1
00:00:01,644 --> 00:00:05,247
سوف أحظى بجولةٍ على الطَّريقِ
شيء يَجِبُ أنْ أعْتني بِه

2
00:00:05,315 --> 00:00:09,083
وَمتى ستعود؟ -
بعد 24 ساعة على الأكثرِ -

3
00:00:09,150 --> 00:00:15,090
حسنٌ -
لقد كنتُ أُفكّر بشأنِ الذِّكرى السنويّة أيضًا -

4
00:00:15,657 --> 00:00:19,927
لا يبدو الأمر وكأنّا مر علينا 3 سنوات، أليس كذلك؟ -
أجل -

5
00:00:19,994 --> 00:00:25,464
،)كما تعلمين يا (سكاي
أبواكِ سيكونا فخوران بأنّكِ أصبحتِ سيّدة شابةّ

6
00:00:25,532 --> 00:00:29,102
أنتَ تقول هذا في كُلِّ سنةٍ -
حسنٌ، الأمر حقيقيّ في كلِّ سنةٍ -

7
00:00:31,004 --> 00:00:35,808
،لقد خَسِرنا العديد مِن الأشخاص الطَّيِّبين هذا الشتاء
بما فيهم أهلِك

8
00:00:35,876 --> 00:00:40,946
أعتقد بأنّ الحُمّى قتلت أشخاص أكثر مِن أي شيء آخر

9
00:00:41,013 --> 00:00:45,484
أتعتقد بأنّهم سيجدون عقار؟ -
مؤكّدٌ بأنّي آمل ذلك -

10
00:00:45,552 --> 00:00:51,990
عِندما أعود، إذا وددتّي، أنتِ وأنا نذهب
في جولةٍ إلى النصب التذكاري سويًّا

11
00:00:52,058 --> 00:00:53,325
أودُّ ذلك -
حسنٌ -

12
00:00:53,393 --> 00:00:56,026
شُكرًا لكَ -
حسنٌ -

13
00:00:57,796 --> 00:01:00,934
أيّها القائد -
ما الأمر يا (دونهام)؟ -

14
00:01:00,937 --> 00:01:04,673
ما سببُ مُغادرتكَ للمُسْتَعْمرةِ اليوم؟ -
أستمحيكَ عُذرًا؟ -

15
00:01:04,741 --> 00:01:09,245
على كل مواطِنٍ أن يأتي بسببٍ
صالحٍ لكي يُسمح له بالخروجِ

16
00:01:09,313 --> 00:01:11,847
إنّه محقٌّ أيّها القائد -
النِّظامُ الجديدِ -

17
00:01:11,915 --> 00:01:13,882
لا إستثنائات
لقد قُتلها بِنفسكَ

18
00:01:13,949 --> 00:01:17,619
هذا ما فعلت
عملٌ رائع أيّها الجُندّي

19
00:01:17,686 --> 00:01:19,721
شُكرًا لكَ يا سيّدي -
مسموحٌ لكَ بالإنصرافِ -

20
00:01:19,788 --> 00:01:21,423
...لكنّي لم -
اذهب فحسب -

21
00:01:21,491 --> 00:01:22,757
أجل يا سيّدي

22
00:01:22,825 --> 00:01:24,059
افتح البوّابات للقائد

23
00:01:28,963 --> 00:01:32,366
لم أُرِد أن أرى تِلك الأبراج
تُشير إلى إتّجاهٍ بإستثناء الخارج

24
00:01:32,434 --> 00:01:35,869
هذا مؤقّتٌ
سوف نَجِدُ الجاسوس

25
00:01:35,937 --> 00:01:41,942
تتبّع الأمر، حسنٌ يا (شانون)؟
أنتَ الرجل الوحيد الذي أثق به بالكامل الآن

26
00:01:42,010 --> 00:01:43,544
خاصّةً في غيابي

27
00:01:43,611 --> 00:01:49,215
واشنطون) في الخارجِ مع فريق المسح الجديد)
عِند المركز رقم 9 لمدّةٍ لا تقل عن 3 أيّام

28
00:01:49,283 --> 00:01:53,819
أنتَ المسؤال إلى أن أعود
أتمنّى لكَ حظًّا سعيدًا أيّها القائد

29
00:03:31,479 --> 00:03:34,648
!إيّاكَ
(إيّاكَ والتَّفكير في الأمر يا (تايلور

30
00:03:36,617 --> 00:03:38,217
(ميرا)

31
00:03:38,285 --> 00:03:41,187
ما الذي أتى بِكِ إلى هُنا؟
نفس السبب الذي جئتَ له

32
00:03:41,255 --> 00:03:44,690
أتيتُ لأرى إذا كان فتاكَ إقترب مِن أجابةٍ

33
00:03:48,562 --> 00:03:50,896
يبدو بأنّه اقترب فعلًا

34
00:03:50,964 --> 00:03:55,233
حسنٌ، أليس يومًا حقيرًا بأنّ يكون المرء في مكانك؟
يداكَ وراء ظَهْرِكَ

35
00:03:55,301 --> 00:03:56,501
انزل على الأرضِ

36
00:03:57,587 --> 00:04:05,800
<font color="#ffff00">mton77™ @hotmail.com ود الطــاهر™  للمسلسلات الجـامــدة</font>
<font color="#ffff00">يقدم لكم</font>
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

37
00:04:05,891 --> 00:04:10,691
<font color="#ffff00">mton77™ @hotmail.com ود الطــاهر™  للمسلسلات الجـامــدة</font>
<font color="#ffff00">يقدم لكم</font>
{\c&H1B8B13&\3c&H1516AC&}
تــــيرا نوفــــا
الحلقة العَاشِرة - الموسم الأوّل
"الآن تَرَانِي"

38
00:04:12,558 --> 00:04:14,492
إنّه جائعٌ اليوم

39
00:04:14,560 --> 00:04:18,496
ولديّ إختبار رياضيّات في
 الفترةِ الأولى، لذا هيّا لِنذهب

40
00:04:18,564 --> 00:04:22,500
(أعتقدُ بأنّي ساسمّيه... (بوكسر
ماذا تظنّين؟

41
00:04:22,568 --> 00:04:25,836
،(أعتقدُ بأنّكِ أمس أردتِ تسميته (هانك
(واليوم السَّابق كان الاسم (أورفيل

42
00:04:25,904 --> 00:04:29,673
وهذا بالضبط ما يجري الآن
ويجري منذ شهر

43
00:04:29,741 --> 00:04:33,844
حسنٌ، أريد التّأكّد بأن أختار صحيحًا -
جيم)، كلّا! مُحال) -

