1
00:00:03,980 --> 00:00:05,464
عريف (رايلي)؟ -
أجل؟ -

2
00:00:05,515 --> 00:00:09,883
ألدينا أي دوريات بالخارج الليلة؟ -
ليس على قدر علمي، لمَ؟ -

3
00:00:10,318 --> 00:00:14,116
لأني أعتقد أني وجدت شيئًا -
دومًا ما تجد شيئا -

4
00:00:16,403 --> 00:00:20,371
كلا، هذا شيء محقق بالفعل، قراءة حمراء
دماء دافئة، أعتقد أنها دماء بشرية

5
00:00:24,337 --> 00:00:29,344
لابد وأنه من الـ(سيكسرز)، إن كان أحدهم هناك
.(فلابد وأن هناك المزيد، يستحسن أن نتصل بـ(واش

6
00:00:39,933 --> 00:00:41,075
!هناك! اذهب، اذهب

7
00:00:51,275 --> 00:00:52,888
.دونام)، استدر.. اذهب)

8
00:01:02,656 --> 00:01:04,367
.هناك. (بيكر 1)، آت باتجاهك

9
00:01:24,819 --> 00:01:30,650
<font color="#ffff00">mton77™ @hotmail.com ود الطــاهر™  للمسلسلات الجـامــدة</font>
<font color="#ffff00">يقدم لكم</font>
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

10
00:01:30,744 --> 00:01:34,850
<font color="#ffff00">mton77™ @hotmail.com ود الطــاهر™  للمسلسلات الجـامــدة</font>
<font color="#ffff00">يقدم لكم</font>
<font color="#5EFB6E">(تـيـرا نـوفـا) - (الـمـوسـم الأول)
(الـحـلـقـة الـخـامـسـة) بعنوان (الـهـاربـة)</font>

11
00:01:36,230 --> 00:01:37,657
سيؤلمكِ هذا قليلاً

12
00:01:41,180 --> 00:01:44,817
.لا بأس
.لا بأس

13
00:01:44,879 --> 00:01:47,282
اهدئي، هلا فعلتي؟ -
لن يؤذيكِ أحد -

14
00:01:50,785 --> 00:01:55,428
واش)؟ أين هي؟) -
إنها هناك -

15
00:01:56,022 --> 00:01:57,148
هي هنا؟ -
أجل -

16
00:02:00,764 --> 00:02:01,580
مرحبًا

17
00:02:06,886 --> 00:02:11,289
إنها مرعوبة، يجب أن يخرج الجميع من
هنا ونخلِ لأجلها مساحة، حسنًا؟

18
00:02:11,998 --> 00:02:15,650
وهذا يتضمنك -
أتفهم، ولكن أرغب في الحديث معها يا طبيبة -

19
00:02:15,652 --> 00:02:18,330
حسنًا، فقط أمنحني دقائق قليلة معها
وحدنا، موافق؟

20
00:02:24,337 --> 00:02:29,148
أيتها الصغيرة، لا تخافي.. لن يؤذيكِ
..(أحد، أنا الطبيبة (شانون

21
00:02:29,669 --> 00:02:32,063
أتعلمين أين تكونين؟ -
أسفل طاولة -

22
00:02:35,567 --> 00:02:38,684
آسفة حيال أفعال رفاقي.. لا أعتقد
أنهم كانوا يقصدون إخافتكِ

23
00:02:38,752 --> 00:02:44,025
لقد أرادوا أن يحقنوني.. وانا أكره الحقن -
ما هو اسمكِ؟ -

24
00:02:44,811 --> 00:02:48,872
إن أخبرتكِ به، فهل يمكنني الرحيل؟ -
ربما، بمجرد أن أفحصكِ -

25
00:02:50,510 --> 00:02:52,257
لمَ لا تأتين إلى هنا وتتحدثين معي؟ -
كلا -

26
00:02:53,586 --> 00:02:54,426
حسنًا

27
00:02:55,001 --> 00:02:59,184
ماذا إن وعدتكِ أنني لن أحقنكِ؟
فقط هذه؟

28
00:02:59,219 --> 00:03:01,129
..إنه مجرد ضوء، لن يؤذيكِ، انظري

29
00:03:03,467 --> 00:03:05,783
هلا خرجتي إذن من مكانكِ؟
.حسنًا

30
00:03:13,152 --> 00:03:13,716
حسنًا

31
00:03:21,794 --> 00:03:25,792
لقد فقدت حقيبتي -
في الأدغال؟ -

32
00:03:26,488 --> 00:03:30,889
.لقد كانوا يطاردوني، فأسقطها
.أكره المطاردين

33
00:03:31,201 --> 00:03:35,405
حسنًا، لا بأس الآن، يمكننا إرسال شخصًا
لإيجاد حقيبتكِ

34
00:03:43,216 --> 00:03:48,390
هل ستخبرني باسمكِ إذن؟ -
(ليا ماركوس) -

35
00:03:49,235 --> 00:03:53,855
ألديكِ شخص ينتظركِ بالديار، أو المخيم؟

36
00:03:56,544 --> 00:03:59,273
ماذا عن والدتكِ؟ -
ميتة -

37
00:03:59,999 --> 00:04:03,229
..ورم خبيث جا -
ورم خبيث جانبي؟ -

38
00:04:04,771 --> 00:04:09,102
تعازييّ، وماذا عن أباكِ؟ -
.(أقتنصه (سلاشر -

39
00:04:11,731 --> 00:04:15,977
قالت (ميرا) أن هذا يحدث أحيانًا -
أهناك من جائع؟ -

40
00:04:27,144 --> 00:04:31,180
أمرت فترة على تناولكِ الطعام آخر مرة؟ -
كل ما لديهم نفايات، لهذا هربت -

41
00:04:31,833 --> 00:04:34,605
سأبقى مع جدتي، إن لديها الكثير من الطعام

42
00:04:36,785 --> 00:04:42,812
وهل تعيش جدتكِ في (تيرا نوفا)؟ -
..(رقم 9007 بـ(نوبيري أفينيو -

43
00:04:42,847 --> 00:04:45,984
(الشقة (تاء)، القسم العاشر، (نيو تيكساس

44
00:04:48,879 --> 00:04:51,901
حاولت إيجاد البوابة، ولكنني تهت
بأي طريق هي؟

45
00:04:52,997 --> 00:04:56,755
انهي طعامكِ، سنتحدث عن هذا لاحقًا

46
00:05:00,542 --> 00:05:03,960
معك (تايلور)، حدثني -
الحدود آمنة، حول -

47
00:05:04,446 --> 00:05:07,397
عُلم، انهي الإرسال -
قائد (تايلور)؟ -

48
00:05:08,503 --> 00:05:11,356
هذا هو أنا -
أنت الشرير -

49
00:05:16,862 --> 00:05:22,621
أتعلمين؟ أنا أتذكركِ
(ماركوس)، (ليا ماركوس)

