05,629 --> 00:04:08,712
و لن أعطي ذاك الطاغية
.شعورَ الرضى بمساعدته

47
00:04:08,747 --> 00:04:11,313
إن كان هذا يعني
،تحمّل العواقب

48
00:04:11,655 --> 00:04:15,228
.فليكن -
.أنتَ مستعدٌّ للتخلّي عن حياتك -

49
00:04:15,263 --> 00:04:16,900
.يا له مِن أمرٍ ساحر

50
00:04:17,955 --> 00:04:20,589
.لكنّي لم آتِ لأراكَ تموت

51
00:04:21,872 --> 00:04:24,754
.بل لأساعدكَ على الهرب

52
00:04:25,028 --> 00:04:27,217
و لمَ عساكِ تفعلين
أيّ شيءٍ لمساعدتي؟

53
00:04:27,501 --> 00:04:30,086
.لأنّي لا أريد الزواجَ بكَ أيضاً

54
00:04:33,537 --> 00:04:35,071
ماذا قلتَ لها؟

55
00:04:35,302 --> 00:04:39,291
،أريد السير قليلاً، أصفّي ذهني
.و أفكّر بالأمر

56
00:04:40,758 --> 00:04:43,665
أظنّكَ لم تخبرها أنّ
.السير سيكون معي

57
00:04:43,998 --> 00:04:46,323
.لا، طبعاً لا

58
00:04:46,976 --> 00:04:49,396
لمَ هذا عيبٌ فينا؟

59
00:04:50,980 --> 00:04:52,358
.أعني الكذب

60
00:04:53,400 --> 00:04:56,382
...لأنّي لا -
.لسنا صادقَين -

61
00:04:56,876 --> 00:04:58,916
...أعرف صعوبةَ الأمر، لكن

62
00:04:59,212 --> 00:05:03,424
علينا أن نخبرها الحقيقة
.عن كلّ شيء، عنّا

63
00:05:07,326 --> 00:05:09,048
.لا أعرفُ إن كنتُ أستطيع

64
00:05:11,844 --> 00:05:13,899
.يتوجّب عليك ذلك

65
00:05:14,695 --> 00:05:18,857
،إن لم نكن صادقَين مع الآخرين
فكيف سنكون صادقَين مع بعضنا البعض؟

66
00:05:19,100 --> 00:05:21,453
أهذه أفضل خطّة؟

67
00:05:21,490 --> 00:05:23,174
ما هي خطّتك؟

68
00:05:25,918 --> 00:05:28,770
الانتقال إلى ’’بوسطن‘‘؟ -
.لا -

69
00:05:30,298 --> 00:05:32,722
الطريقة الوحيدة لئلّا
،يتعرّض أحدٌ للأذى

70
00:05:34,070 --> 00:05:36,556
.هي أن لا نرغبَ برؤية بعضنا البعض

71
00:05:38,030 --> 00:05:39,798
أهذا ما تريده؟

72
00:05:43,458 --> 00:05:44,692
.لا

73
00:05:45,997 --> 00:05:49,519
علينا أن نتوقّف عن الاختباء
.و نفعل شيئاً

74
00:05:49,739 --> 00:05:52,818
أن تسمع منكَ خيرٌ
.مِن أن تسمعه مِن شخصٍ آخر

75
00:05:53,566 --> 00:05:55,788
.عليكَ أن تختار

76
00:06:00,227 --> 00:06:02,770
.لقد اخترتُكِ

77
00:06:06,615 --> 00:06:09,139
.(فقد حان الوقتُ إذاً لإخبار (كاثرين

78
00:06:35,487 --> 00:06:37,778
.كنتُ أنوي مصادفتكِ

79
00:06:38,068 --> 00:06:40,777
في الحقيقة، كنتُ أرجو أن
.نحتسي الشرابَ الذي وعدتِ به

80
00:06:40,812 --> 00:06:42,600
أهذا يعني أنّكَ تدعوني للخروج
في موعد؟

81
00:06:42,635 --> 00:06:46,048
،إن كان يريحكِ هذا المعنى أكثر
...فبالتأكيد

82
00:06:46,212 --> 00:06:47,494
.فلنقل عنه موعداً

83
00:06:47,602 --> 00:06:50,587
،ظننتُكَ أتيتَ إلى هنا لتكتب
.لتجد الإلهام

84
00:06:50,732 --> 00:06:52,763
.أنا متفائلٌ بموعدنا

85
00:06:53,117 --> 00:06:56,590
أنا أتبع سياسةً بعدم الخروج
.مع شبّانٍ لا يخبرونني بأسمائهم

86
00:06:56,625 --> 00:06:59,803
فهذا يجنّبني الشبّانَ الذين يحتفظون
...بأسرار، كأن يكونوا متزوّجين مثلاً، أو

87
00:06:59,838 --> 00:07:02,377
يحتفظون بأجزاء الجثث
.في ثلّاجاتهم

88
00:07:03,217 --> 00:07:04,741
.سرّني التحدّث معك

89
00:07:06,496 --> 00:07:08,029
.(اسمي (أوغست

90
00:07:10,591 --> 00:07:13,679
.(أوغست و. بوث) -
حقّاً؟ -

91
00:07:13,844 --> 00:07:17,337
بحرفٍ أوّليّ في الوسط؟ -
.(و) اختصاراً لـ (واين) -

92
00:07:18,502 --> 00:07:22,918
ها قد زال سببُ عدم لقائكِ
.لي هنا بعد العمل

93
00:07:31,955 --> 00:07:35,637
مَن كان ذاك؟ -
.لا أعرف بعد -

94
00:07:35,878 --> 00:07:38,333
بعد‘‘؟’’
ستكتشفين إذاً؟

95
00:07:38,632 --> 00:07:39,963
.الأمر ليس مهمّاً

96
00:07:40,144 --> 00:07:44,255
،ما ليس مهمّاً عندكِ يصبح مهمّاً
.فلو لم يكن مهمّاً، لما كنّا نتحدّث عنه

97
00:07:44,493 --> 00:07:48,281
.آسفة
.ظننتُكِ اتّصلتِ بي لنتحدّث عنكِ

98
00:07:48,733 --> 00:07:53,066
.نعم، لكنّ التحدّث عنكِ أسهل الآن -
ما الأمر؟ ما الذي يجري؟ -

99
00:07:55,097 --> 00:07:59,289
أتتذكّرين عندما قلتِ لي أن أبتعد
عن (ديفيد) و وافقتُ؟