44
00:04:33,912 --> 00:04:35,512
مالكوم)، ليس لديك خيار)

45
00:04:35,580 --> 00:04:40,449
في كل مرّةٍ تبادل البيانات مع أحد مسَّاحيكَ ينبغي
عليكَ أن تفعل هذه على قناةٍ مؤمّنة في المُجمّعِ

46
00:04:40,517 --> 00:04:44,721
انظر، لا يسعني التواصل في الميعاد الحقيقي مِن مَعْمَلي
لربّما أيضًا أوقف البحث

47
00:04:44,788 --> 00:04:47,957
الأمن أهم مِن البحثِ للأن
"لقد أوقفنا جاسوس الـ"سكسرز

48
00:04:48,025 --> 00:04:52,228
سيتوجّب عليهم أن يجدوا طريقًا آخر ليتحدّثوا مِن خلاله
ومحتملٌ أن يحاولواْ التلاعب بموجةِ التردّداتِ

49
00:04:52,295 --> 00:04:56,031
هذا غير منطقيّ
حسنٌ، أنا متأسِّفٌ بأنّكَ تشعر بهذا الشَّكل

50
00:04:56,099 --> 00:04:57,365
حقيقةً، لستُ متأسِّفًا

51
00:04:57,433 --> 00:05:01,970
هذا هو البروتوكول الجديد حسنٌ؟ أواضحٌ الأمر؟ -
أجل -

52
00:05:02,797 --> 00:05:06,933
أردتَ رؤيتي يا سيّدي؟ -
"لا يجب عليك أن تنادني بـ"سيّدي -

53
00:05:07,001 --> 00:05:08,468
اليوم سأفعل

54
00:05:08,536 --> 00:05:13,406
أبعد (روجرز) و(بلانكارد) مِن البوّابة الشَّماليّة الشَّرقيّة -
تبدو عصبيًّا أكثر مِن المُعتادِ -

55
00:05:13,473 --> 00:05:17,175
لأن اليوم أنا لستُ والد (مادي) فحسب
أنا أيضًا قائدكَ؟

56
00:05:17,243 --> 00:05:21,580
إذن بإما أن أوافق أو أرفض يا سيّدي؟
تَمَّ اعطاؤكَ الإذن

57
00:05:21,648 --> 00:05:27,953
،أعلمُ بأنّ الأمر ربّما يبدو غريبًا بعض الشيء
إن (تايلور) عيَّن شخصًا غير عسكريّ في القيادةِ

58
00:05:28,021 --> 00:05:31,689
شكُرًا -
كيف يتقبّل بقيّة الجنود الأمر؟ -

59
00:05:31,757 --> 00:05:34,826
كأمرٍ يا سيّدي
حسنٌ

60
00:05:34,894 --> 00:05:37,295
أنتَ ضابط الورديّة؟

61
00:05:37,362 --> 00:05:41,999
إذا أيّ مِن بيانات العمل أرادت مغادرة المُستعمرة
قائد العُمَّال يجب أن يراني، أمفهومٌ؟

62
00:05:42,067 --> 00:05:43,234
!يا سيّدي، وجدتُ شيئًا

63
00:05:50,274 --> 00:05:51,642
ما هو؟

64
00:05:51,709 --> 00:05:54,377
وميض مِن الضَّوءِ مِن عند خطِّ الأشجار
شفرة تيليجرافيّة بالتأكيد

65
00:05:54,446 --> 00:05:56,880
"لابد وأن هذه للـ"سيكسرز

66
00:05:56,948 --> 00:06:04,687
نريد أعين على الإشارة العائدة
الجاسوس يَرُدُّ مِن داخلِ المُستعمرةِ

67
00:06:04,755 --> 00:06:06,055
لكن إلى أين؟

68
00:06:06,122 --> 00:06:08,257
هيّا

69
00:06:14,364 --> 00:06:15,898
انتظر

70
00:06:15,966 --> 00:06:19,200
أوَجدتَ شيئًا؟
ربّما وميض في المُنشأة الجديدة

71
00:06:19,268 --> 00:06:21,002
"راو جي"

72
00:06:21,070 --> 00:06:25,474
هذا ليس إنعكاسًا فحسب
إنّه نوع مِن الشفرات

73
00:06:25,541 --> 00:06:28,710
هذا هو رجلنا
عملٌ رائع يا (رينولدز)، أنتَ الآن معي

74
00:06:31,046 --> 00:06:32,980
هيّا، هيّا

75
00:06:33,047 --> 00:06:33,981
!هيّا، تحرَّك

76
00:06:34,048 --> 00:06:35,983
أتريد الإتصال مِن أجل الدَّعم؟

77
00:06:36,050 --> 00:06:39,553
كلا، أنا وأنتَ سنتكفّل بهذا
أريد أن أُبقي الدَّائرة ضيّقة

78
00:06:39,621 --> 00:06:42,222
لا أعلم مَنْ علينا الثِّقة به
هذه الأنوار لازالت فعَّالة؟

79
00:06:42,290 --> 00:06:43,591
أجل يا سيّدي

80
00:06:43,658 --> 00:06:46,560
حسنٌ، بقي لنا 30 ثانية، عليهم
أن يواصلواْ الحديث حتّى أن نصل

81
00:07:26,032 --> 00:07:27,332
(رينولدز)

82
00:07:28,867 --> 00:07:30,968
تعال إلى هُنا
انظر إلى هذا

83
00:07:33,839 --> 00:07:37,441
هُناك، في كوبِ الرَّسمِ
يبدو وكأنّه دم

84
00:07:41,306 --> 00:07:43,210
(مِن القاعدة، هذه (ميرا
اجِب

85
00:07:44,254 --> 00:07:45,886
(اجب يا (كارتر

86
00:07:45,953 --> 00:07:48,955
،لن تجدي أبدًا إشارةً هُنا
ألا تعلمين ذلك؟

87
00:07:49,023 --> 00:07:51,023
يجب أن تكوني على التِّلال -
اصمت وواصل المشي -

88
00:07:53,226 --> 00:07:57,296
(هذا يعني بأنّي أخيرًا سألقي نظرةً على عَرينِ (ميرا

89
00:07:57,363 --> 00:08:01,133
أجل، حسنٌ، ليس بالكثير، لكنّها الدِّيار
للآن على أي حالٍ

