1
00:00:01,150 --> 00:00:02,390
<font color="#ffff00">mton77@hotmail.com ود الطــاهر للمسلسلات الجامدة</font>
<font color="#ffff00">يقدم لكم</font>
"traveler"سابقاً في 

2
00:00:02,400 --> 00:00:04,690
يبدو أن الوقت قد حان لنقول وداعاً للقصر

3
00:00:04,720 --> 00:00:05,760
بندقية

4
00:00:05,930 --> 00:00:07,220
ثلاثة من أقضل الأصدقاء

5
00:00:07,250 --> 00:00:07,960
أنتما إذهبا للأسفل أولاً

6
00:00:07,990 --> 00:00:09,760
أنا سألحق بكما و أصور كل شئ

7
00:00:09,800 --> 00:00:10,540
حظاً موفقاً

8
00:00:10,570 --> 00:00:14,880
و المزحة البريئة أدت إلى خيانة لا يمكن تصورها

9
00:00:17,240 --> 00:00:17,960
هل إمكنكما الخروج؟

10
00:00:18,020 --> 00:00:19,760
نعم نعم, نحن عند زاوية الشارع, أين أنت؟

11
00:00:19,790 --> 00:00:21,520
أنا آسف, كان علي فعل ذلك

12
00:00:21,870 --> 00:00:22,900
تفعل ماذا؟

13
00:00:25,540 --> 00:00:27,480
لم يكن لنا أي علاقة بتفجير متحف الـ(دركسلر)ـ

14
00:00:27,520 --> 00:00:29,620
لقد تم الإيقاع بنا,و لدي البرهان

15
00:00:29,670 --> 00:00:33,550
هذا تسجيل لرجل يدعى (جوزيف), و هو يطلب من (ويل) أن يفجر الـ(دركسلر)ـ

16
00:00:33,560 --> 00:00:35,910
و يقول له أن عليه الإيقاع بي و بـ (تايلر) ليظن الجميع أننا مذنبون

17
00:00:35,950 --> 00:00:39,350
و أن الـ(دركسلر) هي فقط الخطوة الأولى من خطة أكبر

18
00:00:39,610 --> 00:00:41,890
يبدو أن (ترافلر) قد ترك لنا فوضى كبيرة

19
00:00:41,940 --> 00:00:43,280
تعرف ما عليك فعله

20
00:00:43,580 --> 00:00:45,020
إنه عميل فيديرالي يعمل في الخفاء

21
00:00:45,050 --> 00:00:46,200
إنه واحد منا

22
00:00:46,220 --> 00:00:50,090
والدي يعمل مع مكتب التحقيقات الفدرالي, ويحاول جعلنا نقتل

23
00:01:09,870 --> 00:01:11,290
لا تتحرك

24
00:01:12,560 --> 00:01:14,780
ضع يديك في مكان أستطيع فيه رؤيتهما

25
00:01:18,340 --> 00:01:20,140
أنت أسقطي مسدسك

26
00:01:20,540 --> 00:01:22,250
هيا يا (تايلر), دع الرجل يذهب

27
00:01:22,270 --> 00:01:23,460
ـ(جاي), إنها تكذب

28
00:01:23,470 --> 00:01:25,390
مكتب التحقيقات الفدرالي متورط في هذا

29
00:01:25,410 --> 00:01:28,490
ـ(جاي) ما أعرفه هو أنك كنت تقول الحقيقة بخصوص (ويل ترافلر)ـ

30
00:01:28,510 --> 00:01:29,630
لدينا صورته على الفيديو

31
00:01:29,660 --> 00:01:30,360
اسقطي مسدسك

32
00:01:30,380 --> 00:01:32,460
أعرف أنك لن تطلق النار على أحد يا (تايلر)ـ

33
00:01:32,500 --> 00:01:34,040
لا, لكن أنا سأفعل

34
00:01:36,810 --> 00:01:37,950
ـ(ويل) يا إبن الساقطة

35
00:01:37,980 --> 00:01:39,590
أسكت يا (جاي) أنا هنا لأساعدكما

36
00:01:39,610 --> 00:01:41,340
إذاً سلم نفسك

37
00:01:41,500 --> 00:01:43,140
هذا هو الرجل الذي فجر الـ(دركسلر)ـ

38
00:01:43,180 --> 00:01:45,300
أصدقائك يعتمدون على أن تفعل ما هو صحيح يا (ترافلر)ـ