100
00:07:59,324 --> 00:08:00,465
.نعم

101
00:08:01,842 --> 00:08:04,697
.لم أبتعد عنه -
.نعم، أعرف -

102
00:08:04,895 --> 00:08:10,861
تعرفين؟ كيف؟ -
.لأنّي مأمور، و أنتِ معلّمةٌ ولهانة -

103
00:08:10,896 --> 00:08:14,517
.إخفاء آثاركِ ليس شيئاً تجيدينه -
.لقد كنتُ كتومةً... كتومة -

104
00:08:14,552 --> 00:08:16,024
،فنجانا شاي في المغسلة

105
00:08:16,059 --> 00:08:20,441
عطرٌ جديد، سهرات، كنزاتٌ لها قبّاتٌ
.مفتوحة، لم يكن صعباً ربط الأدلّة

106
00:08:20,476 --> 00:08:21,706
مفتوحة؟

107
00:08:21,741 --> 00:08:25,785
عندما التقيتكِ، كنتِ مِن النوع
.الذي يُغلق الزرّ العلويّ

108
00:08:26,888 --> 00:08:28,347
لكنّكِ لم تقولي أيّ شيء؟

109
00:08:28,455 --> 00:08:30,833
.لستُ والدتكِ -
.صحيح -

110
00:08:30,868 --> 00:08:36,604
.وفقاً لـ (هنري)، أنا والدتكِ -
.قلتُ أنّكِ ستعلمينني في الوقت المناسب -

111
00:08:37,311 --> 00:08:39,441
.و أفترض أنّ الوقت مناسب

112
00:08:41,192 --> 00:08:43,035
.(سيخبر (كاثرين

113
00:08:45,065 --> 00:08:46,479
بكلّ شيء؟

114
00:08:47,107 --> 00:08:48,694
.بكلّ شيء

115
00:08:55,719 --> 00:08:56,881
ديفيد)؟)

116
00:08:57,154 --> 00:09:00,765
.ديفيد)، تعالَ و ألقِ نظرة)
.وجدتُ مجموعةً مِن العروض الرائعة للشقق

117
00:09:00,800 --> 00:09:03,498
...لا أعرف في أيّ حيٍّ أبحث، لكن

118
00:09:03,533 --> 00:09:06,238
أسبقَ و زرتَ ’’بوسطن‘‘؟ -
.لا، لم تسبق لي زيارتها -

119
00:09:06,273 --> 00:09:08,873
.(ربّما يجدر بنا أن نسأل المأمور (إيمّا
.فهي مِن هناك

120
00:09:08,908 --> 00:09:11,096
...ربّما تستطيع مساعدتنا -
...(كاثرين) -

121
00:09:12,600 --> 00:09:14,983
.‘‘لا أستطيع مرافقتكِ إلى ’’بوسطن

122
00:09:18,636 --> 00:09:20,015
...لا تستطيع

123
00:09:20,657 --> 00:09:25,572
أم لا تريد؟ -
.آسف. أنا جِدُّ جِدُّ آسف -

124
00:09:28,566 --> 00:09:32,246
.لا أعرف ما أقول -
.جرّب قولَ الحقيقة -

125
00:09:36,557 --> 00:09:40,093
ديفيد)، أهناك ما يجري)
و لا أعرف بشأنه؟

126
00:09:44,549 --> 00:09:45,872
.لا

127
00:09:46,670 --> 00:09:48,664
.لا، لقد حدث شيء

128
00:09:49,471 --> 00:09:53,559
،لا أعرف ما هو
...لكن هناك شيءٌ يمنعني

129
00:09:54,553 --> 00:10:00,459
مِن التواصل معكِ، و مِن غير
.الإنصاف أن أتركَ ذلك يفسد حياتك

130
00:10:00,494 --> 00:10:02,968
.أنتِ محقّة
.تحتاجين بدايةً جديدة

131
00:10:05,326 --> 00:10:07,491
.إنّما ليس معي

132
00:10:21,705 --> 00:10:23,939
.وصلنا إلى مملكة والدي

133
00:10:24,407 --> 00:10:26,480
.سنكون بأمانٍ هنا

134
00:10:31,494 --> 00:10:33,900
.لديّ مؤنٌ تنتظرك

135
00:10:38,011 --> 00:10:39,487
.لن أقبل أيّاً منها

136
00:10:39,635 --> 00:10:41,536
.ليس قبل أن تخبريني ماذا يحدث فعلاً -
...قلتُ لكَ أنّي -

137
00:10:41,571 --> 00:10:43,743
.كفّي عن الألاعيب

138
00:10:44,845 --> 00:10:48,959
،لو لم تكوني تكنّين لي المشاعر
كما تقولين، فلماذا تظهرين أيّة شفقة؟

139
00:10:49,525 --> 00:10:51,116
ما الذي لم تقوليه لي؟

140
00:10:51,302 --> 00:10:53,621
.(الأمر لا يتعلّق بكَ (جايمس

141
00:10:54,253 --> 00:10:55,752
.بل بي

142
00:10:55,905 --> 00:11:00,165
لا أريد الزواجَ بكَ لأنّ قلبي
...يميل لرجلٍ آخر

143
00:11:00,347 --> 00:11:02,711
...رجلٍ كنتُ سأتزوّجه

144
00:11:04,195 --> 00:11:06,316
.(رجلٍ اسمه (فردريك

145
00:11:07,373 --> 00:11:08,724
ماذا حدث؟

146
00:11:08,829 --> 00:11:13,636
...لكلٍّ منّا مآسيه
.و خسارة الحبّ هي الأسوأ

147
00:11:13,756 --> 00:11:17,309
اعتقدتُ أنّ لمّ شملكَ مع محبوبتكَ
.ستوفّر لي بعض العزاء

148
00:11:17,344 --> 00:11:20,757
حسناً، أخشى أنّي لا أستطيع
.مساعدتكِ إذاً

149
00:11:20,939 --> 00:11:27,040
محبوبتي‘‘ أخبرَتْني بما لا يدع’’
...مجالاً للشكّ، أنّها لا تشعر نحوي

150
00:11:27,743 --> 00:11:29,520
.كما أشعرُ نحوها

151
00:11:29,662 --> 00:11:32,389
.لا يمكن القتال لأجل شيءٍ غير موجود

152
00:11:32,555 --> 00:11:33,918
...إذاً

153
00:11:34,973 --> 00:11:37,416
.هذه هي مأساتي

154
00:11:40,616 --> 00:11:43,398
.تلك ليست مأساة
.تعال

155
00:11:48,207 --> 00:11:49,549
.اتبعني

156
00:11:53,387 --> 00:11:55,411
.اتركانا للحظة مِن فضلكما

157
00:12:02,323 --> 00:12:05,761
.هنا ضحّى محبوبي (فردريك) بحياته

158
00:12:06,227 --> 00:12:07,494
.آسف

159
00:12:08,880 --> 00:12:10,415
هل مات في معركة؟

160
00:12:10,450 --> 00:12:15,381
.(كان مسافراً مع والدي الملك (مايدس
،عندما وقعَتْ قافلتنا في كمين