90
00:08:01,200 --> 00:08:04,770
...بالعودةِ إلى 2149
هذه هي الخُطَّة أليس كذلك؟

91
00:08:04,838 --> 00:08:07,605
...أن تعود غَنيًّا
هذه هي الخُطَّة

92
00:08:07,673 --> 00:08:09,307
حالما ينتهي (لوكاس) مِن عمله

93
00:08:09,374 --> 00:08:14,345
سأضع الكثير مِن الإيمانِ في رجلٍ يقضي
أيّامه في خربشةِ المُعادلات على الصُّخورِ

94
00:08:14,413 --> 00:08:18,650
إنّه يضعهم هُناك لكي تشاهدي ولكي تعلمي بأنّه يقترب
مِن أن يجعل البوَّابة ذهاب وعودة

95
00:08:18,717 --> 00:08:21,592
ولا يوجد شيء يسعكَ فعله لإيقافه -
لا تُراهني على ذلك -

96
00:08:21,593 --> 00:08:25,456
يالكَ مِن رجلٍ مُعجب بنفسِه على
الرَّغمِ مِن أنّكَ تؤخّذ إلى مُخيّم العدوّ

97
00:08:25,523 --> 00:08:31,361
ما الخُطّة إذن، تأخذيني مِن هذا الطريق؟
،إذا حَسِبتِ بأنّي رجال سيبرمون صفقةً لأجل ترككِ لي

98
00:08:31,429 --> 00:08:33,831
فلقَد خَسِرتِ عقلكِ -
أجل، حسنٌ، في كلا الحالتين -

99
00:08:33,898 --> 00:08:36,700
لقد إبتعدتَ، لذا فـ"تيرا نوفا" الآن أضعف

100
00:08:55,885 --> 00:08:57,118
!انهض

101
00:08:57,186 --> 00:09:02,524
أنا من معه السِّلاح
لم تكن هذه حركة ذكيّة

102
00:09:02,592 --> 00:09:05,894
لنذهب الآن
هيّا

103
00:09:15,937 --> 00:09:19,072
مرحبًا
(مرحبًا (سكاي

104
00:09:19,140 --> 00:09:22,175
مرحبًا، أنا آسِفٌ
لقد أتيت مِنّي متأخِّرةً

105
00:09:22,243 --> 00:09:24,244
اسمعي، هذا سيستغرق ثانية واحدة

106
00:09:29,917 --> 00:09:32,719
أريدُ الإعتذار لكلِّ شيءٍ

107
00:09:32,786 --> 00:09:36,702
،لأجلِ سَرِقة الدواء
(ولأجلِ جرِّكِ إلى أمرِ "السيكسرز" و(ميرا

108
00:09:36,703 --> 00:09:41,528
لم أخال الأمر سيتحوّل إلى فوضى عارمةٍ -
لقد أخبرتُكَ بأن هذا سيحدث -

109
00:09:41,595 --> 00:09:45,764
أعني، بأنّ كان على الإستماع لكلامكِ
...(انظر يا (جوش

110
00:09:47,366 --> 00:09:52,004
إنّ "السيكسرز" لا يعبثون أبدًا، لما كان
لِـ"تيرا نوفا" أن تُقفل هكذا إذا كانواْ جيارننا الودودين

111
00:09:52,071 --> 00:09:55,407
أجل، أعلمُ ذلك -
انظر يا (جوش)، أنا جدُّ مُتأخِّرة -

112
00:09:55,474 --> 00:10:00,711
إهذا يعني بأنّكِ قَبِلتِ اعتذاري؟ -
بِحَذَرٍ -

113
00:10:00,779 --> 00:10:04,381
سأعتمدُ هذه الإجابة -
أراكَ لاحقًا -

114
00:10:07,318 --> 00:10:10,555
أجل، كل المعلومات التي نحتاج إليها هُنا
تحتاجُ فقط للنقلِ، أليس هذه صحيحًا؟

115
00:10:10,622 --> 00:10:12,957
شُكرًا جَزيلًا لكِ -
شُكرًا لكِ -

116
00:10:13,025 --> 00:10:14,158
إليزابيث)؟)

117
00:10:14,225 --> 00:10:17,326
(صباح الخير يا (مالكوم -
أيمكنّي أن أسأل...؟ مرحبًا -

118
00:10:17,394 --> 00:10:20,430
أيمكنّي أن أحدِّثكِ بشأنِ شيءٍ ما؟ -
بالتأكيدِ -

119
00:10:20,497 --> 00:10:25,829
"صَغير الـ"أنكيلوسوروس
أجل، أعتقدُ بأنّه بخيرٍ لكي يُترك في البرِّ

120
00:10:25,830 --> 00:10:29,706
لستُ أعلم، إن جهازه العضليّ يمكن له أن ينمو أكثر
لربّما في غضونِ بضعة أسابيع

121
00:10:29,774 --> 00:10:35,444
إذا مَكَثَ في المعملِ لمدّة أطول، سوف يفقد القدرة على
التَّعايش مع جِنسه تمامًا، وأنتِ على درايةٍ بهذا

122
00:10:35,511 --> 00:10:40,015
ليس بالضرورةِ أن يحدث ذلك
...يوجد أراء مُختلفة في الدراسةِ والتطوّر

123
00:10:40,083 --> 00:10:45,721
إليزابيث)، لقد تركتيه يَمْكُث هُنا لمّدةٍ طويلة جِدًّا)
أعتقدُ بأنّ كلينا يعلمُ لِماذا

124
00:10:45,789 --> 00:10:50,925
سوف يُحطَّم قلب (زوي)، لكنّي سأتحدّث إليها
لقد فُزْتَ

125
00:10:50,993 --> 00:10:53,094
الـ"أنكيلوسوروس" يعود للبرِّ قريبًا

126
00:10:53,161 --> 00:10:55,298
لربّما... اليوم؟ -
غدًا -

127
00:10:58,193 --> 00:11:00,728
أنتِ مُستحيلةٌ -
(شُكرًا لكَ يا (مالكوم -

128
00:11:04,231 --> 00:11:06,934
(مرحبًا يا (سكاي -
مرحبًا

129
00:11:07,001 --> 00:11:12,639
ليستْ بورديّتكِ حتّى حلول اللَّيل، أليس كذلك؟ -
كلّا، لقد نسيتُ هويَّتي في الخزانةِ فحسب

130
00:11:12,707 --> 00:11:15,008
حسنٌ، أراكِ قريبًا

131
00:11:37,897 --> 00:11:41,700
لقد قُمتُ بتمشيطِ المنطقة بالكاملِ
لا يوجد أي أثر في أي مكان، لقد هربواْ

132
00:11:41,767 --> 00:11:45,370
صهٍ
لا تتحرّك

133
00:11:45,437 --> 00:11:51,041
لقد أُصيبَ جاسوسنا عِند محاولته الهروب سأحاول
فحسب أن أستخلص عيّنة قبل أن تذوب بالكاملِ