39
00:01:45,340 --> 00:01:46,550
هو ليس صديقنا

40
00:01:46,580 --> 00:01:48,550
ـ(تايلر), أنقي مسدسك موجهاً عليه

41
00:01:48,590 --> 00:01:50,880
 أنت ,ضع مسدسك على الأرض

42
00:01:50,920 --> 00:01:53,640
شرطة نيويورك قد حاصرت المنطقة بكاملها

43
00:01:54,920 --> 00:01:58,190
ضعي سلاحك على الأرض و إركليه بإتجاه (جاي)ـ

44
00:01:59,900 --> 00:02:01,610
أفعلي ما أقوله الآن

45
00:02:04,300 --> 00:02:05,890
إلتقط المسدس ولنذهب

46
00:02:07,400 --> 00:02:09,040
لن نأتي معك

47
00:02:12,020 --> 00:02:14,300
لقد حاولت إعتقالك الليلة يا (جاي)؟

48
00:02:14,390 --> 00:02:17,670
ـ(جاي) إذا ذهبتم الآن معه, ستختلف القصة بأكملها

49
00:02:17,700 --> 00:02:20,440
مكتب التحقيقات الفدرالي منورط في هذا يا (جاي)ـ

50
00:02:22,950 --> 00:02:24,810
هو محق, إنهم متورطون

51
00:02:24,930 --> 00:02:26,060
تريد أجوبة؟

52
00:02:26,100 --> 00:02:27,560
تريد استرجاع حياتك؟

53
00:02:27,580 --> 00:02:29,210
تعال معي

54
00:02:33,020 --> 00:02:34,820
أنت تقترق خطأً

55
00:02:37,320 --> 00:02:38,840
لا تتحركي

56
00:02:42,040 --> 00:02:42,930
استديري بإتجاه الحائط

57
00:02:42,960 --> 00:02:44,650
أمسكي بالسياج

58
00:02:48,310 --> 00:02:50,440
تحركي بإتجاه الحائط و أمسكي بالسياج

59
00:02:50,450 --> 00:02:51,980
إذهبوا, ابتعدوا عن هذا المكان, إذهبوا

60
00:02:52,000 --> 00:02:52,930
إذهبوا

61
00:02:53,040 --> 00:02:54,020
إذهبوا

62
00:03:12,670 --> 00:03:14,200
اللعنة

63
00:03:23,890 --> 00:03:25,350
هنا العميلة (مارلو)ـ

64
00:03:25,400 --> 00:03:29,300
المشتبه بهم (بورتشل)(فوغ)(ترافلر)ـ
شوهدوا للمرة الأخيرة شمال الشارع رقم 16

65
00:03:29,320 --> 00:03:31,000
ثلاثتهم مسلحين

66
00:03:31,060 --> 00:03:31,770
ما مدى تقدمهم؟

67
00:03:31,790 --> 00:03:34,040
خمس دقائق,(ترافلر) يرافقهم

68
00:03:42,640 --> 00:03:46,020
{\a6} ـ 5 أيام و 19 ساعة منذ تفجيرات الـ(دركسلر)ـ

69
00:03:41,840 --> 00:03:44,510
<i>المشتبه بهم شوهدوا للمرة الأخيرة شمال الشارع رقم 16</i>

70
00:03:44,540 --> 00:03:48,490
<i>العميلة (مارلو ) تطلب من كل الوحدات 
أقامة طوق بمساحة 10 مباني و البدأ بالبحث</i>

71
00:03:48,510 --> 00:03:49,500
هم يظونون أننا نتجه شمالاً

72
00:03:49,520 --> 00:03:52,520
نعم, حسناً, علينا الإبتعاد عن هذه الجزيرة قبل أن يغلقوا المدينة