161
00:12:15,904 --> 00:12:21,026
دافع (فردريك) عنّا بشجاعةٍ
.و مات أثناء إنقاذ حياة والدي

162
00:12:21,061 --> 00:12:22,882
.إنّه تكريمٌ لائق

163
00:12:23,185 --> 00:12:26,634
.مهارة النحت مذهلة

164
00:12:26,722 --> 00:12:29,722
لم أرَ شيئاً مفعماً بالحياة
.هكذا قطّ

165
00:12:30,034 --> 00:12:33,462
لأنّ الذراع التي تلمسها
.هي ذراع (فردريك) فعلاً

166
00:12:33,497 --> 00:12:36,042
عفواً؟ -
.هذا ليس تمثالاً -

167
00:12:36,712 --> 00:12:40,533
،رأى (فردريك) الهجومَ حيث لم يرَه غيره
،فرمى نفسه أمام والدي

168
00:12:40,568 --> 00:12:42,614
.و دفعه نحو الأمان

169
00:12:42,838 --> 00:12:46,748
،و بسبب لعنة والدي
.تحوّل فوراً إلى ذهب

170
00:12:46,783 --> 00:12:48,907
.يمكن إبطال جميع اللعنات

171
00:12:49,761 --> 00:12:51,829
هل جرّبتِ قبلةَ حبٍّ حقيقيّ؟

172
00:12:52,049 --> 00:12:54,493
.حتّى نزفَتْ شفتاي

173
00:12:54,882 --> 00:12:56,711
.الذهب يقف عائقاً

174
00:12:57,792 --> 00:13:00,145
.لا بدّ مِن وجود شيءٍ آخر نفعله

175
00:13:06,390 --> 00:13:09,095
.هناك أسطورةٌ عن بحيرة

176
00:13:09,902 --> 00:13:11,746
.‘‘بحيرة ’’نوستوس

177
00:13:12,310 --> 00:13:17,510
يُقال أنّ لمياهها خصائصَ سحريّة
.بإمكانها أن تعيد ما خسرتَه

178
00:13:17,545 --> 00:13:20,912
و لم تحاولي؟ -
،طبعاً حاولت -

179
00:13:20,947 --> 00:13:25,088
لكنّ البحيرةَ محروسةٌ بمخلوقٍ
.فظيعٍ يُغرقُ ضحاياه

180
00:13:25,123 --> 00:13:27,980
.لم يواجهُ أحدٌ قطّ و نجا

181
00:13:28,015 --> 00:13:29,582
.لا تفقدي الأمل

182
00:13:30,257 --> 00:13:34,792
سأواجه هذا الحارس، و أعود بالمياه
.التي ستلغي هذه اللعنة التعيسة

183
00:13:34,827 --> 00:13:38,036
.لم ينجح أحد -
.لا يملك أحدٌ شجاعتي البالغة -

184
00:13:38,071 --> 00:13:41,290
.و لا هذا الإهمال البالغ لسلامتهم

185
00:13:41,325 --> 00:13:44,457
،بكلتا الحالتَين
.يجب أن يحظى أحدنا بالسعادة

186
00:13:44,492 --> 00:13:47,492
.لكن لو متَّ فلن يحظى بها أيٌّ منّا -
.لا، هذا ليس صحيحاً -

187
00:13:47,527 --> 00:13:49,444
ألم تفهمي؟
...لو نجحتُ

188
00:13:49,479 --> 00:13:52,786
(سيلتمّ شملكِ مع (فردريك
.و ينتهي بؤسكِ

189
00:13:52,904 --> 00:13:54,440
...و إذا فشلت

190
00:13:54,864 --> 00:13:57,492
.البؤس الذي سينتهي سيكون بؤسي

191
00:14:18,216 --> 00:14:21,926
{\fs38\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}كان يا ما كان

192
00:15:08,424 --> 00:15:10,519
.هيّا، افتحها

193
00:15:11,727 --> 00:15:15,605
ما المناسبة؟ -
.المناسبة هي حبّي لك -

194
00:15:17,484 --> 00:15:18,553
.هيّا

195
00:15:25,492 --> 00:15:27,865
،أعرفُ أنّكَ تفتقد كتابك
،لكن بهذه

196
00:15:27,900 --> 00:15:29,725
.تستطيع القيام بالأعمال البطوليّة

197
00:15:29,860 --> 00:15:31,828
.تستطيع إنقاذ الأميرات

198
00:15:32,629 --> 00:15:34,392
.تستطيع أن تكون البطل

199
00:15:36,917 --> 00:15:41,174
،هنري)، يجب أن تصدّقني)
.عندما هدّمتُ الملعبَ كان لسلامتك

200
00:15:41,209 --> 00:15:45,293
.لا تغضب منّي أرجوك
.لم أقصد أن أُفسد كتابك

201
00:15:49,008 --> 00:15:52,813
.ليس بسبب الكتاب فقط -
حسناً، فما السبب إذاً؟ -

202
00:15:52,848 --> 00:15:54,209
.(إنّها (إيمّا

203
00:15:55,432 --> 00:15:57,090
.أريد رؤيتها

204
00:15:59,666 --> 00:16:01,199
...ريجينا)، ألديكِ)

205
00:16:02,326 --> 00:16:05,056
.آسفة -
.لا عليكِ -

206
00:16:05,882 --> 00:16:08,548
هنري)، لمَ لا تعود إلى المنزل)
و تبدأ بكتابة فروضك؟

207
00:16:08,583 --> 00:16:10,940
،سأكون هناك بعد قليل
.و بعدها سنتناول الغداء

208
00:16:18,343 --> 00:16:20,287
كاثرين)، ما الأمر؟)

209
00:16:21,263 --> 00:16:22,759
.(إنّه (ديفيد

210
00:16:23,979 --> 00:16:25,640
.سيتركني

211
00:16:26,178 --> 00:16:29,224
.مدمّرة البيوت الصغيرة -
عفواً؟ -

212
00:16:29,563 --> 00:16:32,086
لم تستطع البقاء بعيداً، أليس كذلك؟

213
00:16:32,121 --> 00:16:34,137
عمّ تتحدّثين؟

214
00:16:34,303 --> 00:16:39,122
.عن (ميري مارغريت) بالتأكيد -
ما علاقة (ميري مارغريت) بهذا؟ -