134
00:11:58,517 --> 00:12:00,784
سُحقًا لهذا

135
00:12:04,990 --> 00:12:09,125
(إليزابيث)
مرحبًا، ماذا تفعلين هُنا؟

136
00:12:10,193 --> 00:12:14,030
لقد أعلنت الأخبار لتوّي بأنّ صغير
الـ"أنكيلوسوروس" عليه أن يعود لموطنه

137
00:12:14,097 --> 00:12:18,367
حسنٌ، تذكّري يا حبيبتي، لقد تحدَّثنا بشأنِ هذا
عليه أن يعود لموطِنِهِ في مرحلةٍ ما

138
00:12:18,435 --> 00:12:22,604
ما الأمر؟
يمكنّي الإستعانة بكِ

139
00:12:23,940 --> 00:12:25,707
وما هذا؟ -
دليلٌ -

140
00:12:25,775 --> 00:12:34,883
حسنٌ، لِمَ لا تذهبي وتقضي بعض الوقت مع (هانك)؟ -
(اسمه (بوكسر -

141
00:12:36,419 --> 00:12:42,356
حسنٌ، أي نوعٍ مِن الأدِلَّةِ؟ -
"دماء، لقد اقتربنا مِن جاسوسِ "السيكسرز

142
00:12:42,424 --> 00:12:45,693
لقد انسّلواْ بعيدًا لكن لربّما تركواْ
 بعض الحمض النووّي ورائهم

143
00:12:45,761 --> 00:12:48,429
حسنٌ، ما كَمِّيّة الدماء التي تُرِكت؟ -
قطرة واحدة -

144
00:12:49,965 --> 00:13:01,340
لستَ تمزح، أليس كذلك؟ حتى ولو وُجِدَ أدنى
أثر مِن الدماء، عزلها سيكون، حسنٌ، تقريبًا مُستحيل

145
00:13:01,408 --> 00:13:07,280
اسمع يا (جيم)، أنا طبيبة، لستُ بكِميائيّةٍ
سيتعيّن عليكَ الحديث إلى (مالكوم). أنا متأسِّفةٌ

146
00:13:14,387 --> 00:13:21,026
لطالما تسائلت بأنّى لكِ الترتيبَ لكي تأتي بأشخاصٍ عديدةٍ
في الرِّحلةِ السَّادِسةِ بدون أن تَقْبِض عليكِ "هوب بلازا"؟

147
00:13:21,094 --> 00:13:26,764
أربابُ عمليّ لديهم أموال طائلة -
لقد لعبواْ اليناصيب، كما اعتقدُ -

148
00:13:26,832 --> 00:13:34,105
ما الخُطَّة؟ الإطاحة بي، ومساعدة (لوكاس) في عَكْسِ
البوَّابةِ ومِن ثمَّ تجريد هذه المكان مِن أي شيءٍ ثمين؟

149
00:13:34,172 --> 00:13:41,112
كان للمهمّة بأن تستغرق 6 أشهر على الأكثرِ. إن لم
تَعْتَرِضْنَا لكنتُ عدتُ إلى 2149 أنا وإبنتي منذ زمنٍ طويل

150
00:13:41,179 --> 00:13:48,551
هذه لطيفٌ جِدًّا. أنتِ وإبنتكِ
تعيشان حياةً طيّبةً في أحد القِبابِ

151
00:13:52,289 --> 00:13:56,459
مَن أنتَ لِتحكم علي؟
لقد كُنَّا نعيش في الشَّارِع

152
00:13:56,527 --> 00:13:59,128
لقد أُصيبت (سينا) بسرطانِ الرِّئة لأنّي
لم أستطع أن أدفع نفقات طبيب

153
00:13:59,195 --> 00:14:04,600
أكان لي التجنيد والمجيئ إلى هُنا؟
مُجرمة سابقة وابنتها المريضة؟

154
00:14:04,668 --> 00:14:08,137
لقد حظيتُ بفرصةٍ بأن أجعل حياتها أفضل ولقد اغتنمتها

155
00:14:08,204 --> 00:14:14,243
ولن أعتذر عن هذا
ليس لكَ وليس لأيّ أحد

156
00:14:14,310 --> 00:14:16,044
والآن تحرَّك

157
00:14:50,878 --> 00:14:52,712
دوركِ في إرتداءِ الأصفاد

158
00:14:55,149 --> 00:15:02,621
...إذن
سنعودُ إلى سيّارتكِ وِمِن ثَمَّ سآخُذكِ إلى قاربي

159
00:15:07,459 --> 00:15:08,927
هيَّا
ببطئ

160
00:15:27,847 --> 00:15:30,882
،أخبرتُ (سكاي) بأن تقابلني هُنا
لكنّها لم تؤكّد بأنّها ستسطيع المجيئ

161
00:15:30,950 --> 00:15:34,085
يجب أن نقطع مُنتصف الإشارة -
أجل، إن "تيرا نوفا" في حالةِ إغلاق -

162
00:15:34,153 --> 00:15:38,890
إنّها ذكيّة، ستجدُ طريقةً
عِندما تظهر، اعدها إلى القاعدة

163
00:15:38,958 --> 00:15:41,125
سأبقى منتظرًا بصبرٍ -
أجل -

164
00:15:58,776 --> 00:16:00,109
مرحبًا

165
00:16:05,616 --> 00:16:07,150
(مرحبًا يا (سكاي

166
00:16:07,918 --> 00:16:12,955
أين تحفر؟ -
أ.ت.ج" نحنُ نُعِدُّ لخطٍّ جديدٍ للرحلة الحادية عشر عِند مُلتقى المؤن" -

167
00:16:13,023 --> 00:16:17,393
أتحتاج لمتطوِّعين آخرين؟ -
أليس لديكِ التدريب الطبّي مع أمّي؟ -

168
00:16:17,460 --> 00:16:23,265
أنا في ورديّةِ المساء -
حسنٌ، اذهبي واحضري مُعدَّات عملكِ، سنغادر في غضون 10 دقائق -

169
00:16:23,266 --> 00:16:25,167
حسنٌ

170
00:16:37,746 --> 00:16:43,050
متى كانت آخر مرّة رأيته فيها؟
لوكاس)؟)

171
00:16:43,118 --> 00:16:48,789
منذ أسبوعين
إنّه يأتي ويرحل كما يحلو له

172
00:16:48,857 --> 00:16:54,261
كيف كان حاله؟ -
أنتَ تسألني ما إذا كان يحظى بنومٍ كافٍ ويأكل خضراواته؟ -