50
00:05:23,100 --> 00:05:24,981
مرت فترة طويلة منذ رأيتكِ آخر مرة

51
00:05:25,855 --> 00:05:30,871
آخر مرة رأيتكِ كنتي بهذه الضآلة
لقد كنتِ بحجم بندقة

52
00:05:31,249 --> 00:05:33,859
لقد كبرت -
أرى هذا -

53
00:05:35,191 --> 00:05:41,907
أتعلمين؟ كان هناك وقت أعرف اسم كل
..رجل وامرأة وصغير

54
00:05:42,402 --> 00:05:44,669
لديكِ أخ، صحيح؟
(سام)

55
00:05:50,397 --> 00:05:54,732
حسنًا، وزنها أقل مما أود أن يكون، وأود أن
..أزود جسدها ببعض السوائل

56
00:05:54,899 --> 00:05:57,299
ولكنها بشكل عام في صحة جيدة -
سأرحل الآن -

57
00:05:58,199 --> 00:06:01,709
..(ليا)، (ليا) -
تمهلي يا فتاة، لا بأس -

58
00:06:01,744 --> 00:06:06,325
،(هذا زوجي، حسنًا؟ هذا (جيم
أنتِ في مأمن، حسنًا؟

59
00:06:07,239 --> 00:06:13,039
اصغي يا (ليا)، لدينا ما يجب أن نخبركِ به -
أريدكِ أن تنصتي جيدًا يا (ليا)، حسنًا؟ -

60
00:06:13,819 --> 00:06:19,655
أتعرفين البوابة؟ إنها ليست ذهابًا وإيابًا -
ماذا؟ -

61
00:06:20,077 --> 00:06:26,670
بمجرد عبوركِ لها، فلا يمكنكِ العودة -
!أنت تكذب -

62
00:06:27,630 --> 00:06:31,095
آسفة يا عزيزتي -
إذن لا يمكنني الذهاب ورؤية جدتي؟ -

63
00:06:31,673 --> 00:06:39,425
كلا، أخشى أنه ليس بإمكانكِ هذا -
أين أذهب الآن؟ لا يمكنني البقاء هنا، مع الشرير -

64
00:06:38,492 --> 00:06:43,311
..ولا يمكنني العودة لـ(ميرا)، فـ
.فستؤذيني لفراري

65
00:06:53,274 --> 00:06:59,801
يالها من طفلة صلبة، تخيل هذا، تتجول
..في الأدغال وحدها من مكان لا ندراه

66
00:07:00,682 --> 00:07:06,644
من المذهل وصولها إلى هذا الحد -
أتدري؟ قد يتضح أن هذا أمر رائع لنا -

67
00:07:06,823 --> 00:07:11,704
كيف تعني هذا؟ -
..إننا بحاجة لمعلومات عن الـ(سيكسرز)، مخبأهم -

68
00:07:12,743 --> 00:07:19,505
(وجاسوسهم بداخل (تيرا نوفا -
ولكنها مجرد طفلة، أعني، كم مقدار ما تعرفه حقًا؟ -

69
00:07:19,999 --> 00:07:24,617
حسنًا، لن نعرف شيء حتى ننال ثقتها
ونجعلها تشعر كأنها بدارها، كيف حالها؟

70
00:07:25,606 --> 00:07:30,476
لازالت حزينة، ولكني استطعت تهدئتها -
يبدو أن لكِ هذا التأثير عليها -

71
00:07:31,614 --> 00:07:35,664
أتدري؟ لازال يجب أن نجد لها مكان لتعيش
فيه حتى نجد لها منزل دائم

72
00:07:35,962 --> 00:07:41,317
يمكنها البقاء معنا، صحيح يا (جيم)؟ -
إليزبيث)؟) -

73
00:07:42,202 --> 00:07:46,978
!ماذا؟ ستكون عائلتنا ستة الآن؟ بربكِ -
(يمكنها الحصول على غرفة (جوش -

74
00:07:47,242 --> 00:07:51,637
سيكون على ما يرام ببقاءه على الأريكة لفترة -
حُسم الأمر إذن، ممتاز -

75
00:07:57,146 --> 00:08:01,053
لمَ يجب عليّ التخلي عن غرفتي؟ -
(لأن (زوي) بعمر السادسة، وأنا فتاة يا (جوش -

76
00:08:02,123 --> 00:08:07,069
وما علاقة هذا بذاك؟ -
حسنًا، صه.. لقد وصلوا، كن لطيفًا -

77
00:08:08,550 --> 00:08:12,271
(أهلاً يا فتية، تعالي لمقابلة (جوش
و(ماتي)، أين (جوش)؟

78
00:08:12,272 --> 00:08:17,734
إنه هناك -
(مرحبًا جميعًا، هذه (ليا ماركوس -

79
00:08:18,341 --> 00:08:21,919
(ليا)، هذا ابننا، (جوش) -
مرحبًا، أهلاً بكِ -

80
00:08:22,155 --> 00:08:27,882
وهذه ابنتنا الكبرى (مادي)، ستبدأ التأهيل
في المشفى معي بالغد

81
00:08:28,102 --> 00:08:32,695
مرحبًا -
(وهذه ابنتنا الصغرى، (زوي -

82
00:08:38,792 --> 00:08:44,200
أتدرين؟ لدى (زوي) نبات يأكل الحشرات
وفي وقت فراغها تصنع دمى الديناصورات هذه

83
00:08:46,875 --> 00:08:47,883
رائعة، أليس كذلك؟

84
00:08:50,190 --> 00:08:58,293
حسنًا، الحمام من هنا، والمطبخ هناك
إن أصابكِ الجوع مجددًا

85
00:09:01,848 --> 00:09:03,840
أتريدين أن تري مكان نومكِ؟

86
00:09:18,516 --> 00:09:20,030
لا بأس.. إنه ضوء فحسب

87
00:09:26,795 --> 00:09:29,244
.هاك.. رتبي الفراش

88
00:09:38,632 --> 00:09:43,284
ينبغي.. غالبًا أن ندعها تنام -
أجل، حسنًا -

89
00:09:54,232 --> 00:09:58,600
لا أدري حتى كيف شكل حقيبة الفتاة -
تخميني؟ متسخة -