215
00:16:39,786 --> 00:16:43,821
ما علاقة (ميري مارغريت) بأيٍّ مِن هذا؟
ريجينا)، أتعرفين شيئاً؟)

216
00:16:45,312 --> 00:16:47,563
.كانا على علاقة

217
00:16:54,517 --> 00:16:56,428
كيف تعرفين هذا؟

218
00:16:56,542 --> 00:16:58,752
كيف؟
هل رأيتِ شيئاً؟

219
00:16:58,934 --> 00:17:00,998
.رأيتُ صوراً

220
00:17:01,033 --> 00:17:04,921
،لطالما كان (سيدني) يبحث عن فضائح
.فهي تروّج الصحف، و قد أراها لي

221
00:17:04,956 --> 00:17:07,032
.أخفيتُها طبعاً

222
00:17:07,103 --> 00:17:08,298
.أريني

223
00:17:08,333 --> 00:17:10,569
...(كاثرين) -
.أريني -

224
00:17:35,521 --> 00:17:39,849
لمَ لم تخبريني؟ -
.لأنّي ظننتُكما تُنجحان العلاقة -

225
00:17:39,947 --> 00:17:42,033
.أردتُكما أن تُنجحا علاقتكما

226
00:17:42,125 --> 00:17:45,499
.صدّقيني، أردتُكما أن تكونا معاً -
لماذا؟ -

227
00:17:46,319 --> 00:17:48,813
لماذا تكترثين بأيٍّ منّا؟

228
00:17:48,848 --> 00:17:51,823
.لأنّني صديقتكِ -
.لا، لستِ صديقتي -

229
00:17:51,858 --> 00:17:55,728
.ما كانت الصديقة لتفعل هذا
.ما كانت الصديقة لتكذب

230
00:17:56,369 --> 00:17:58,854
.الجميع يكذب عليّ

231
00:18:05,889 --> 00:18:07,149
ما هذا؟

232
00:18:07,545 --> 00:18:10,517
.إنّه مقامٌ لحارس البحيرة

233
00:18:10,552 --> 00:18:13,603
كلّ رجلٍ يريد مواجهته
،يترك عرضاً هنا أوّلاً

234
00:18:13,638 --> 00:18:16,030
.طلباً لرحمة المخلوق

235
00:18:19,104 --> 00:18:21,228
.سأكمل بقيّة الطريق لوحدي

236
00:18:21,263 --> 00:18:22,621
.لا، هذا مِن أجلي

237
00:18:22,656 --> 00:18:24,843
.يجب أن تسمح لي بمرافقتك -
.لا -

238
00:18:24,878 --> 00:18:28,093
.لا أريد المخاطرة سوى بحياتي

239
00:18:30,426 --> 00:18:32,015
.حظّاً طيّباً إذاً

240
00:18:32,050 --> 00:18:33,461
...و لا تنسَ

241
00:18:35,263 --> 00:18:37,851
،أرادوا المساعدة
.فاحتاجوا لمَن يساعدهم

242
00:19:02,207 --> 00:19:07,173
هل... هل فعلتَها؟ -
.نعم، كان الأمر سيّئاً -

243
00:19:08,173 --> 00:19:09,489
.آسفة

244
00:19:09,524 --> 00:19:11,537
...لا، كان

245
00:19:12,289 --> 00:19:15,233
.كان سيّئاً جدّاً -
،لكنّكَ قلتَ الحقيقة -

246
00:19:15,569 --> 00:19:18,075
.و الآن نستطيع لمّ شتاتنا

247
00:19:18,170 --> 00:19:20,535
.نستطيع أن نبدأ مِن أرضٍ صلبة

248
00:19:22,256 --> 00:19:25,283
.أريد رؤيتكِ
أيمكنني الحضور بعد انتهائكِ مِن المدرسة؟

249
00:19:25,318 --> 00:19:27,707
.بالتأكيد
.أراكَ حينها

250
00:19:27,725 --> 00:19:31,477
.ديفيد)، فعلتَ الصواب)

251
00:19:38,691 --> 00:19:40,453
.انتبهي أين تسيرين

252
00:19:42,899 --> 00:19:44,052
.(كاثرين)

253
00:19:44,403 --> 00:19:45,354
...أنا

254
00:19:45,625 --> 00:19:47,070
.آسفة

255
00:19:49,610 --> 00:19:51,887
.تبّاً لكِ و لأسفك

256
00:19:52,405 --> 00:19:55,287
.أتفهّمُ غضبكِ، و لكِ كلّ الحقّ في ذلك -
.شكراً لهذا الفهم العميق -

257
00:19:55,322 --> 00:19:58,776
أيمكننا رجاء أن نتحدّث في مكانٍ خاصّ؟ -
خاصّ؟ -

258
00:19:58,811 --> 00:20:02,155
لماذا تعيرين أيّ اعتبار على الإطلاق؟
...فلم تُظهري أيّ اعتبارٍ لي

259
00:20:02,190 --> 00:20:05,379
.و لا لكِ أيضاً
!لم تفعلي سوى الكذب

260
00:20:05,837 --> 00:20:10,147
،كان علينا أن نتحدّث إليكِ سابقاً
،لكنّنا كنّا صادقَين تماماً

261
00:20:10,182 --> 00:20:12,419
.و لم نكذب -
لم تكذبا؟ -

262
00:20:12,454 --> 00:20:16,667
تسلّلتِ و جعلتِه يدمّر زواجي
،بمجموعة مِن الأكاذيب

263
00:20:16,702 --> 00:20:20,079
بكذبة سخيفة عن عدم
قدرته على التواصل؟

264
00:20:21,062 --> 00:20:23,943
لم يواجه أيّة مشكلة في
.التواصل معكِ

265
00:20:24,147 --> 00:20:26,105
لم يخبركِ (ديفيد) بأمرنا؟

266
00:20:26,140 --> 00:20:29,901
.لا، طبعاً لا
.فهذا كان ليُعتبرَ عملاً نبيلاً

267
00:20:31,091 --> 00:20:33,395
.لكنّه قال أنّه سيخبركِ

268
00:20:33,430 --> 00:20:35,751
.فقد كذب عليكِ أيضاً

269
00:20:36,186 --> 00:20:41,213
.حظّاً طيّباً في إنجاح علاقتكما
.فأنتما تستحقّان بعضكما البعض