173
00:16:54,295 --> 00:16:57,997
أوَتعلم أمر الحالة بين الأب والإبن؟
لستُ أشفق عليكَ

174
00:16:58,065 --> 00:17:02,236
أيًّا ما سيحلُّ بكَ، لقد جلبته لنفسك -
وماذا يعني هذا بحقِّ الجحيم؟ -

175
00:17:02,303 --> 00:17:06,339
سألتُ (لوكاس) لِماذا يكرهك جدًّا، وردَّ
"علي بأن أسألكَ عن "الصُّومالِ

176
00:17:12,546 --> 00:17:19,118
لذا، ماذا حدث في "الصُّومالِ"؟

177
00:17:24,223 --> 00:17:28,793
الآن يخرج الوحش لكي يلعب -
إنّه ابني. أريد استعادته -

178
00:17:28,861 --> 00:17:34,499
،)أتظنُّ بأنّ بوسعِكَ استعادته؟ لقد رَحَل يا (تايلور
أنت لا تعلم حتّى مع من تتعامل، إنّ (لوكاس) مجنون

179
00:17:34,567 --> 00:17:37,034
أتَعتَقِدُ بأنّي أتحكّم فيه؟
إنّه مَن يتحكّم في

180
00:17:38,403 --> 00:17:40,170
اهدأ

181
00:17:48,179 --> 00:17:50,881
نحنُ نُراقَبُ

182
00:17:55,719 --> 00:17:56,719
استمرّي في المشي

183
00:18:04,528 --> 00:18:06,862
بالطبعِ كلا -
أخبرني السبب -

184
00:18:06,930 --> 00:18:13,134
لأنّ الأمر أشبه بالبحثِ عن ابرةٍ في كومةِ قشٍّ
"لأنّ العنصر المُهيمن في الكوبِ هو "التوليوين
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
*سائل عديم اللّون*

185
00:18:13,202 --> 00:18:19,308
وأحد مواهبه هي تدمير خلايا الدم الحمراء -
لن تساعدني، إذن -

186
00:18:19,375 --> 00:18:20,208
كلا -
حسنٌ -

187
00:18:20,276 --> 00:18:22,711
لأنّي مشغولٌ بشيءٍ آخر

188
00:18:24,747 --> 00:18:27,214
ماذا تفعل؟ -
أنا أُطاردُ جاسوسًا -

189
00:18:27,282 --> 00:18:30,651
الآن، معلوماتي عن الكمياء
...رديئة منذ المدرسة الثانوية، لكن

190
00:18:31,920 --> 00:18:34,955
هل أنتَ مؤمِّنٌ على هذا؟ -
أنتَ مجنونٌ -

191
00:18:35,023 --> 00:18:37,391
أنا مُحفَّزٌ، هناك اختلاف كبير

192
00:18:37,459 --> 00:18:38,992
وكيف يعمل هذا؟ -
كلا، كلا -

193
00:18:39,060 --> 00:18:43,363
كلا! سوف تفجّر المعملِ بالكاملِ
أتحاول قتلنا جميعًا؟

194
00:18:45,599 --> 00:18:50,770
(مالكوم) -
لا يُصدّق -
344

195
00:18:58,878 --> 00:19:02,748
حسنٌ؟ -
أجل، يوجد فرصة -

196
00:19:02,816 --> 00:19:09,287
فرصة ضئيلة، لكنّها فرصة -
سأدعُكَ تصل إليها، شُكرًا لعملِكَ على الأمر بأقصى سُرعتكَ الممكنة -

197
00:19:20,733 --> 00:19:21,932
زوي)؟)

198
00:19:26,638 --> 00:19:32,675
مرحبًا أمّي، مرحبًا أبي
...كنتُ أبحث عن (مادي) فحسب لذا

199
00:19:32,678 --> 00:19:34,746
يمكنّا الذهب في جولةٍ

200
00:19:35,748 --> 00:19:40,219
يُفترضُ بكِ الوجود في المدرسةِ الآن -
أنا آسِفٌ، سأعود للمدرسةِ الآن -

201
00:19:41,654 --> 00:19:43,822
زوي)؟)

202
00:19:46,624 --> 00:19:49,026
دعيني أُلقي نظرة

203
00:19:51,595 --> 00:19:54,799
...(زوي)

204
00:19:55,967 --> 00:19:59,043
علي القول، لازلتُ لا أفهم -
ماذا؟ -

205
00:19:59,044 --> 00:20:07,878
لِمَ عسى أي أحد أن يخون المُستعمرة -
أعلمُ، حسنٌ، إعتدتُ على ألّا أقبل هذا المكان، لكنّه الآن نما بداخلي -

206
00:20:09,680 --> 00:20:12,916
،علي أن أنضم لفرقةٍ ما في العملِ
لربّما يجب علي أن أتفقّد الأمور مع رئيس العمّال

207
00:20:12,984 --> 00:20:14,317
سأحفظ لكِ مكانًا

208
00:20:39,574 --> 00:20:44,779
بدأتُ التفكير في أنّكِ لن تستطيعي المجيئ -
أنا هُنا، لنذهب -

209
00:20:49,850 --> 00:20:52,019
ارفع

210
00:21:01,162 --> 00:21:03,463
معلومات هذا الاسبوع

211
00:21:07,067 --> 00:21:09,035
الآن دعني أراها

212
00:21:19,478 --> 00:21:21,746
تبدو بحالٍ أسوء اليوم

213
00:21:21,814 --> 00:21:26,051
لمْ نُعْطِهَا الأدوية منذ يومين -
ماذا؟ لِمَ؟ -

214
00:21:26,118 --> 00:21:28,953
لقد تأخّرتي بإلقاءِ المعلوماتِ -
أيّها الوغدُ -

215
00:21:29,020 --> 00:21:32,522
أتريدين الخروج مِن الإتفاق؟ هيا امضي
خذيها إلى "تيرا نوفا" وشاهديها تموت

216
00:21:32,590 --> 00:21:39,129
والتي سوف تموت بدون هذه
تذكّري، نحن مَنْ معهم العقار

217
00:21:39,197 --> 00:21:40,998
في المرّةِ المُقبلة، لا تتأخّرين

218
00:22:10,994 --> 00:22:14,896
مرحبًا
هذه أنا

219
00:22:18,500 --> 00:22:21,869
سكاي)، أنتِ هُنا)

220
00:22:22,871 --> 00:22:26,807
كيف حالُكِ أمّاه؟

221
00:22:37,809 --> 00:22:43,881
يا أمّي، سوف يعطونكِ أدوية أكثر
لكن عليّ العودة قبل أن يُلاحظواْ عدم وجودي