73
00:03:52,560 --> 00:03:54,080
فقط إستمروا بالتحرك

74
00:03:54,740 --> 00:03:56,470
<i>أنتبه لخطواتك, أرجوك</i>

75
00:04:01,230 --> 00:04:02,250
لدينا أثر

76
00:04:02,300 --> 00:04:06,150
حارس منتدى ليلي شاهد ثلاث رجال تتطابق صفاتهم مع صفات المشتبه بهم
يخرجون من بناء في الشارع رقم 18

77
00:04:06,160 --> 00:04:07,700
لا تحاولي حتى التفكير في هذا يا (مارلو)ـ

78
00:04:07,710 --> 00:04:08,480
سيدي؟

79
00:04:08,500 --> 00:04:11,100
تساومك المستمر يعيق هذا التحقيق

80
00:04:11,120 --> 00:04:12,710
و الليلة لم تكن مختلفة

81
00:04:12,740 --> 00:04:13,400
سأبعدك عن القضية

82
00:04:13,420 --> 00:04:16,250
ـ(بورتشل) كان لديه براهين عن الـ(دركسلر), و عن أناس كانوا يعرفون....ـ

83
00:04:16,270 --> 00:04:17,480
أية براهين؟

84
00:04:17,500 --> 00:04:20,910
تسجيل يأخذ فيه (ويل ترافلر) أمر تفجير المتحف

85
00:04:20,930 --> 00:04:22,800
و أين هو هذا التسجيل؟

86
00:04:22,830 --> 00:04:24,910
ـ(بورتشل) أخذه معه

87
00:04:25,360 --> 00:04:26,660
عودي إلى مكتب العمل

88
00:04:26,680 --> 00:04:28,480
كل ما أريد رؤيته منك اليوم هو التقرير

89
00:04:28,500 --> 00:04:29,330
هذا هراء

90
00:04:29,350 --> 00:04:30,680
حسناً, هيا يا (مارلو)ـ

91
00:04:30,710 --> 00:04:31,580
(مارلو)

92
00:04:31,610 --> 00:04:34,190
تابعي ضغطك, و عندها ستجدين نفسك تبحثين عن عمل جديد

93
00:04:34,660 --> 00:04:37,650
ـ(بوريس) أنت المسؤول الآن

94
00:04:50,300 --> 00:04:51,380
(جاي)