270
00:21:11,390 --> 00:21:14,531
أين أنت؟
.أظهر نفسكَ لي

271
00:21:16,907 --> 00:21:18,243
!أيّها الوحش

272
00:21:19,025 --> 00:21:20,827
.أظهر نفسك

273
00:21:41,691 --> 00:21:43,193
.ها أنا ذي

274
00:21:55,608 --> 00:21:57,192
هل ستدخل؟

275
00:21:57,813 --> 00:21:59,166
.خلتُكَ تريد ذلك المشروب

276
00:21:59,201 --> 00:22:03,296
.أريده، لكن لم أقل هنا
.اقفزي

277
00:22:03,331 --> 00:22:05,738
أتريدني أن أجلس على
ظهر تلكَ الدرّاجة؟

278
00:22:05,773 --> 00:22:09,736
.‘‘هذا ما تعنيه كلمة ’’اقفزي -
ما رأيكَ بالذهاب إلى مكانٍ أنا أتولّى القيادة إليه؟ -

279
00:22:09,771 --> 00:22:14,049
ما رأيكِ بالتوقّف عن التحكّم
في كلّ شيء، و أن تأخذي نفحةَ ثقة؟

280
00:22:14,084 --> 00:22:16,264
.أنتِ مدينةٌ لي بمشروب
.اقفزي

281
00:22:16,299 --> 00:22:18,100
.أعرفُ محلّاً جيّداً للشراب

282
00:22:18,214 --> 00:22:20,392
.إن لم تقفزي، قفزتُ أنا

283
00:22:47,668 --> 00:22:50,668
محلّاً للشرب‘‘، حرفيّاً؟’’

284
00:22:50,912 --> 00:22:54,327
.قولي ما شئتِ عنّي
.لكنّي أقول الحقيقةَ دائماً

285
00:22:54,362 --> 00:22:57,039
.ظننتُ أنّ المشروبَ نبيذٌ أو ويسكي

286
00:22:57,074 --> 00:22:58,837
أتريدين أن أجعلكِ تثملين؟

287
00:22:59,028 --> 00:23:00,081
.لا

288
00:23:00,673 --> 00:23:02,042
.في المرّة القادمة

289
00:23:02,077 --> 00:23:03,922
.يا لكَ مِن متفائل

290
00:23:06,526 --> 00:23:09,310
.يُقالُ أنّ شيئاً مميّزاً في هذا البئر

291
00:23:09,604 --> 00:23:11,502
.حتّى أنّ هناك أسطورة

292
00:23:13,310 --> 00:23:15,945
،يُقال أنّ مياه البئر

293
00:23:15,980 --> 00:23:20,931
،مصدرها بحيرةٌ جوفيّة
.و لتلك البحيرة خصائصُ سحريّة

294
00:23:20,966 --> 00:23:23,104
.(سحريّة؟ تتحدّث مثل (هنري

295
00:23:23,460 --> 00:23:24,892
.فتىً ذكيّ

296
00:23:25,086 --> 00:23:30,985
،تقول الأسطورة أنّكِ إذا شربتِ مِن البئر
.فسيعود إليكِ شيءٌ مفقود

297
00:23:31,020 --> 00:23:34,677
تعرفُ أشياءَ مرعبةً عن هذه
.البلدة مقارنةً بكونكَ غريباً

298
00:23:34,962 --> 00:23:37,575
و تعرفين نذراً يسيراً مقارنةً
.بكونكِ مأموراً

299
00:23:37,610 --> 00:23:39,828
كيف تعرف كلّ هذا؟
أسبق و كنتَ هنا؟

300
00:23:39,863 --> 00:23:42,952
.أعرفُ كلّ هذا لسببٍ واحدٍ بسيط

301
00:23:43,974 --> 00:23:46,047
.قرأتُ اللافتة

302
00:23:52,421 --> 00:23:53,800
{\pos(150,130)\fs32\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}بئر الأمنيات

303
00:23:53,853 --> 00:23:55,028
أحقّاً تصدّق ذلك؟

304
00:23:55,063 --> 00:23:58,345
.أنا كاتب
.عليّ أن أتحلّى بعقلٍ منفتح

305
00:23:58,380 --> 00:24:02,723
نعم، لكن سحر؟ -
.المياه شيءٌ في غاية القوّة -

306
00:24:02,758 --> 00:24:06,324
الثقافات في غابر الأزمان
.كانت تقدّسها

307
00:24:06,359 --> 00:24:09,656
،فهي تدفّق في كلّ الأراضين
.رابطةً العالَمَ بأسره

308
00:24:09,691 --> 00:24:13,892
،إن كان لأيّ شيءٍ خصائصُ باطنيّة
...إن كان لأيّ شيءٍ سحر

309
00:24:14,044 --> 00:24:16,297
.فأقول أنّها المياه

310
00:24:17,845 --> 00:24:21,207
هذا كثيرٌ لتطلبَ
.تصديقَه دون إثبات

311
00:24:21,242 --> 00:24:27,068
إن أردتِ برهاناً لكلّ شيء (إيمّا)، فستجدين
.نفسكِ عالقةً في مكانٍ واحدٍ لوقتٍ طويل

312
00:24:27,103 --> 00:24:28,260
.ربّما

313
00:24:28,622 --> 00:24:31,617
.أو ربّما سأجد الحقيقةَ قبل غيري

314
00:24:32,206 --> 00:24:34,099
...حسناً أيّتها الآنسة الشكّاكة

315
00:24:34,200 --> 00:24:40,267
هناكَ شيءٌ واحدٌ أستطيع تأكيده و لا يحتاج
.لنفحة ثقة، و أعرفُ أنّكِ ستتّفقين معي

316
00:24:40,843 --> 00:24:42,247
ما هو؟

317
00:24:42,810 --> 00:24:44,569
.أنّه ماءٌ جيّد

318
00:24:54,067 --> 00:24:55,598
أسمعتِ ما حدث؟ -
.نعم -

319
00:25:00,967 --> 00:25:02,774
.لا تقولي أيّ شيء

320
00:25:03,036 --> 00:25:05,343
ما خطبها؟ -
.لا أعرف -

321
00:25:06,216 --> 00:25:09,165
...يا إلهي. آسفة. لم -
.عفواً. لا بدّ أنّي لم أكن أنظر -

322
00:25:09,447 --> 00:25:11,640
.أنتِ -
عفواً؟ -

323
00:25:12,478 --> 00:25:14,971
.حريٌّ بكِ أن تكوني خجلةً مِن نفسك

324
00:25:25,334 --> 00:25:26,953
ما اسمك؟

325
00:25:31,497 --> 00:25:33,340
أترغب في معرفة اسمي؟

326
00:25:34,015 --> 00:25:38,023
.لأنّي أستطيع أن أكون أيّ شخصٍ تريده -
.توقّفي -