90
00:10:01,512 --> 00:10:04,719
وجدتها -
اجلبها ليّ -

91
00:10:08,576 --> 00:10:09,337
لطيفة

92
00:10:55,739 --> 00:10:56,631
!هيا

93
00:11:13,717 --> 00:11:17,588
لازلتِ تقومين بعمل (تايلور) القذر
ما الذي فعلتموه بها؟

94
00:11:36,161 --> 00:11:39,966
كيف نامت (ليا) بالأمس؟ -
لقد نامت فترة 14 ساعة -

95
00:11:39,968 --> 00:11:43,960
ورفضت أن تستحم، أتضح أنها تخشى
المياه الساخنة

96
00:11:44,387 --> 00:11:49,048
(لطيف، ربما يمكننا التبديل، تبقى (ليا
(معنا، وتنتقل (مادي) للـ(سيكسرز

97
00:11:50,934 --> 00:11:53,698
المزيد من الماء الساخن للجميع
يبدو ليّ كفوز للجميع

98
00:11:54,074 --> 00:11:55,084
صباح الخير

99
00:12:00,563 --> 00:12:04,546
أعتقد أن اللون الأصفر ملائم لكِ -
لا أحب اللون الأصفر.. يشعرني بالحكة -

100
00:12:04,789 --> 00:12:07,388
حسنًا
فطور؟

101
00:12:10,639 --> 00:12:15,015
ماذا عن شعرها يا (مادي)؟ -
بروية يا أمي، لقد ألقت الفرشاة عليّ -

102
00:12:16,838 --> 00:12:20,370
جيم)، أيمكنك الاعتناء بالفتيات اليوم؟) -
(كلا، يجب أن أذهب لرؤية (تايلور -

103
00:12:20,513 --> 00:12:23,469
هناك بضع أشياء يرغب في التحدث ليّ بشأنها
لا يفترض أن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً

104
00:12:25,467 --> 00:12:29,148
ولكن معي (مادي) في المشفى طيلة اليوم -
حسنًا، (جوش)؟ -

105
00:12:29,272 --> 00:12:29,628
أجل؟

106
00:12:29,737 --> 00:12:32,446
أريدك أن تجالس (زوي) و(ليا) حتى أعود
أقصاها بضع ساعات

107
00:12:32,984 --> 00:12:35,054
ما الذي يفترض بيّ فعله بهما؟ -
فكر في شيء ما -

108
00:12:36,658 --> 00:12:37,523
!استمتعوا

109
00:12:43,249 --> 00:12:44,170
..إذن

110
00:12:45,994 --> 00:12:50,485
حسنًا، ما الذي لدينا هنا؟ -
راجيف سواراب)، ذكر بعمر الـ 36) -

111
00:12:50,886 --> 00:12:54,029
تمزيق في ذراعه الأيمن -
لقد أعطوني مسكن آلام -

112
00:12:54,202 --> 00:12:56,859
ورغم ذلك لا يزال الآلم شديد -
لنلق نظرة -

113
00:12:59,093 --> 00:13:03,509
حسنًا، كيف حدث هذا؟ -
..لقد تعطل المحراث الآلي -

114
00:13:03,544 --> 00:13:06,770
وحاولت إصلاحه.. ثم بعدها أصبحت ذراعي
.كاللحم المفروم

115
00:13:09,864 --> 00:13:16,141
مادي)، تعالي والقي نظرة) -
لا بأس، سأبق مكاني وألحظ.. من مكاني -

116
00:13:17,148 --> 00:13:21,986
..آخر قطعة، لا بأس.. إذن هذا غالبًا

117
00:13:24,181 --> 00:13:29,896
لقد أرسلت (واشنطن) الفجر لتبحث عن
حقيبة الفتاة، معتقدًا أن هذا سيظهر نوايانا الحسنة

118
00:13:30,198 --> 00:13:32,936
(هذا ما أردت أن أتحدث إليك بشأنه، صباح الخير يا (تراس -
تفضل يا سيدي -

119
00:13:32,990 --> 00:13:38,112
شكرًا، متى يمكننا بدأ الاستجواب؟
اليوم، غدًا؟

120
00:13:38,825 --> 00:13:42,369
لربما ينبغي أن تمنحها القليل من الوقت
.(سأناقش الأمر مع (إليزبيث

121
00:13:42,404 --> 00:13:45,342
حسنًا -
(سيكسرز)، (سيكسرز) -

122
00:13:50,014 --> 00:13:52,047
!شغل الإنذار.. إلى مواقعكم

123
00:14:04,829 --> 00:14:06,025
لقد جاءوا من أجلي

124
00:14:09,446 --> 00:14:12,757
أنتِ آمنة هنا يا (ليّ)، لن يمر أحد من
(البوابات بغير قول (تايلور

125
00:15:08,419 --> 00:15:12,588
لقد آتوا من أجل الفتاة.. أيا يكن كان
جاسوسهم فقد أنبئهم بأنها هنا

126
00:15:16,664 --> 00:15:17,718
ارفعوا البوابات

127
00:15:24,200 --> 00:15:28,295
ألديك سلاح متوافر؟
شكرًا لك

128
00:15:38,130 --> 00:15:43,671
إذن؟ -
لديك شيء يخصني، أريد استعادتها -

129
00:15:43,929 --> 00:15:47,888
ألهذا اختطفتي رجالي؟ -
(أرد لك المعروف يا (تايلور -

130
00:15:48,321 --> 00:15:52,737
لقد آتت الفتاة إلينا -
لا اصدقك، أعتقد أن قومك أختطفوها -

131
00:15:53,365 --> 00:15:57,247
أعتقد أنها هنا كسجينة -
أعتقد أن كلانا يدري أن هذا ليس حقيقي -

132
00:16:02,138 --> 00:16:08,604
أتريد استعادة رجالك؟ اعطني الفتاة -
هذه ليست مفاوضات -

133
00:16:11,559 --> 00:16:15,747
ستختار الفتاة مصيرها بنفسها، إن رغبت
في الرحيل معكٍ، فلها حرية الرحيل

134
00:16:16,089 --> 00:16:21,071
لنجلبها إلى هنا إذن ونكتشف -
بمجرد أن تحرري رجالي -

135
00:16:26,532 --> 00:16:29,393
حرروهم -
ماذا؟ -

136
00:16:29,780 --> 00:16:32,837
قلت.. حرروهم

137
00:16:45,937 --> 00:16:47,700
شانون)، أحضر الفتاة إلى هنا)

138
00:16:50,094 --> 00:16:51,578
(أبي جاء وأخذ (ليا -
ماذا؟ -

139
00:16:51,773 --> 00:16:55,346
ميرا) ترغب في التحدث إليها) -
حسنًا، اعتني باختكِ -