222
00:22:52,490 --> 00:22:54,957
(إليزابيث)

223
00:22:55,025 --> 00:22:56,592
مرحبًا -
مرحبًا-

224
00:22:56,659 --> 00:22:59,896
ما هذه؟ -
عيّنة مُنقّحة -

225
00:22:59,963 --> 00:23:05,067
لكن هذا كل ما استطعت اتسخلاصه -
أفعل هذا (مالكوم)؟ -

226
00:23:05,135 --> 00:23:10,671
أجل، لكن الأمر تطلّب بعض الإقناع -
حسنٌ -

227
00:23:13,742 --> 00:23:16,344
ويسعنا البدء -
حسنٌ -

228
00:23:17,914 --> 00:23:22,450
كما تعلم، بمستوى الإنحلال، استخلاص
هذا الحمض لن يكون جاهزًا قبل غدًا صباحًا

229
00:23:22,518 --> 00:23:24,419
غدًا صباحًا؟ -
أجل -

230
00:23:24,486 --> 00:23:29,990
حسنٌ، أيوجد أي شيء يسعنا فعله لتسريع العمليّة؟ -
كلا، أنا آسفةٌ. الأمر يحتاج لبعض الوقت -

231
00:23:30,058 --> 00:23:34,609
لكنّها سوف تعطيك هويّة الخائن -
حسنٌ، انظري، علي الذهاب لاستجواب جنود الدوريّة

232
00:23:34,677 --> 00:23:39,047
إذا جدَّ جديدٌ في الأمرِ، جِدي جُنديًّا، وارفعي من شأني -
عُلِم يا سيّدي -

233
00:23:39,115 --> 00:23:43,784
يا د.(شانون)، آسفةٌ لتأخّري
(كنتُ اساعد في بياناتِ (جوش

234
00:23:43,851 --> 00:23:45,953
بالطبعِ، لا مُشكلة

235
00:23:48,548 --> 00:23:53,552
لذا، أتريدين أن أُنهي جرد المؤن مِن ليلةِ أمسٍ؟

236
00:23:53,620 --> 00:23:57,889
في الحقيقةِ، الممرضة (اوجاوا) تُعدّ وتعقّم أجهزة
استنشاق ثاني أكسيد الكربون للرحلةِ الحادية عشر

237
00:23:57,957 --> 00:23:59,457
لربّما تستطيعن المساعدة في هذا

238
00:23:59,524 --> 00:24:01,626
أجل، بالتأكيد -
(شُكرًا يا (سكاي -

239
00:24:07,932 --> 00:24:09,867
هل اكتفيتِ؟

240
00:24:19,943 --> 00:24:25,614
كم عمرها إذن؟ -
وصلت لِلسَّابعةِ في (تموز-يوليو) الماضي -

241
00:24:25,682 --> 00:24:31,553
السَّابِعة... هذا عُمرٌ جَيّد -
أعتقدُ بأنّي سأقبل كلمتكَ فحسب -

242
00:24:31,620 --> 00:24:37,359
ألديكِ أحد يعتني بها؟ -
هذا جزء مِن الإتِّفاق -

243
00:24:37,426 --> 00:24:46,934
حتّى وإن لم يتسنَّ لي أن أكون معها، على الأقلِّ أعلمُ بأنّها بخيرٍ -
هذا ليس بشيءٍ صغير، بأنّ يعلم طفلكِ بأنّكِ فعلتي الصَّواب -

244
00:24:51,206 --> 00:24:54,708
إنّهُ بحالٍ طيّب، بالمناسبةِ
(لوكاس)

245
00:24:54,776 --> 00:24:56,710
أحقًّا؟ -
أجل -

246
00:24:58,713 --> 00:25:00,882
هذا جيّدٌ للسماعِ

247
00:25:04,151 --> 00:25:09,356
يراودني هذا الشعور مُجدّدًا -
أجل -

248
00:25:09,423 --> 00:25:14,027
شيءٌ ما بالخارجِ
إنّه يتتبّعنا

249
00:25:20,800 --> 00:25:24,436
إنّهُ هُناك
اجري، اذهبي

250
00:25:36,648 --> 00:25:39,215
!تحرّكي
!واصلي الحركة

251
00:25:44,072 --> 00:25:45,892
!هيّا، واصلي الحركة

252
00:25:47,592 --> 00:25:48,712
!أسرع

253
00:25:51,943 --> 00:25:53,763
على قدميكِ
لنذهب

254
00:25:57,286 --> 00:25:58,686
هيا

255
00:26:38,273 --> 00:26:43,277
هذا كل ما استطعت أن آتي به
لا أستطيع العثور على الأسلحة اللّعينة

256
00:26:43,345 --> 00:26:45,645
لا يسعني رؤية أي شيءٍ بالأسفل -
(دع الأمر يا (تايلور -

257
00:26:45,713 --> 00:26:53,487
لقد غُصْتَ لخمسِ مرَّاتٍ، إنّ البركةَ عميقةٌ جِدًّا
"هذه ليست بمنطقةِ "السلاشر

258
00:26:53,554 --> 00:26:58,858
ماذا يفعلون هُنا؟ -
أرأيتَ هذه الدوائر الصفرء على عُنق الذكور؟ -

259
00:26:59,893 --> 00:27:03,463
علاماتُ اليافعين
انتهت بمرور الوقت عندما تحوّل "السلاشر" لأربعة

260
00:27:03,530 --> 00:27:09,302
أجل، ما لدينا هُنا هو ذكور
وإناث يحيطون بمنطقتهِم للمرّةِ الأول

261
00:27:10,370 --> 00:27:13,005
إنّهم سينقلون مكان عيشهم
لهذا كانواْ عدائيّين

262
00:27:13,072 --> 00:27:22,314
في تفكيرهم، نحنُ نحاربهم مِن أجل الحصول على الأرضِ
ذلك الهجوم كان بِشأنِ المطالبة بالمكانِ أكثر مِن قتلنا

263
00:27:22,382 --> 00:27:28,652
سوف يعودون -
أجل، أعتقد بأنّهم يحاولون التوصّل لطريقٍ لكي يعبرواْ منطقلة الشلّال -

264
00:27:29,721 --> 00:27:31,755
لقد ذهبت الأسلحة

265
00:27:37,929 --> 00:27:39,930
هذا كل ما لدينا

266
00:27:45,770 --> 00:27:51,040
...يمكنا أن نقاتل بعضنا البعض
أو نقاتلهم

267
00:27:57,213 --> 00:28:04,620
الشَمسُ تَغرُب، لن نصل إلى مَركبَتِك قبل حلول اللّيل -
هذا متى سيهجمون علينا مرّة اخرى -