327
00:25:38,058 --> 00:25:40,820
.أعرف ماذا تكونين
.أنتِ جنّيّة بحر

328
00:25:40,855 --> 00:25:44,064
كلماتكِ الخدّاعة تعويذةٌ
.تغويني نحو حتفي

329
00:25:44,099 --> 00:25:49,331
،ما كنتُ لأؤذي رجلاً شجاعاً
،و قويّاً مثلك

330
00:25:49,366 --> 00:25:53,061
لا سيّما عندما يكون هناك
.الكثير بإمكاننا فعله

331
00:25:53,096 --> 00:25:54,743
.قلتُ توقّفي

332
00:25:54,989 --> 00:25:58,663
.لن أقع فريسةً لخداعك -
حقّاً؟ -

333
00:25:59,894 --> 00:26:01,787
.أنتَ محصّنٌ ضدّي

334
00:26:16,819 --> 00:26:19,793
هل أروق لك أكثر الآن (تشارمينغ)؟ -
...لا -

335
00:26:19,828 --> 00:26:21,619
.لستِ هي فعلاً

336
00:26:21,654 --> 00:26:24,827
.إنّه وهم
.أعلمُ أنّه ليس حقيقيّاً

337
00:26:24,862 --> 00:26:27,852
.الأوهامُ أحياناً أفضل مِن الحقيقة

338
00:26:27,977 --> 00:26:32,035
كلّ ما تريده
...و تستطيع الحصول عليه

339
00:26:32,203 --> 00:26:34,421
.بإمكاني منحه لك

340
00:26:36,843 --> 00:26:39,335
...ما عليكَ إلّا

341
00:26:43,241 --> 00:26:45,070
.أن تقبّلني

342
00:26:45,279 --> 00:26:48,379
.أعرفُ أنّكَ تريد ذلك
.أستطيع الشعور به

343
00:26:48,648 --> 00:26:49,875
.لا

344
00:27:11,995 --> 00:27:13,005
.لا

345
00:27:13,859 --> 00:27:17,179
.لا أريد وهماً
.إمّا الحقيقة أو لا شيء

346
00:27:17,214 --> 00:27:19,332
ألا يبدو هذا حقيقيّاً؟

347
00:27:26,749 --> 00:27:28,107
...(سنو)

348
00:27:28,959 --> 00:27:30,635
.هذا صحيح

349
00:27:31,073 --> 00:27:32,641
.هذي أنا

350
00:27:35,759 --> 00:27:38,239
.أحبّكَ -
.لا -

351
00:27:39,791 --> 00:27:43,949
.لا. لستِ هي -
.بلى. أحبّك -

352
00:27:43,984 --> 00:27:46,561
.لا. هذا ليس حبّاً حقيقيّاً

353
00:27:46,596 --> 00:27:49,315
،شعرتُ بالحبّ الحقيقيّ
.و هذا ليس هو

354
00:27:49,350 --> 00:27:53,596
.أعرف الفرق -
.(تهانيّ يا سموّ الأمير (تشارمينغ -

355
00:27:54,351 --> 00:27:56,157
.أنتَ الأوّل

356
00:29:21,457 --> 00:29:26,200
{\fs34\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}صعلوكة

357
00:29:26,275 --> 00:29:28,057
مَن فعل هذا؟

358
00:29:30,476 --> 00:29:31,942
.لا أعرف

359
00:29:32,920 --> 00:29:34,733
آسف، لا أعرف كيف حدث
.أيٌّ مِن هذا

360
00:29:34,768 --> 00:29:37,776
لا تعرف؟
حقّاً؟

361
00:29:39,080 --> 00:29:41,521
ميري مارغريت)، لا أستطيع)
.السيطرة على أفعال الآخرين

362
00:29:41,556 --> 00:29:44,384
صحيح، لكنّكَ تستطيع
،السيطرة على أفعالك

363
00:29:44,419 --> 00:29:49,043
.و قد كذبتَ
.و الجميع ينعتونني الآن بـ صعلوكة

364
00:29:49,535 --> 00:29:51,125
مَن أخبرها؟

365
00:29:52,151 --> 00:29:54,766
.هذا هو السؤال الخطأ

366
00:29:56,171 --> 00:29:59,429
السؤال الفعليّ هو لماذا
لم تفعل ما ناقشناه؟

367
00:29:59,798 --> 00:30:01,567
لماذا لم تخبرها؟

368
00:30:01,602 --> 00:30:04,895
.فكّرتُ أنّنا نستطيع اجتنابَ مشاعرها -
.صحيح. أنتَ فكّرت -

369
00:30:04,930 --> 00:30:07,561
.لا نحن
.بل أنت

370
00:30:07,887 --> 00:30:10,261
.و قد ناقشنا هذا

371
00:30:11,588 --> 00:30:16,342
.لم أُرد أن يتأذّى أحد -
.و الآن تأذّى الجميع -

372
00:30:17,397 --> 00:30:19,367
.توصّلنا لتفاهم

373
00:30:20,253 --> 00:30:22,286
.كان بيننا اتّفاق

374
00:30:22,425 --> 00:30:26,380
،لكنّكَ لم تكذب عليها فقط
.و إنّما كذبتَ عليّ

375
00:30:26,415 --> 00:30:28,837
.ميري مارغريت)، أرجوكِ)
.أصغي لي

376
00:30:29,266 --> 00:30:35,053
إن أردنا أن نعرف إذا كان هذا
...الذي بيننا هو الحبّ

377
00:30:36,440 --> 00:30:38,829
.فعلينا القيام بما قلتِ

378
00:30:39,415 --> 00:30:42,859
،علينا أن نلمّ شتاتنا
.و نمضي قُدماً

379
00:30:45,051 --> 00:30:47,033
.ديفيد)، هذا ليس حبّاً)

380
00:30:48,663 --> 00:30:51,507
.ما بيننا أمرٌ مغايرٌ تماماً

381
00:30:51,745 --> 00:30:56,467
،ما بيننا هدّام
.و يجب أن يتوقّف

382
00:30:58,107 --> 00:30:59,014
.هيّا

383
00:31:01,217 --> 00:31:03,139
ما الذي تقولينه؟

384
00:31:04,973 --> 00:31:07,237
.يجب ألّا نكون مع بعضنا

385
00:32:06,229 --> 00:32:07,661
.إنّها جميلة

386
00:32:08,514 --> 00:32:11,420
لم أكن أعرفُ أنّكِ
.بارعةٌ جدّاً مع النباتات

387
00:32:11,807 --> 00:32:12,892
...حسناً

388
00:32:13,710 --> 00:32:16,207
أكثر مِن براعتي مع الناس
.كما يبدو

389
00:32:16,517 --> 00:32:18,309
ماذا تفعلين هنا؟

390
00:32:19,169 --> 00:32:22,955
،اعتقدتُ أنّه بعد ما حدث بالأمس
.سأكون آخر شخصٍ تريدين رؤيته