140
00:16:55,414 --> 00:16:57,668
..ولكن أمي -
(فقط اعتني بها يا (مادي -

141
00:17:14,327 --> 00:17:17,094
فقط قولي الحقيقة يا (ليا)، وستكون
الأمور على ما يرام

142
00:17:20,540 --> 00:17:22,659
..ليا)، انظري إليّ)

143
00:17:25,545 --> 00:17:28,005
أخبريهم أنكِ ترغبين في العودة للديار

144
00:17:32,201 --> 00:17:33,230
!تحدثي

145
00:17:38,744 --> 00:17:44,748
.لقد هربت، ولن أعود معكِ
!أرغب في البقاء هنا

146
00:17:47,265 --> 00:17:53,274
لقد عقدت عزمها، ستبقى الفتاة -
احتفظ بها إذن -

147
00:17:55,059 --> 00:17:56,051
إنها لا تسوى شيئًا بالنسبة ليّ

148
00:18:07,083 --> 00:18:10,980
هذه ثان مرة تأتين إلى بواباتي وتهددين
المستعمرة

149
00:18:12,096 --> 00:18:16,606
.لن تكون هناك مرة ثالثة
.بالمرة المقبلة فسأخلد للحرب

150
00:18:31,322 --> 00:18:36,658
أريد قائمة بكل من خرج من البوابات
منذ أن وصلت هنا في التاسعة بهذا الصباح

151
00:18:37,512 --> 00:18:41,911
في وقت من الـ24 ساعة هذه، لابد وأن
.(الجاسوس اتصل بـالـ(سيكسرز

152
00:18:42,114 --> 00:18:44,002
لنجده -
حسنًا -

153
00:18:44,686 --> 00:18:48,774
وأنتِ يا صغيرتي.. لقد أذهلتيني
لم تكوني خائفة حتى، أليس كذلك؟

154
00:18:49,258 --> 00:18:53,933
كلا، لم أرى أنكِ خائفة.. لقد بدوتي
!كأنكِ ستلكمينها أو ما شابه حتى

155
00:18:54,150 --> 00:18:58,499
اعتقدت أنني سأضطر لإيقافكِ
لنرى ما لديكِ

156
00:18:59,446 --> 00:19:03,484
هيا، دعيني أرى ما لديكِ -
!اسحقيه -

157
00:19:05,486 --> 00:19:11,890
(كنت أدري، هذه قبضة يمنى ممتازة يا (ليثال
..استمري في التمرين وحينما تصبحي بعمر الـ18

158
00:19:12,023 --> 00:19:15,017
وربما أضعك في القوات -
أحب القوات -

159
00:19:18,724 --> 00:19:25,358
اصغي، أدري أنكِ سمعتي أشياء شنيعة عنيّ
..(ولا أدري كيف كانت حياتكِ مع الـ(سيكسرز

160
00:19:25,372 --> 00:19:27,893
..ولكن يا (ليا)، القي نظرة حولكِ

161
00:19:29,322 --> 00:19:36,341
القوم هنا سعداء وآمنون، كل شخص
..هنا لديه منزل ولا يتناول الفضلات

162
00:19:36,569 --> 00:19:41,464
أنا لا أحب الفضلات، إننا نمكث نترحل
ولا أحب هذا أيضًا

163
00:19:41,789 --> 00:19:43,992
إلى أين تتحركون؟ -
إلى الكثير من الأماكن -

164
00:19:44,027 --> 00:19:48,757
ترفض (ميرا) البقاء بمكان واحد لفترة طويلة -
أتعرفين كيف تقرأين خريطة؟ -

165
00:19:49,228 --> 00:19:54,529
أحب الخرائط، أبي علمني كيف أقرأها
(قبل أن يأكله الـ(سلاشر

166
00:19:55,069 --> 00:20:00,567
..أجل، سأخبركِ بشيء.. ربما بعد أن تستقري

167
00:20:00,766 --> 00:20:04,386
نجلس أنا وأنتِ ونلق نظرة على الأماكن
..الذي مكثتي فيها

168
00:20:04,628 --> 00:20:07,968
لربما يمكنكِ أن تريني أين مخيمك؟
أتفقنا؟

169
00:20:12,479 --> 00:20:16,012
حسنًا، سأدعكِ في يد آمنة
أحتاج إلى القائمة تلك

170
00:20:17,918 --> 00:20:21,779
هيا بنا -
مرحبًا، أهلاً -

171
00:20:22,282 --> 00:20:27,898
أتذكريني؟ لأني أذكركِ.. الصغيرة
ليا ماركوس).. لم تعد صغيرة الآن)

172
00:20:28,075 --> 00:20:34,137
أتدري؟ لم أنس اسم أو وجه فقط، ولكن
..في وقت ما نسيت ساقيّ

173
00:20:35,128 --> 00:20:38,879
،لذا إن صادفكِ رؤيتهما يتجولان بدوني
فهلا أخبرتيهما أني أبحث عنهما؟

174
00:20:43,820 --> 00:20:46,483
(مرحبًا بعودتكِ لـ(تيرا نوفا) يا (ليا ماركوس

175
00:20:49,864 --> 00:20:54,465
لـ(ليا ماركوس).. نخب العودة للديار -
نخب هذا -

176
00:20:59,163 --> 00:21:01,756
لربما يمكننا غدًا تمشيط شعركِ؟

177
00:21:02,388 --> 00:21:03,487
أكره التمشيط

178
00:21:08,859 --> 00:21:12,730
حسنًا، كان ينبغي أن تروا (مادي) في
..أول يوم لها في المشفى

179
00:21:12,765 --> 00:21:15,067
لقد أبلت حسنًا -
..أجل، حسنًا -

180
00:21:15,136 --> 00:21:18,691
كل ما فعلته هو أنني نظمت دولابكِ
.وأخبرتكِ بأسماء المرضى

181
00:21:19,829 --> 00:21:22,802
كلا، نخب ابنتي الكبرى.. الطبيبة القادمة
(في عائلة (شانون

182
00:21:23,050 --> 00:21:25,290
!أجل، نخب هذا

183
00:21:28,290 --> 00:21:31,259
إذن، كيف حال البحث عن الجاسوس يا (شانون)؟
أعطني تحديثات

184
00:21:31,294 --> 00:21:37,130
حسنًا، تواجد فريقًا بالخارج لإجراء بعض
الإصلاحات على الحدود حتى الظهيرة

185
00:21:37,290 --> 00:21:42,180
(ميشيل تومي)، و (نهات ترانغ) -
كلا، اعرف كلاهما -