268
00:28:04,688 --> 00:28:09,223
أجل
هذه أرضيّة جيّدة

269
00:28:09,291 --> 00:28:11,760
قابلة للِدفاعِ، خطوط رؤية جيّدة

270
00:28:12,929 --> 00:28:16,297
سنبقى هُنا ونُحارب

271
00:29:17,772 --> 00:29:18,940
ليس سيئًا

272
00:29:28,043 --> 00:29:30,009
لن تحترق أبدًا

273
00:29:30,277 --> 00:29:31,912
هذا سميكٌ جِدًّا

274
00:29:32,625 --> 00:29:33,858
إنّه صحيحٌ

275
00:29:33,926 --> 00:29:37,462
اسمعيني
أعلمُ كيف أحارب هؤلاء الأوغاد

276
00:29:37,530 --> 00:29:41,733
لقد قضيتُ 188 يومًا هُنا وحدي -
طوبى لكَ... لقد قاربتُ على 1000 -

277
00:29:44,003 --> 00:29:49,473
أوَتعلم، بعد أن تركنا "تيرا نوفا"، لقد خسرنا
...أشخاصًا طيّبين قبل أن نتعلّم كيف ننجواْ

278
00:29:49,541 --> 00:29:51,542
لكنّا تعلّمنا

279
00:30:02,919 --> 00:30:07,423
أمُسْتَعِدَّةٌ؟ -
أنا مُسْتَعِدَّةٌ -

280
00:30:10,528 --> 00:30:13,363
أعلمُ بأنّك مشغولٌ يا سيّدي، لكن
...إذا كان باستطاعتي أن أحظى بدقيقةٍ

281
00:30:13,430 --> 00:30:22,171
(أجل، اجعل الكلام سريعًا يا (رينولدز -
...الأحداث في اليومين الماضيين جعلتني أفكّر في -

282
00:30:22,238 --> 00:30:30,145
كما تعلم، ما المهم في الحياةِ وما الغير مهم
...وأن الحياة قصيرة، قصيرة جدًّا، و

283
00:30:31,947 --> 00:30:34,515
وأودُّ أن أعلن عن نوايايا تجاه إبنتكَ

284
00:30:36,985 --> 00:30:43,558
معذرةً؟ -
...أعني، ما أقوله هو

285
00:30:43,625 --> 00:30:49,729
في يومٍ ما، أودُّ أن أحسبها زوجةً لي

286
00:30:49,797 --> 00:30:52,799
إنّ عُمر (مادي) هو 16 -
أجل، أجل، كلا، كلا، كلا -

287
00:30:52,866 --> 00:30:55,735
أعلمُ، وسوف أنتظر

288
00:30:55,803 --> 00:30:59,439
كلا، لقد كانت نيّتي دائمًا هي الإنتظار -
عُلِمَ -

289
00:31:00,741 --> 00:31:06,778
رينولدز)، أسنيتَ بأنّنا نطاردُ جاسوسًا؟) -
عُلِمَ -

290
00:31:06,846 --> 00:31:12,351
أي أخبار عن عيّنةِ الدَّم؟ -
سأتفقّدُ هذا الآن -

291
00:31:12,419 --> 00:31:17,389
أجل، سوف أرحل
سوف... وداعًا

292
00:31:20,327 --> 00:31:23,361
ماذا حدث؟ -
أحد الممرضات بورديةِ اللّيل اتصلت بي -

293
00:31:23,429 --> 00:31:27,432
إنّها عيّنة الحمض النوويّ
لقد تدمّرت

294
00:31:28,601 --> 00:31:34,038
الجاسوس، إنّه شخص لديه إمكانيّة بدخولِ المبنى -
أجل، حسنٌ -

295
00:31:34,106 --> 00:31:37,474
من الجليّ بأنّهم عرفواْ بأنّكَ اقتربت
 فقرّرواْ بأن يغطّواْ على آثارِهم

296
00:31:38,676 --> 00:31:44,615
أريدكِ أن تجمعي قائمةً بموظّفي المركز الطبّي
والمرضى وعائلاتهم ومن جاء لرؤيتهم

297
00:31:44,682 --> 00:31:47,384
حسنٌ، سأفعل هذا
لن تكون قائمةً قصيرة

298
00:31:47,452 --> 00:31:54,323
ولربّما لا، إنّها قائمة وبها الجاسوس
وهذا جيّدٌ كبدايةٍ

299
00:32:10,406 --> 00:32:14,876
وشمٌ جميل
لقد كُنتِ مِن المُنشَقِّين

300
00:32:14,943 --> 00:32:20,615
لقد عَمِلتُ في فريقهم الأمنيّ -
كنتِ على القبَّةِ عِندما ضرب الجيش المكان إذن؟ -

301
00:32:23,319 --> 00:32:29,122
لهذا ذهبتِ إلى السجنِ -
لم يكن باستطاعتي إيجاد عمل بعد ذلك -

302
00:32:29,190 --> 00:32:36,963
أعتقدُ بأنّ هذا ما يحدث عِندما تختارين الجانب الخطأ
وها أنتِ هُنا، في الجانب الخطأ مُجدّدًا

303
00:32:37,031 --> 00:32:41,801
سوف نرى -
سوف أجلب عصًا أُخرى على سبيلِ الإحتياطِ -

304
00:32:54,315 --> 00:32:55,848
صوِّبي

305
00:34:00,609 --> 00:34:04,144
يرقاتٌ -
بروتين -

306
00:34:21,429 --> 00:34:25,898
كان مِن الممكنِ للأمر أن يكون مُخْتَلِفًا -
وما ذلك الأمر؟ -

307
00:34:25,965 --> 00:34:35,474
أنتِ وأنا. أعتقدُ بأنّ هُناك كونٌ موازٍ
في مكان ما... ونحن فيه حُلفاء

308
00:34:38,144 --> 00:34:39,678
لقد راودتني تلك الفكرة

309
00:34:39,746 --> 00:34:44,582
أنتِ ذكيّةٌ، ومُحاربةٌ جيّدة

310
00:34:46,985 --> 00:34:49,788
لكنا شكَّلنا فريقًا قويًّا

311
00:35:01,332 --> 00:35:05,669
العدد هو 84 مُشتبه -
أفضل مِن المُسْتَعْمَرَةِ بأكملِها -