391
00:32:22,990 --> 00:32:24,685
.اعتقدتُ ذلك أيضاً

392
00:32:25,027 --> 00:32:28,507
،ثمّ فكّرتُ بالأمر
.و أدركتُ أنّي مدينةٌ لكِ باعتذار

393
00:32:28,542 --> 00:32:31,609
...(كاثرين) -
.أعرفُ أنّكِ ما كنتِ لتفعلي ما يؤذيني -

394
00:32:31,644 --> 00:32:36,245
كنتُ غاضبةً و حسب
.و مرتبكةً ففقدتُ أعصابي

395
00:32:36,280 --> 00:32:37,504
.آسفة

396
00:32:37,539 --> 00:32:43,900
،)كنتُ أصارعُ جاهدةً للاحتفاظ بـ (ديفيد
.فلم أتوقّف لأسأل نفسي عن السبب

397
00:32:44,024 --> 00:32:45,652
.إنّه زوجكِ

398
00:32:45,687 --> 00:32:47,749
.تحبّان بعضكما
.لطالما كنتما تحبّان بعضكما

399
00:32:47,784 --> 00:32:49,055
.لا

400
00:32:49,160 --> 00:32:50,870
.لم نكن كذلك دائماً

401
00:32:53,097 --> 00:32:54,997
أترين كيف ينظر إليها؟

402
00:32:55,475 --> 00:32:59,570
،لم ينظر إليّ هكذا قطّ
.و لا حتّى قبل حادثته

403
00:33:01,043 --> 00:33:04,904
،)كاثرين)
.العلاقات تتطلّب جهداً

404
00:33:04,939 --> 00:33:07,378
.يجب ألّا تستسلمي بهذه السهولة

405
00:33:07,749 --> 00:33:09,813
أسبق و أُغرمتِ؟

406
00:33:09,995 --> 00:33:11,271
.نعم

407
00:33:12,691 --> 00:33:14,002
.مرّة

408
00:33:14,728 --> 00:33:16,427
.فأنتِ محظوظةٌ إذاً

409
00:33:17,339 --> 00:33:21,874
...لأنّ ما بدأ يتجلّى لي
.هو أنّي لم أُغرم

410
00:33:21,909 --> 00:33:25,483
.ما بينهما حقيقيّ
.صادق

411
00:33:26,739 --> 00:33:34,215
.زواجي بـ (ديفيد) كان أشبه بالوهم
.لا أعرف كيف حدث، لكنّه لم يكن حقيقيّاً قطّ

412
00:33:34,631 --> 00:33:36,606
.أعرفُ ذلك الآن

413
00:33:37,458 --> 00:33:40,115
طريقة (ديفيد) بالنظر
...(إلى (ميري مارغريت

414
00:33:40,755 --> 00:33:42,923
...هي ما أردتُها لي

415
00:33:43,243 --> 00:33:46,284
.و سأذهب و أعثر عليها

416
00:33:46,641 --> 00:33:48,660
عمّ تتحدّثين؟

417
00:33:48,784 --> 00:33:51,843
.سألتزم بخطّتي
...‘‘سأنتقل إلى ’’بوسطن

418
00:33:52,173 --> 00:33:56,419
.لوحدي
.فلو بقيتُ هنا، لن أكون سعيدةً أبداً

419
00:33:56,454 --> 00:33:59,663
و ماذا عن (ديفيد)؟ -
...كتبتُ له رسالة -

420
00:33:59,879 --> 00:34:03,486
.(له و لـ (ميري مارغريت
.قلتُ لهما ينبغي أن يكونا معاً

421
00:34:03,521 --> 00:34:05,794
عفواً، ماذا فعلتِ؟

422
00:34:05,829 --> 00:34:09,971
.لا أستطيع رؤيته، ليس الآن
.فهذا مؤلمٌ جدّاً

423
00:34:15,028 --> 00:34:17,147
.(سأفتقدكِ (ريجينا

424
00:34:17,230 --> 00:34:19,794
.كنتِ صديقةً وفيّةً لي

425
00:34:20,695 --> 00:34:22,511
أحقّاً ستذهبين؟

426
00:34:23,573 --> 00:34:24,797
.هذا مضحك

427
00:34:24,832 --> 00:34:27,508
لطالما شعرتُ بهذا الخوف
،‘‘اللاعقلانيّ مِن مغادرة ’’ستوري بروك

428
00:34:27,543 --> 00:34:31,060
.و كأنّ شيئاً يعيقني
أليس ذلك جنونيّاً؟

429
00:34:31,965 --> 00:34:35,925
.لا
.فالتغيير مخيفٌ دائماً

430
00:34:36,650 --> 00:34:40,855
،)لكن أوَتعلمين (كاثرين
.ربّما هذا ما تحتاجينه بالضبط

431
00:34:43,838 --> 00:34:46,532
.ربّما ستجدين ما تبحثين عنه

432
00:34:59,592 --> 00:35:03,068
،‘‘مياهٌ مِن بحيرة ’’نوستوس
.كما طلبتِ

433
00:35:03,103 --> 00:35:06,789
رائع! لكن كيف تمكّنتَ
مِن ذبح الوحش؟

434
00:35:06,824 --> 00:35:11,592
،كان مصير حبّكِ الصادق على المحكّ
.و تلك معركةٌ لم أستطع تحمّل خسارتها

435
00:35:46,959 --> 00:35:51,496
آبيغايل)، ما الذي حدث لي؟) -
.كنتَ محتجزاً، لكنّكَ حرٌّ الآن -