95
00:05:07,240 --> 00:05:08,180
لم يعد هناك خط هاتف

96
00:05:08,210 --> 00:05:09,970
ليس بإمكان الأنذار تحذير أحد

97
00:05:13,270 --> 00:05:14,400
هيا

98
00:05:14,450 --> 00:05:15,970
من أنت؟

99
00:05:16,650 --> 00:05:18,140
جاوب على السؤال
من أنت بحق الجحيم؟

100
00:05:18,160 --> 00:05:20,620
حالياً أنا فرصتكم لتصحيح الأمور

101
00:05:20,950 --> 00:05:22,280
لماذا؟

102
00:05:23,100 --> 00:05:25,940
لماذا يا (ويل)؟ لماذا فعلت هذا بنا؟

103
00:05:26,350 --> 00:05:28,860
هاي؟ لقد قمت بإستغلالنا

104
00:05:28,880 --> 00:05:31,530
لقد أتيت لأساعدكما في أسترجاع حياتكم

105
00:05:33,670 --> 00:05:34,460
ثقا بي

106
00:05:34,510 --> 00:05:35,150
أو لا تثقا بي

107
00:05:35,180 --> 00:05:36,870
أنا حقيقة لا أهتم

108
00:05:51,570 --> 00:05:53,040
أهدأ يا (ويل)ـ

109
00:05:53,090 --> 00:05:53,790
أخفض مسدسك

110
00:05:53,800 --> 00:05:55,240
هل تسمعني؟

111
00:05:56,300 --> 00:05:58,160
هو لن يطلق النار علي

112
00:05:58,210 --> 00:06:00,020
أليس كذلك يا (ويل)؟

113
00:06:00,720 --> 00:06:03,730
ليس قبل أن يحصل على ما جاء من أجله

114
00:06:06,720 --> 00:06:09,230
إضغط على الزناد إذا كنت مخطئاً

115
00:06:11,910 --> 00:06:13,900
ـ(جاي), أنت تنزف

116
00:06:16,350 --> 00:06:18,300
هذا ليس دمي

117
00:06:34,080 --> 00:06:36,570
ألم ترى جرحاً مسبباً من طلقة مسدس من قبل؟

118
00:06:40,210 --> 00:06:42,480
هل كان هناك أي شئ قلته لنا حقيقياً يا (ويل)؟

119
00:06:42,510 --> 00:06:43,630
ماذا... ماذا عن والدك؟

120
00:06:43,650 --> 00:06:45,620
لقد قلت أنه مات في حادثة غرق

121
00:06:45,710 --> 00:06:48,930
قصة الوالد كانت من أجل جعل (جاي) يتعاطف معي

122
00:06:55,610 --> 00:06:56,810
ما إسمك؟

123
00:06:56,860 --> 00:06:58,670
ـ(ترافلر)؟(تافت)؟

124
00:06:58,680 --> 00:07:01,180
واحد من الأسماء في جوازات سفرك الخمسة؟

125
00:07:01,200 --> 00:07:02,570
إدعوني (ويل), لقد تعودت على ذلك

126
00:07:02,580 --> 00:07:04,090
إذاً أنت جاسوس؟

127
00:07:04,110 --> 00:07:05,500
نعم

128
00:07:05,560 --> 00:07:07,950
لأي بلد تعمل؟

129
00:07:08,540 --> 00:07:12,080
أعمل لبلدك, على الأقل كنت أفعل هذا سابقاً

130
00:07:13,650 --> 00:07:15,810
سأشرح لكم كل شئ عندما نبدأ بالحركة مجدداً

131
00:07:15,820 --> 00:07:18,180
هل تظن أننا سنتبعك؟

132
00:07:19,210 --> 00:07:21,700
حسناً, لا أظن أن لديك خياراً آخر يا (جاي)ـ

133
00:07:22,470 --> 00:07:25,000
لست محقاً في ذلك

134
00:07:25,040 --> 00:07:28,110
حتى لو كان مكتب التحقيقات الفدرالي متورطاً قي هذا
مازال بإمكاننا أخذك إلى الشرطة

135
00:07:28,150 --> 00:07:29,070
لن تفعل هذا

136
00:07:29,090 --> 00:07:30,770
آه, ألا تظن هذا؟

137
00:07:30,790 --> 00:07:32,660
لما لا؟

138
00:07:33,030 --> 00:07:35,010
لأني أعرفه

139
00:07:35,300 --> 00:07:40,430
أنت تحب إصلاح الأمور, هذا سبب وجودك هنا بدل الذهاب إلى (كندا) أو (المكسيك)ـ

140
00:07:40,490 --> 00:07:41,720
أتريد إصلاح هذا الوضع؟

141
00:07:41,750 --> 00:07:43,810
عليك أن تأتي معي

142
00:08:14,880 --> 00:08:15,970
ـ(تايلر) أنت ستقود

143
00:08:16,000 --> 00:08:17,440
أنت تعرف المدينة

144
00:08:55,030 --> 00:08:56,660
كان هناك عراك

145
00:08:56,890 --> 00:08:58,830
هل أنتم متأكدون أنهم كانوا هنا؟

146
00:08:58,880 --> 00:09:01,550
الإتصالات التي تلقيناها تشير أن المشتبه بهم كانوا
 في مجال شارعين من هذا المكان عندما بدأ الإنذار

147
00:09:01,590 --> 00:09:03,000
يبدو أن (مارلو) أصابت أحدهم

148
00:09:03,040 --> 00:09:04,200
هذا سيبطئ من حركتهم

149
00:09:04,220 --> 00:09:06,260
لكنهم لا يزالون هاربين

150
00:09:18,210 --> 00:09:21,600
مكتب التحقيقات الفدرالي, مكتب العمل الميداني, (نيويورك)ـ 