312
00:35:05,737 --> 00:35:10,741
يجب أن نفَكِّر في طريقةٍ لتضييقِ هذه القائمة -
يمكنّي تضييقها لكَ الآن -

313
00:35:10,809 --> 00:35:15,411
لقد مشَّطتُ خلال شظايا الخلايا التي تُرِكَت
إستخلاص الحمض النووي لم يكتمل، لكن

314
00:35:15,479 --> 00:35:25,020
وصل إلى ما يكفي بأن يُخبرنا بأنّنا نبحث عن أُنثى -
سيّدة! 84 اسم أصبحواْ... 47

315
00:35:34,127 --> 00:35:35,262
تايلور)؟)

316
00:35:37,688 --> 00:35:42,529
لقد كان لطيفًا الصيد معكَ -
كنتُ على وشكِ قول نفس الشَّيء -

317
00:35:42,597 --> 00:35:47,066
انظر، ابنكَ قريبٌ مِن كفيفيّة عَكْسِ البوَّابةِ

318
00:35:47,135 --> 00:35:49,571
هذا حقًّا قاربَ على الإنتهاءِ -
لربّما ذلك -

319
00:35:51,182 --> 00:35:55,618
السؤال هو... على أيّ هيئةٍ سينتهي الأمر؟ -
سنعرفُ قريبًا جِدًّا -

320
00:36:09,365 --> 00:36:16,137
حسنٌ، يا (زي)، حان الوقت لأخذِ (بوكسر) لموطنه الأصليّ -
وداعًا يا (بوكسر)، سوف أفتقدُكَ -

321
00:36:17,006 --> 00:36:23,777
الآن، كُنْ وَلَدًا مُطِيْعًا، وكُلْ الكَثِيْرِ مِنْ أوْرَاقِ الشَّجَرِ
ونَمْ طُوَالَ الوَقْتِ، وَأحْلامًا سعيدةً وَالعَبْ مَعَ أصْدِقَائكَ

322
00:36:25,046 --> 00:36:28,015
حسنٌ؟ -
حسنٌ يا (زي)، لقد حان الوقت -

323
00:36:49,236 --> 00:36:51,771
وداعًا

324
00:37:41,052 --> 00:37:42,986
سيّدي؟

325
00:37:44,554 --> 00:37:48,324
إنّه لمِن دواعي سروري بأنّي خَدَمتُ معك اليوم

326
00:37:49,593 --> 00:37:54,029
هذا ما يقوله الضبَّاط، أليس كذلك؟ -
قريبٌ بِما فيه الكفاية -

327
00:37:58,868 --> 00:38:02,937
رينولدز)؟)
تعال إلى هُنا

328
00:38:03,005 --> 00:38:13,247
لدي شيء لكي أخبركَ به، انظر، أعلمُ بأنّي أجعلكَ متوتِّرًا
وأنّي أصبح قويًّا بعض الوقتِ، لكن (مادي) هي بنتي الأكبر

329
00:38:13,315 --> 00:38:19,720
،أُصْبِحُ وقائيًّا بشأنها، كما تعلم. وإذا خلتني سيّئًا
لكان عليكَ أن ترى والد (إليزابيث) في وقتها

330
00:38:19,787 --> 00:38:21,855
أعني، مقارنةً بِهِ، أنا... جروٌ كبير

331
00:38:24,525 --> 00:38:32,197
...على أيّ حالٍ
أعتقدُ بأنّكَ ولدٌ مطيع، وهذا هو الأمر

332
00:38:32,265 --> 00:38:36,836
شُكرًا لكَ يا سيّدي -
"لستُ قائدكَ مُجدّدًا، لذا لا حاجة لمناداتي بـ"سيّدي -

333
00:38:36,903 --> 00:38:39,005
(شُكرًا يا (تيم -
كلا، كلا -

334
00:38:39,072 --> 00:38:43,743
لازلتُ السَّيّد (شانون) بالنسبةِ لكَ -
أجل، أنا آسِفٌ -

335
00:38:51,984 --> 00:38:53,618
يالمنظرِكَ

336
00:38:53,686 --> 00:38:58,056
"تبدو وكأنَّكَ كُنتَ تتصارع مع "نايكو -
لم تكن رحلة مُملّة -

337
00:38:58,124 --> 00:39:02,827
إذن، أأحدثَ (لوكاس) أيّ تطوّر في عَكْسِ البوَّابةِ؟ -
أنا خائفٌ بأنّه أحدث تطوُّرًا -

338
00:39:02,895 --> 00:39:05,029
ماذا عنكَ؟
أأحدثتَ أي تطوّر؟

339
00:39:05,096 --> 00:39:09,366
لقد قلَّلنا العدد إلى 47 مُشتبهٍ
ونعلمُ بأنّها سيّدةً

340
00:39:10,601 --> 00:39:14,104
تقول 47 مُشتبه
استمر في العمل على الأمرِ

341
00:39:14,172 --> 00:39:18,876
انهي الأمر لي -
سوف أُنهيه -

342
00:39:18,943 --> 00:39:24,613
كيف شَعُرتَ؟
بارتدائكَ قُبّعة القائد عِندما كنتُ بالخارجِ؟

343
00:39:24,682 --> 00:39:26,816
أوَلا تُريد فِعل هذا في كل يومٍ

344
00:39:30,087 --> 00:39:32,288
(سكاي) -
(سيّد (شانون -

345
00:39:34,158 --> 00:39:37,959
مسرورةٌ لعودَتِكَ -
مِن الجيّدِ أن أعود -

346
00:39:38,027 --> 00:39:41,563
مِن الجيّدِ رؤيتكِ -
أكل شيء بخير؟ -

347
00:39:41,630 --> 00:39:43,732
راهني على ذلك

348
00:39:43,800 --> 00:39:51,006
إذن، ألازلنا سنذهب في جولةٍ للنصبِ التذكاري؟ -
أجل، آملُ ذلك -

349
00:39:51,074 --> 00:39:59,279
جيّدٌ، حسنٌ، دعيني أُنظّف نفسي، وسأقابلكِ
عند البوّابة الرئيسيّة في غضون 15 أو 20 دقيقة

350
00:40:00,315 --> 00:40:04,952
كما تعلمين، عَنَيتُ ما قُلته لكِ

351
00:40:06,521 --> 00:40:09,823
سيكونا فَخُورَيْن إذا وجداكِ سيّدة شابة

352
00:40:14,261 --> 00:40:17,497
سكاي)، ألديكِ شيء بعقلكِ؟)

353
00:40:20,243 --> 00:40:23,112
كلا -
حسنٌ -

354
00:40:23,113 --> 00:45:29,754
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com