186
00:21:42,639 --> 00:21:46,788
جنديان صالحان، لا شبهه عليهما -
..حسنًا، من القسم العلمي -

187
00:21:46,823 --> 00:21:51,250
كان هناك شخص يقوم بدراسة ميدانية
(وقد أستقلوا مركبة الأحوال المدنية، (روبرت ستانلي

188
00:21:51,285 --> 00:21:54,632
ستانلي)؟ أخرج وحيدًا؟) -
أجل -

189
00:21:55,444 --> 00:21:57,166
لنتحدث إليه -
لمً هو؟ -

190
00:21:58,324 --> 00:22:03,423
لقد جاء في البعثة السادسة، ولكنه لم يرحل
..مع (ميرا)، فقط نصفهم رحل معها

191
00:22:03,458 --> 00:22:07,299
لقد حققنا في أمر من بقى منهم، ولكن
(لم نجد صلة بينهم وبين الـ(سيكسرز

192
00:22:07,774 --> 00:22:09,648
(لربما لم نلتفت لشيء حيال (ستانلي

193
00:22:15,693 --> 00:22:19,775
ولكني اعتقدت أننا حققنا في هذا الأمر -
وسنستمر في التحقيق حتى أرى عكس هذا -

194
00:22:19,976 --> 00:22:25,353
..لقد كنت أكمل دراستي الميدانية على الطحلب الشمعي -
..لا أهتم بمادة دراستك الميدانية -

195
00:22:25,491 --> 00:22:28,546
(حدثني عن الـ(سيكسرز -
لا ادري أي شيء عنهم -

196
00:22:28,771 --> 00:22:32,873
حسنًا، لقد أرسلت إرسالية في الساعة الحادية
عشر بالأمس، مع من كنت تتصل؟

197
00:22:32,908 --> 00:22:36,703
المعمل، لأعلمهم أني سأتأخر -
..أيها القائد -

198
00:22:37,963 --> 00:22:41,815
ما الذي أحضرك إلى هنا؟ -
شخص ما حذر الـ(سيكسرز) بشأن الفتاة -

199
00:22:42,804 --> 00:22:45,168
وتعتقد أن الفاعل (روب)؟
!لا يمكن أن تكون جادًا في هذا

200
00:22:46,294 --> 00:22:50,296
فكرت بأن أطرح بعض الأسئلة، أجل -
وهل لديك أي دليل فعلي ضده؟ -

201
00:22:50,331 --> 00:22:52,921
بما يكفي لتقوم بحبسه؟ -
أأنت محاميه الآن؟ -

202
00:22:53,028 --> 00:22:55,669
كلا، هذا مضحك، ليس لدينا أي محاميون
هنا، صحيح؟

203
00:22:56,948 --> 00:23:01,508
(كن حذرًا في حديثك يا (مالكوم -
كلا، لا أعتقد هذا، هذا اتهام بناء على ذنب جماعي -

204
00:23:01,543 --> 00:23:05,128
وماذا إن كان جاء في البعثة السادسة؟
(الكثير من القوم ممن جاءوا لم يذهبوا مع (ميرا

205
00:23:05,172 --> 00:23:09,004
كما قال القائد، لقد كنا نطرح بضع
أسئلة، استرخ

206
00:23:09,056 --> 00:23:12,271
(أجل، هذا ما قالوه لأبي في جلسات (إيدنبرج
.عام 2119

207
00:23:12,377 --> 00:23:15,092
فقط نطرح بعض الأسئلة"، هكذا تبدأ"
(دومًا يا (جيم

208
00:23:15,127 --> 00:23:17,227
هلا نزلت من برجك العاجي يا (مالكوم)؟

209
00:23:21,547 --> 00:23:23,760
أأنت بخير يا (روب)؟ متى جاءا هنا؟

210
00:23:25,503 --> 00:23:29,134
لا تكوني عصبية، إنه مجرد اختبار بسيط
..لنرى بأي فصل ستبلين حسنًا

211
00:23:29,169 --> 00:23:31,705
ومن ثم يمكنكِ بدء المدرسة يوم الاثنين
يبدو أمرًا ممتعًا، صحيح؟

212
00:23:32,839 --> 00:23:35,366
لا تقلقي، سيمر عليكِ (جيم) خلال ساعتين
ليأخذكِ

213
00:23:35,862 --> 00:23:37,669
حسنًا؟ -
شكرًا لكِ -

214
00:23:39,757 --> 00:23:42,249
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

215
00:23:44,844 --> 00:23:46,852
يالها من جميلة -
أتذكرين أول يوم لكِ بالمدرسة؟ -

216
00:23:47,268 --> 00:23:50,130
لم تطيقي الانتظار لدخولها -
أجل، وقد أحببتها -

217
00:23:50,136 --> 00:23:52,037
لن أكذب -
هذه فتاتي -

218
00:23:59,365 --> 00:24:01,784
..(سألحق بك.. سيد (شانون

219
00:24:02,914 --> 00:24:05,767
سيدي.. كنت أرغب في التحدث إليك
..(بشان ابنتك (مادي

220
00:24:06,311 --> 00:24:08,707
ماذا بشانها؟ -
..حسنًا، كما تعلم -

221
00:24:08,809 --> 00:24:12,028
لقد بدأت المراحل الأولية في مراودة
..مادي)، وكنت أتساءل إن كان بوسعي)

222
00:24:12,084 --> 00:24:18,227
المعذرة يا (رينولدز)، أتعي بأني أحمل
مسدسًا ولديّ مزاح عصبي وأميل لحمل الأحقاد؟

223
00:24:18,262 --> 00:24:23,430
(شانون)، لدينا حالة اقتحام لمنزل (ماكميلن)
المنطقة 26، لنتحرك

224
00:24:30,754 --> 00:24:35,013
إذن، لقد كنت في العمل طيلة اليوم
وعدت للمنزل ووجدت المكان مُقتحم

225
00:24:35,876 --> 00:24:39,748
وبعدها هذا -
ما الذي كان بالداخل؟ -

226
00:24:40,153 --> 00:24:42,711
لا أدري.. لم أكن أدري حتى بأنه كان هناك
حفرة هنا

227
00:24:44,375 --> 00:24:48,250
أيمكنك منحنا دقيقة -
أجل، بالتأكيد     - أشكرك -

228
00:24:50,382 --> 00:24:55,067
(يجب أن نجد من عاش هنا قبل (ماكيلن
ولنرى إن كان بوسعنا معرفة ما كان مدفونًا هناك

229
00:24:55,102 --> 00:24:56,769
لن يكون هذا صعبًا -
لمً؟ -

230
00:24:57,565 --> 00:25:03,196
لقد كان هذا منزل (ميرا) القديم -
يجب أن نجد (ليا) في الحال -