151
00:10:00,380 --> 00:10:02,930
ليس لنا علاقة بتفجيرات الـ(دركسلر)ـ

152
00:10:03,050 --> 00:10:05,690
لقد تم الإيقاع بنا,و لدي البرهان

153
00:10:11,580 --> 00:10:12,430
ما ذلك؟

154
00:10:12,470 --> 00:10:17,460
أسماء أشخاص قاموا ببيع حصصهم من شركة (هولو واي) للتأمين
و إستفادوا من تفجيرات الـ(دريكسلر)ـ

155
00:10:21,790 --> 00:10:25,870
هذا تسجيل لرجل يدعى (جوزيف), و هو يطلب من (ويل) أن يفجر الـ(دركسلر)ـ

156
00:10:29,640 --> 00:10:31,390
علينا أن نصل إلى سيارة (تايلر)ـ

157
00:10:31,420 --> 00:10:32,170
لدينا سيارة

158
00:10:32,190 --> 00:10:33,990
نحتاج لسيارتك

159
00:10:34,270 --> 00:10:36,330
تحتاج للسيارة؟, إذاً أخبرنا لماذا؟

160
00:10:36,400 --> 00:10:38,170
لا أسرار بعد اليوم

161
00:10:38,950 --> 00:10:40,660
هل سمعت بإسم (جاك فرييد) قبل اليوم؟

162
00:10:40,700 --> 00:10:41,960
ـ(فرييد) يعرف والدي

163
00:10:41,980 --> 00:10:44,280
أنه على لائحة الأشخاص التي إستفادت من تفجيرات الـ(دركسلر)ـ

164
00:10:44,300 --> 00:10:47,360
إنه نائب مكتب التحقيقات الفدرالي  السابق

165
00:10:47,700 --> 00:10:49,570
أنا مبهور

166
00:10:50,620 --> 00:10:56,260
بعد الـ 11 من أيلول, أنشأ (فرييد)برنامج تجسس محلي
وقد أسمى هذه العملية, عملية (هوم تاون)ـ

167
00:10:57,460 --> 00:11:00,000
التجسس على مواطنين أمريكيين

168
00:11:00,020 --> 00:11:01,470
هذا صحيح

169
00:11:01,530 --> 00:11:06,200
قام بتجنيدي في البرنامجِ، ثمّ 
تَركَ مكتب التحقيقات الفدرالي للمُسَاعَدَة على إدارة  (هوم تاون)ـ
للتوضيح (هوم تاون) تعني الأمن الداخلي

170
00:11:06,200 --> 00:11:08,990
إنتظر, ما الذي تحاول أن تقوله؟
الأمن الداخلي وراء كل ما حدث؟

171
00:11:09,050 --> 00:11:10,680
ـ(فرييد) وراء كل هذا

172
00:11:10,730 --> 00:11:12,820
و إختاركما كطعم

173
00:11:12,870 --> 00:11:17,470
لقد كنتما رائعين, شابان لديهما أكثر من سبب ليكرها الحكومة بسبب ما حدث لوالديهما

174
00:11:17,490 --> 00:11:19,530
و أنت قمت بخداعنا

175
00:11:19,740 --> 00:11:22,550
أنتما لا تعرفان ذلك, لكني أنقذت حياتكما في الـ(دركسلر)؟

176
00:11:29,220 --> 00:11:30,320
هل إستطعتما الخروج؟

177
00:11:30,790 --> 00:11:33,110
الفنبلة كانت مبرمجة بحيث كان ليس من الممكن إيقافها