436
00:35:58,729 --> 00:36:00,224
.(هذا (جايمس

437
00:36:02,259 --> 00:36:04,197
.هو الذي حرّركَ

438
00:36:06,687 --> 00:36:08,581
.أنا مدينٌ لكَ إلى الأبد

439
00:36:08,616 --> 00:36:11,766
،سدّد هذا الدَّين
...بالسير نحو المذبح

440
00:36:12,431 --> 00:36:14,770
.مع فتاةٍ تنتمي إليها بحقّ

441
00:36:15,659 --> 00:36:19,925
و ربّما تعطيني حصاناً
.و مؤناً لرحلتي أيضاً

442
00:36:19,960 --> 00:36:21,556
.لكَ ذلك -
...شكراً -

443
00:36:22,373 --> 00:36:23,935
.جزيلاً

444
00:36:24,580 --> 00:36:26,171
إلى أين ستذهب؟

445
00:36:26,443 --> 00:36:28,006
.(للعثور على (سنو وايت

446
00:36:28,041 --> 00:36:29,584
.ستطاردها

447
00:36:30,270 --> 00:36:32,874
.الحبّ الحقيقيّ ليس سهلاً

448
00:36:33,381 --> 00:36:37,128
،لكن يجب النضال في سبيله
،لأنّه حالما نجده

449
00:36:38,004 --> 00:36:40,319
.لا يمكن استبداله أبداً

450
00:36:43,361 --> 00:36:45,108
كيف ستعرف أين تجدها؟

451
00:36:45,143 --> 00:36:48,988
،ساعدني طائرٌ في إيجادها مرّة
.و أرجو أن يستطيع مجدّداً

452
00:36:49,023 --> 00:36:50,652
.حظّاً طيّباً إذاً

453
00:36:52,073 --> 00:36:55,144
...(جايمس)
.أرجو أن تسرع

454
00:36:55,370 --> 00:36:59,018
(عندما يكتشف الملك (جورج
،أنّ اتّحادَ المملكتَين تهدّم

455
00:36:59,053 --> 00:37:00,587
.سيلاحقك

456
00:37:00,622 --> 00:37:04,486
بعضُ الناس لن يردعهم رادعٌ
.لتخريب سعادة الغير

457
00:37:24,934 --> 00:37:33,170
{\fs28\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}(ديفيد)

458
00:37:51,477 --> 00:37:53,218
.أحبّ تلك اللعبة

459
00:37:53,355 --> 00:37:55,271
مجنون الفضاء‘‘، صحيح؟’’

460
00:37:56,166 --> 00:38:00,505
.نعم، أمّي أحضرَتْها لي -
.اعتدتُ اللعب بها طوال الوقت في طفولتي -

461
00:38:01,397 --> 00:38:03,486
.استرخِ
.يكمن السرّ في الرسغَين

462
00:38:09,256 --> 00:38:12,107
ستأتي أمّي لاصطحابي
.خلال خمس دقائق تقريباً

463
00:38:12,142 --> 00:38:13,985
.حسناً، سأعجّل إذاً

464
00:38:14,020 --> 00:38:16,505
.لديّ شيءٌ أريد أن أعطيه لك

465
00:38:18,372 --> 00:38:22,197
عثرتِ عليه! مِن أين أحضرتِه؟ -
.وجدتُه في مصرف مياه -

466
00:38:22,590 --> 00:38:25,149
لا بدّ أنّه سقط مِن شاحنة القمامة
،في الطريق إلى مكبّ النفايات

467
00:38:25,184 --> 00:38:28,001
و رُمي جانباً تحت المطر
.و بطريقةٍ ما وجد طريقه إليّ

468
00:38:28,833 --> 00:38:32,267
.هذا جنون -
أيّ تفسيرٍ آخر قد يكون؟ -

469
00:38:33,219 --> 00:38:34,661
.لا أعرف

470
00:38:35,323 --> 00:38:36,987
،مهما يكن ما حدث

471
00:38:37,911 --> 00:38:39,431
.فقد عاد إليّ

472
00:38:39,466 --> 00:38:43,505
.ربّما هذا يعني أنّ حظّنا يتغيّر
.العمليّة ’’كوبرا‘‘ عادَتْ للعمل

473
00:38:43,540 --> 00:38:46,593
.إنّها علامة
.ستتحسّن الأمور

474
00:38:46,628 --> 00:38:49,359
.أرجو أن تكون محقّاً يا بنيّ
.عليّ الذهاب

475
00:39:00,785 --> 00:39:02,120
!(سنو)

476
00:39:03,453 --> 00:39:05,024
!(سنو وايت)

477
00:39:11,329 --> 00:39:12,681
!(سنو)

478
00:39:13,382 --> 00:39:16,067
!أأنتِ هنا؟ -
.لقد رحلَتْ -

479
00:39:16,376 --> 00:39:18,923
لم تعد قطّ بعد ذهابها
.للعثور عليك

480
00:39:23,031 --> 00:39:24,548
.سأجدها إذاً

481
00:39:25,755 --> 00:39:27,463
.سأجدها دائماً

482
00:39:27,774 --> 00:39:29,989
و سأقنعها أنّنا ننتمي
.لبعضنا البعض

483
00:39:30,024 --> 00:39:32,469
،سأحاربُ دائماً مِن أجلها
.مهما جرى بيننا

484
00:39:32,504 --> 00:39:34,493
.لن تكون حرباً صعبة

485
00:39:34,643 --> 00:39:36,272
عمّ تتحدّثين؟

486
00:39:36,614 --> 00:39:39,663
تريد (سنو) أن تكون معك
.أكثر مِن أيّ شيء

487
00:39:40,707 --> 00:39:42,350
.لا تخدعيني

488
00:39:42,665 --> 00:39:46,891
قالت (سنو) أنّنا لا نستطيع
.أن نكون معاً لأنّها لا تحبّني

489
00:39:47,135 --> 00:39:51,163
غادرَتْ هذا المكان لتوقف زفافك
.لأنّها مغرمةٌ بك

490
00:39:53,338 --> 00:39:56,803
.إلّا إذا غيّر شيءٌ رأيها على الطريق

491
00:39:57,857 --> 00:39:59,429
...ليس شيئاً

492
00:39:59,891 --> 00:40:02,159
.بل شخص -
جايمس)؟) -

493
00:40:03,489 --> 00:40:06,863
مَن هؤلاء؟ -
.(ليس مجرّد شخص. إنّه الملك (جورج -

494
00:40:06,898 --> 00:40:08,699
!ائتوني برأسه

495
00:40:09,435 --> 00:40:10,473
!هيّا بنا

496
00:40:37,383 --> 00:40:39,707
أتشعرين برغبةٍ في التحدّث
عن الأمر الآن؟

497
00:40:40,608 --> 00:40:41,859
.لا

498
00:40:44,047 --> 00:40:45,797
أتريدين أن تكوني لوحدك؟

499
00:40:47,601 --> 00:40:48,899
.لا

500
00:42:05,900 --> 00:42:25,900
<i><font color="#38B0DE" >
تم ضبط التوقيت بواسطة
**  Abu Moqpel  **</font></i>

501
00:42:31,900 --> 00:42:37,400
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx100\fscy100)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

502
00:42:32,175 --> 00:42:37,400
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx100\fscy100)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