231
00:25:31,446 --> 00:25:35,378
ما الخطب يا فتاة؟ ما الذي أخذتيه من
منزل الزوجان يا (ليا)؟

232
00:25:36,422 --> 00:25:40,519
!(ليا)! (ليا) -
!توقفي، لا بأس! لا بأس -

233
00:25:42,159 --> 00:25:43,194
اعطني الحقيبة

234
00:25:45,687 --> 00:25:46,875
ليس هناك مكان للهرب

235
00:26:02,876 --> 00:26:06,832
لا شك حيال هذا يا قائد، لقد أرسلتها
(ميرا) لاختراق (تيرا نوفا)

236
00:26:07,351 --> 00:26:11,174
لقد كانت تكذب علينا طيلة الوقت
.لقد كان هذا مسرحًا، تقريبًا

237
00:26:11,177 --> 00:26:15,868
لقد تلاعبت بيّ (ميرا)، أدركت أنني سأسمح
..للفتاة في البقاء، وأنني سأصدق قصتها

238
00:26:16,122 --> 00:26:20,479
وأنني ما كنت لأتركها وخاصة إن قام
الـ(سيكسرز) بمحاولة لاستعادتها

239
00:26:20,744 --> 00:26:25,410
إنها الجاسوس الأمثل.. صغيرة بحيث
نتعاطف معها، ولكن كبيرة كفاية لتكون قادرة

240
00:26:25,574 --> 00:26:29,325
بأول فرصة واتتها، أقتحمت المنزل ذاك
..وأخذت هذه... الحاوية

241
00:26:30,097 --> 00:26:31,820
أو أيا يكن هذا الشيء

242
00:26:33,814 --> 00:26:36,912
أيمكن فتحه؟ -
إنه محكم الإغلاق، ولا يوجد مفتاح ظاهر -

243
00:26:38,641 --> 00:26:41,445
يبدو كأنه مجوف -
أطلب منها فتحه -

244
00:26:41,566 --> 00:26:46,918
ربما لا تعرف الكيفية -
ربما لن تخبرنا حتى إن كانت تعرف، أحضريها -

245
00:26:52,649 --> 00:26:53,532
تعالي

246
00:27:02,797 --> 00:27:03,833
اجلسي يا فتاة

247
00:27:13,511 --> 00:27:18,114
لن أسألكِ عن سبب فعلكِ ما فعلتيه ولكن
..القائد وأنا لدينا عمل

248
00:27:18,337 --> 00:27:21,557
ونريدكِ أن تجاوبين على بعض الأسئلة
ويجب أن تكوني صادقة، فهمتي؟

249
00:27:22,585 --> 00:27:28,589
انظري إليّ أيتها الصغيرة
أتعلمين ما يكون هذا؟

250
00:27:31,710 --> 00:27:32,858
أهو سلاح؟

251
00:27:36,523 --> 00:27:41,566
ليا)، لا مزيد من الاكاذيب الآن، حسنًا؟)
ما الذي بداخلها؟

252
00:27:42,171 --> 00:27:43,417
لمَ تريده (ميرا)؟

253
00:27:47,688 --> 00:27:52,796
(لا أدري، لم تخبرني (ميرا
لقد أخبرتني بأن أحضره، لذا أخذته

254
00:27:53,651 --> 00:27:58,066
لمَ يا (ليا)؟ لمَ كل هذه الأكاذيب؟ -
..لأن (ميرا) لديها أخي -

255
00:27:59,586 --> 00:28:02,162
وقالت بأنها ستؤذيه إن لم أسرق هذا الصندوق

256
00:28:07,005 --> 00:28:08,451
أنا أخبركم بالحقيقة

257
00:28:13,365 --> 00:28:14,704
خذيها للمنطقة صفر

258
00:28:16,884 --> 00:28:22,499
رجاءً! يجب أن أعيد الصندوق لـ(ميرا) وإلا
(ستؤذي أخي، ستؤذي (سام

259
00:28:22,963 --> 00:28:23,755
!رجاءً

260
00:28:28,082 --> 00:28:31,399
سنقوم بحجزها حتى نكتشف ما يجري هنا
تحديدًا

261
00:28:35,258 --> 00:28:36,739
مذهل

262
00:28:38,128 --> 00:28:42,609
مادي)، (مادي).. تعالي والقي نظرة) -
لا بأس.. أنا بخير هنا -

263
00:28:43,002 --> 00:28:49,060
حسنًا، لا يمكنكِ تعلم شيء من مكانكِ هذا
تعالي وانظري، إنها بثورية وحويصلية

264
00:28:49,095 --> 00:28:52,009
..شائعة جدًا في الديدان، والمناخ الرطب -
!كلا -

265
00:29:01,895 --> 00:29:05,479
أهناك ما يدور بخلدك؟ -
ماذا إن كانت تقول الحقيقة حيال أخاها؟ -

266
00:29:07,154 --> 00:29:10,996
أعني.. ينبغي أن نرسل بعض الرجال
لفحص الأمر كإجراء احترازي

267
00:29:11,174 --> 00:29:16,588
لن أقوم بنشر مصادر المستعمرة بناء على حدس
ولربما تكون (ميرا) خططت لهذا

268
00:29:16,623 --> 00:29:20,857
ستكون سائرًا مباشرةً إلى فخها -
..ولكن إن كان هناك فتى بالخارج مصاب بأذى -

269
00:29:21,051 --> 00:29:25,255
إحتمالية.. إن كان لديّ دليل، فهذا أمر يختلف

270
00:29:26,668 --> 00:29:32,467
هذه كلمات فتاة صغيرة استطاعت خداعي
..وخداع كل شخص في المستعمرة هذه

271
00:29:32,502 --> 00:29:35,712
..أدري هذا، ولكن يا قائد -
الإجابة هي الرفض، وهذا أمر -

272
00:29:38,777 --> 00:29:44,185
..دع عنك الامر، لديك زوجة وأبناء

273
00:29:45,269 --> 00:29:46,148
عد لدارك

274
00:29:57,905 --> 00:30:00,138
أتعتقد أن (ميرا) قد تؤذي أخاها الصغير حقًا؟

275
00:30:00,616 --> 00:30:03,224
ليس هناك سبيل لمعرفة إن ما كانت
تقول الحقيقة بشأن أي شيء الآن

276
00:30:04,177 --> 00:30:05,614
سأذهب للتمشية

277
00:30:10,656 --> 00:30:13,324
لم يكن يومها مثالي في المشفى

278
00:30:15,139 --> 00:30:17,404
هل المتفوقة جدًا قامت فقط بالتفوق؟

279
00:30:17,672 --> 00:30:20,037
بدل من أن تجري عملية قلب مفتوح، قامت
فقط بعملية استئصال زائدة دودية؟