178
00:11:33,240 --> 00:11:34,530
كانت ستنفجر بكل الأحوال

179
00:11:34,550 --> 00:11:36,640
لقد خدعتنا يا (ويل)ـ

180
00:11:37,490 --> 00:11:39,790
كان لدي أوامر بأن أقتلكما

181
00:11:40,080 --> 00:11:42,320
لقد أبقيتكما أحياء

182
00:11:42,410 --> 00:11:44,460
هل علينا أن نصدق هذا؟

183
00:11:44,720 --> 00:11:48,580
أنظر, (فرييد) هو من سرق حياتكما

184
00:11:48,590 --> 00:11:49,990
هو من يستطيع إعادتهم

185
00:11:50,010 --> 00:11:53,030
لقد رأيت (فرييد) البارحة مع والدي

186
00:11:53,930 --> 00:11:55,550
في (نيويورك)؟

187
00:11:55,600 --> 00:11:56,800
نعم

188
00:11:56,900 --> 00:11:59,040
كيف يمكننا أن نصل إليه؟

189
00:11:59,840 --> 00:12:02,760
لقد تركت شيئاً يريده (فرييد) في سيارة (تايلر)ـ

190
00:12:02,830 --> 00:12:04,940
لهذا نحتاجها

191
00:12:06,540 --> 00:12:09,350
ـ(كيم) قالت لي أن مكتب التحقيقات الفدرالي قد وجدها

192
00:12:10,130 --> 00:12:12,730
إذاً هذا هو المكان الذي سندهب إليه

193
00:12:14,820 --> 00:12:17,030
منتديات وصوف تقدم

194
00:12:17,060 --> 00:12:20,400
((ترافلر))
الحلقة الثامنة و الأخيرة من الموسم الأول بعنوان
((المقايضة))

195
00:12:20,430 --> 00:12:23,580
ترجمة 
فراس عدنان فاخري
f.fakhiri@googlemail.com

196
00:12:23,840 --> 00:12:28,770
أهم الأخبار اليوم تتعلق مرة أخرى بتفجيرات الـ(دركسلر) و المشتبه بهما
ـ(تايلر فوغ) و (جاي بورتشل)ـ

197
00:12:28,780 --> 00:12:33,920
شهود عيان يؤكدون رؤيتهم لمواجهة بين المشتبه بهم و محققون فدراليون

198
00:12:33,940 --> 00:12:37,900
خارج ملهى ليلي في (مانهاتن السفلى) حوالي الساعة الرابعة صباح هذا اليوم

199
00:12:37,930 --> 00:12:42,430
مكتب التحقيقات الفدرالي أقام سلسلة من
 نقاط التفتيش على جميع المعابر إلى (مانهاتن)ـ

200
00:12:42,460 --> 00:12:46,120
و تحديد إستخدام المترو سيسبب الإعاقة هذا اليوم

201
00:12:50,730 --> 00:12:52,790
نريد التخلص من هذه الفوضى اليوم

202
00:12:52,810 --> 00:12:54,380
هذا يعني, إنطلق

203
00:13:00,850 --> 00:13:03,360
أريد أن أعرف جميع المتجددات من شرطة (نيويورك) و شرطة المنرو

204
00:13:03,380 --> 00:13:04,870
أخبروني إذا عرفتم إي شئ من المستشفيات

205
00:13:04,880 --> 00:13:06,360
نحن نعمل على هذا

206
00:13:12,000 --> 00:13:13,250
فرصة واحدة

207
00:13:13,300 --> 00:13:15,060
هل تفهمين؟

208
00:13:17,510 --> 00:13:19,950
لقد ساعدت (جاي) لالإلتقاء بالعميلة (مارلو)ـ

209
00:13:19,980 --> 00:13:23,170
أظن أنه كان لكي علاقة بإنقطاع التيار الكهربائي في النادي

210
00:13:23,210 --> 00:13:26,160
الآن (جاي) و أصدقائه هربوا مرة أخرى

211
00:13:27,160 --> 00:13:29,390
أين هم ذاهبون؟

212
00:13:30,230 --> 00:13:32,270
لا أعرف

213
00:13:42,310 --> 00:13:43,930
أريدك أن تقفي

214
00:13:50,230 --> 00:13:51,930
أستديري

215
00:13:58,750 --> 00:14:00,720
لقد حاولت مساعدتك يا (كيم)ـ

216
00:14:00,930 --> 00:14:04,130
لقد قلت لك ما هو الأفضل لي (جاي) و ما هو الأفضل لك