280
00:30:20,671 --> 00:30:23,382
جوش).. توقف عن الحديث)

281
00:30:28,720 --> 00:30:30,157
على الأقل عادت إليّ غرفتي

282
00:30:38,647 --> 00:30:45,085
(لا تلومي نفسكِ، لقد خذلتنا (ليا
لقد قمتي بكل شيء بشكل صائب

283
00:30:45,120 --> 00:30:48,037
أدري، فكرت فحسب أنني كنت صاحبة
حكم أفضل على الأشخاص

284
00:30:48,292 --> 00:30:54,190
حسنًا، وهذا ما اعتقدت نفسي أيضًا -
لا أحب من يستغلون عائلتي -

285
00:30:55,057 --> 00:30:57,437
(أماه، أبتاه، أنظرا ما تركته (ليا

286
00:31:02,551 --> 00:31:04,292
"آسفة، اضطررت لهذا"

287
00:31:04,822 --> 00:31:08,808
إذن لم تكن تكذب حيال أخاها؟ -
وهذا يعني أنه في خطر حقيقي -

288
00:31:17,353 --> 00:31:17,899
(مادي)

289
00:31:20,126 --> 00:31:23,822
أتقومين بأي شيء الآن؟ -
أجل، أقوم بجمع بعض الأشياء فحسب -

290
00:31:26,515 --> 00:31:28,224
أردت أن أتحدث إليكِ بشأن شيء ما

291
00:31:34,145 --> 00:31:35,111
شكرًا لكِ

292
00:31:39,817 --> 00:31:45,135
(أردت أن أوضح نوايايّ حيالكِ يا (مادي شانون -
تريد القيام بماذا ليّ؟ -

293
00:31:50,970 --> 00:31:52,514
.أن أراودكِ

294
00:31:54,901 --> 00:31:58,649
تراودني؟ أتقصد كما في.. المواعدة؟ -
أجل -

295
00:32:00,205 --> 00:32:04,138
لمً لم تقل هذا فحسب؟ -
لأن هذه ليست كيفية إتمام الأمر -

296
00:32:04,173 --> 00:32:08,264
طبقًا للقائد، فيجب أن أرتدي ملابس بطريقة
..معينة ثم أحدث أباكِ

297
00:32:08,820 --> 00:32:14,156
ثم الاتصال بمنزلكِ والحظو بشرف
..مرافقتكِ إلى حدث أو نشاط مخطط

298
00:32:14,174 --> 00:32:19,151
خارج داركِ والذي قد يسعدكِ
لقد كان البشر يقومون بها بهذه الطريقة

299
00:32:20,126 --> 00:32:24,278
حسنًا، تقنيًا، فسوف يفعلونها بهذه الطريقة
كما تدري، في المستقبل

300
00:32:24,345 --> 00:32:30,833
"ولكنهم أيضًا يرتدوا (الكروست) "رداء انوثي قصير -
إذن، هلا حظيت بهذا الشرف؟ -

301
00:32:32,043 --> 00:32:36,229
!أجل، أجل يمكنك الحظو به، رائع

302
00:32:36,858 --> 00:32:41,225
حقًا؟ -
أجل، لأنني كنت أمر بأسوء أيامي -

303
00:32:41,663 --> 00:32:45,550
حسنًا، اخبريني عنه -
حسنًا، من أين أبدأ؟ -

304
00:32:46,019 --> 00:32:48,619
من الجزء الذي كدت أتقيأ فيه على مريض
أمام أمي؟

305
00:32:48,821 --> 00:32:53,762
..أم من الجزء الذي قامت (ليا) فيه -
من البداية، فلديّ وقت يسمح بهذا -

306
00:34:04,684 --> 00:34:06,204
!سحقًا

307
00:35:29,786 --> 00:35:30,657
أنت الشرطيّ الجديد

308
00:35:36,867 --> 00:35:37,950
أين أنا؟

309
00:35:39,211 --> 00:35:45,021
هل أرسلك (تايلور)؟ -
(لقد أتيت من أجل شقيق (ليا -

310
00:35:45,251 --> 00:35:48,282
لقد قالت بأنكِ ستؤذينه -
وصدقتها؟ -

311
00:35:50,195 --> 00:35:56,065
لقد كذبت حينما اضطرت لهذا فحسب -
لم يكن الفتى في خطر قط، فقط أردت تحفيزها -

312
00:35:56,216 --> 00:36:01,361
لتقوم بما أدري أن بوسعها فعله -
ما الشيء المهم الذي في الصندوق؟ -

313
00:36:15,548 --> 00:36:20,980
في أعلى الأشجار هنا؟
لا عجب في أن (تايلور) لا يستطيع إيجادكم

314
00:36:22,148 --> 00:36:28,827
سمعت أنه متفائل بك، يجب أن أقول أني
متفاجئة باعتبارك آتيت خلسة إلى هذه المستعمرة

315
00:36:29,074 --> 00:36:33,893
بالتأكيد أنتِ لديكِ الكثير من المعلومات عن
..تيرا نوفا)، وهذا يجعلني أكاد اتساءل)

316
00:36:35,707 --> 00:36:39,434
لا أدري.. ألديكِ جاسوس أو ما شابه؟

317
00:36:40,900 --> 00:36:44,097
لربما أنا وسيطة روحانية -
ربما -

318
00:36:45,239 --> 00:36:49,775
لربما كان ينبغي أن تستخدمي جاسوسكِ للحصول
..على صندوقكِ بدلاً من ارسال فتاة صغيرة

319
00:36:51,800 --> 00:36:54,783
أو أنكِ لم تشائين المخاطرة بكشفه؟

320
00:36:56,179 --> 00:37:01,516
أستطيع معرفة سبب تقدير (تايلور) لك -
أجل -

321
00:37:01,738 --> 00:37:08,062
حسنًا، هذا بسبب أنني أنقذت حياته ذات مرة
وهذا بفضل لكِ في الحقيقة

322
00:37:09,267 --> 00:37:16,868
أتدري؟ أنا سعيدة أنك أنقذته، فمقتله
..كان سيجعل منه شهيدًا

323
00:37:17,540 --> 00:37:24,033
والذي سيجعل عملي أكثر صعوبة -
وما هو عملكِ؟ -

324
00:37:30,377 --> 00:37:34,425
لقد أغضب (تايلور) بعض أصحاب النفوذ
..في عالم 2149

325
00:37:35,711 --> 00:37:39,817
إنهم يريدونه ميتًا -
ميتًا؟ -

326
00:37:41,365 --> 00:37:45,206
إن لم يكن (تايلور) متواجدًا، فما كانت
.لتبقى (تيرا نوفا) لهذه الفترة

327
00:37:45,799 --> 00:37:47,273
..إن نجت المستعمرة -
..(بربك يا (شانون -

328
00:37:47,298 --> 00:37:52,865
لا تخبرني أنك تصدق بهراء البداية الجديدة
لم تنشأ (تيرا نوفا) لهذا الغرض

329
00:37:52,948 --> 00:37:57,053
ليس الآن ولا منذ قديم الأزل -
إذن ما الهدف من (تيرا نوفا)؟ -

330
00:38:00,602 --> 00:38:06,738
ستعرف، ولكنك لا ترغب في أن تكون في
..(الجانب الخطأ من التاريخ يا (شانون

331
00:38:07,424 --> 00:38:11,551
كن ذكيًا.. افعل ما هو صوابًا لعائلتك

332
00:38:15,216 --> 00:38:18,782
(لأنه آجلاً أم عاجلاً فسوف نطيح بـ(تايلور

333
00:38:21,570 --> 00:38:25,481
لمً؟ ما الذي ستستفيديه من هذا؟

334
00:38:27,690 --> 00:38:28,957
سيعود إليّ عائلتي

335
00:38:31,643 --> 00:38:35,314
لديّ ابنة في عام 2149

336
00:38:37,944 --> 00:38:41,817
سينا).. لقد كانت بعمر الرابعة حينما رحلت)

337
00:38:43,831 --> 00:38:48,879
بقيامي بعملي.. سيتأكدون من أن أراها مجددًا

338
00:38:52,623 --> 00:38:57,097
من يكونوا؟ -
لك حرية الرحيل -

339
00:39:05,531 --> 00:39:06,220
!مهلاً

340
00:39:26,302 --> 00:39:28,816
!(ليا) -
!(سام) -

341
00:39:31,307 --> 00:39:32,252
ستكون الأمور على ما يرام

342
00:39:37,669 --> 00:39:38,514
ستكون الأمور على ما يرام

343
00:39:47,123 --> 00:39:50,794
يفترض بيّ ترحيلك من المدينة لعصيانك
(لأمر يا (شانون

344
00:39:52,740 --> 00:39:56,236
أجل، ولكن، ما الفائدة؟
لقد أعدت توحيد عائلة

345
00:39:57,209 --> 00:40:02,537
لقد ازدادت (تيرا نوفا) رسميًا بشخصين
كيف تمكنت من الرحيل وبصحبتك الفتى؟

346
00:40:03,025 --> 00:40:06,942
لقد سمحت لنا (ميرا) بالرحيل -
(هذا لا يبدو كـ(ميرا -

347
00:40:07,893 --> 00:40:10,537
بل بعيد كل البعد عن سلوكها -
أعتقد أنها كانت تحاول إثبات شيئًا -

348
00:40:11,903 --> 00:40:16,810
كاحتمالية أن الـ(سيكسرز) ليسوا أشرارًا كليًا -
أأقتنعت بهذا؟ -

349
00:40:18,614 --> 00:40:21,365
لربما اقتنعت، إن لم يكونوا قد كسروا
أضلاعي

350
00:40:26,234 --> 00:40:28,043
أقالت شيء يفترض أن أعرفه؟

351
00:40:33,853 --> 00:40:38,858
حسنًا، إنها ليست بأحد معجبيك -
قصدت شيء لا أعرفه بالفعل -

352
00:40:45,866 --> 00:40:49,616
أنا واثق أني أرغب في معرفة ما بداخل
هذا الصندوق التي أرسلت الطفلة لسرقته

353
00:40:50,185 --> 00:40:55,590
لم يصادفك حظ في فتحه؟ -
اذهب وضمد جراحك -

354
00:40:55,625 --> 00:40:57,116
دع زوجتك تعلم أنك لا تزال حيًا

355
00:41:04,746 --> 00:41:09,351
إن كان لديّ (تيرا) في كل مرة أضطر
..إلى تضميدك فيها

356
00:41:09,584 --> 00:41:11,497
!(تجعليني أبدو كـ(هامبتي دامبتي
"شخصية كارتونية"

357
00:41:14,036 --> 00:41:19,558
أتعلمين؟ لقد تزوجت من طبيبة لسبب -
لقد أبليت حسنًا -

358
00:41:19,639 --> 00:41:20,244
حقًا؟

359
00:41:21,590 --> 00:41:24,146
آسفة.. آسفة

360
00:41:26,633 --> 00:41:29,294
أتدري؟ ستصير (ليا) على ما يرام بفضلك

361
00:41:29,790 --> 00:41:36,530
حسنًا، هناك امرأة من البعثة الثالثة
..مهتمة في الاحتفاظ بـ(ليا) لفترة طويلة

362
00:41:36,782 --> 00:41:41,268
فقدت زوجها قبل بضعة أعوام -
حسنًأ، لنأمل أن لديها مكان لاثنين -

363
00:41:44,064 --> 00:41:46,440
أين (مادي)؟

364
00:41:47,959 --> 00:41:54,262
حسنًا، لانقذ أعصابها ومعدتها فقد سرحتها
.من تأهيلها

365
00:41:55,423 --> 00:41:59,391
أجل، لا أعتقد أن حقيقة الطبيب قد
تلائمت مع طبيعتها الرومانسية

366
00:42:01,113 --> 00:42:02,703
هناك مزيد من الدماء والأشلاء في العالم الحقيقي

367
00:42:05,399 --> 00:42:10,304
آسف لأخبرك أن ليس لديّ فكرة عن كيفية
..فتحه، وحاولت بكل شيء

368
00:42:10,316 --> 00:42:15,863
حسنًا، استمر في المحاولة.. لقد بذلت
ميرا) الكثير للحصول على ما بداخل هذا الشيء)

369
00:42:16,849 --> 00:42:21,070
أجلاً أم عاجلاً ستقوم بخدعة أخرى
احتفظ به في مأمن

370
00:42:39,514 --> 00:42:41,502
أحدهم يريد التحدث إليك

371
00:42:50,026 --> 00:42:50,994
أتعلمين ما سمعت؟

372
00:42:52,407 --> 00:42:55,545
سمعت أن السيدة التي ستمكثين معها
لطيفة للغاية

373
00:42:55,594 --> 00:42:56,267
..لذا استخدمي

374
00:43:00,049 --> 00:43:00,991
شكرًا لك

375
00:43:18,428 --> 00:44:00,719
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