217
00:14:04,680 --> 00:14:06,740
يحق لك الصمت

218
00:14:06,820 --> 00:14:10,500
كل شئ تقولينه الآن يمكن إستخدامه ضدك في المحكمة

219
00:14:15,250 --> 00:14:18,850
مكان حجز السيارات الخاص بمكتب التحقيقات الفدرالي (نيويورك)ـ

220
00:14:26,250 --> 00:14:28,620
يبدو أنهم سيتقلونها عما قريب

221
00:14:28,750 --> 00:14:30,170
علينا فعل هذا

222
00:14:30,190 --> 00:14:32,790
إنتظر, أين أنت ذاهب؟

223
00:14:32,830 --> 00:14:34,860
ذلك الشيءِ على طوف عائم.
 لا نَستطيعُ تَضْييع الوقتِ

224
00:14:34,870 --> 00:14:37,910
لا, أنا سأفعل هذا

225
00:14:37,940 --> 00:14:39,050
مستحيل

226
00:14:39,660 --> 00:14:41,480
ـ(جاي) سيذهب

227
00:14:42,140 --> 00:14:43,820
هل ستطلق علي النار يا (تايلر)؟

228
00:14:43,870 --> 00:14:46,200
بعد الأسبوع الذي مررنا فيه...ـ

229
00:15:19,830 --> 00:15:21,110
هذا لا يبدو جيداً أليس كذلك؟

230
00:15:21,130 --> 00:15:22,260
ماذا قلت؟

231
00:15:36,610 --> 00:15:37,820
مرحباً يا (هارولد)ـ

232
00:15:37,850 --> 00:15:38,690
(مارلو)

233
00:15:38,710 --> 00:15:40,390
أحتاج إلى خدمة أخرى

234
00:15:40,450 --> 00:15:42,830
نحتاج إلى معلومات إضافية من نظام الأمن القومي

235
00:15:42,870 --> 00:15:45,720
لدي فقط الأسم الأول (جوزيف)ـ

236
00:15:45,800 --> 00:15:46,840
الكلمات المرتبطة بهذا الإسم

237
00:15:46,850 --> 00:15:54,400
متحف الـ(دركسلر) (ويل ترافلر)(هولو واي) للتأمين

238
00:15:54,510 --> 00:16:01,140
ـ(فالبروك دون) (جون إلنغتون)(أوتس وايلي)ـ

239
00:16:02,730 --> 00:16:04,610
أعاود الإتصال بك بعد 10 دقائق

240
00:16:04,670 --> 00:16:05,740
مع السلامة

241
00:16:06,600 --> 00:16:08,380
ما الذي تفعليته؟

242
00:16:08,610 --> 00:16:11,050
أكتب التقارير كما قيل لي

243
00:16:16,050 --> 00:16:19,660
لقد أغضبت (نشانبرز) عندما خرجت وحدك ليلة البارحة

244
00:16:21,180 --> 00:16:22,090
كان بإمكانك الإتصال بي على الأقل

245
00:16:22,110 --> 00:16:23,480
لقد كان علي أن أقرر ما هو الافضل

246
00:16:23,500 --> 00:16:25,860
و لهذا كدت تقتلين

247
00:16:26,170 --> 00:16:27,700
 من الواجب أن نكون شركاء

248
00:16:27,730 --> 00:16:29,610
نعم, نحن كذلك

249
00:16:36,180 --> 00:16:38,440
و لكننا لم نكن كذلك الليلة

250
00:17:01,760 --> 00:17:03,740
محجوز من قبل الشرطة ممنوع الدخول

251
00:18:23,140 --> 00:18:25,140
من الأفضل لك أن يكون هذا بالفعل مهماً

252
00:19:27,750 --> 00:19:28,390
هيا

253
00:19:28,410 --> 00:19:30,210
قم,قم

254
00:19:30,290 --> 00:19:31,320
هيا, هيا

255
00:19:31,350 --> 00:19:32,510
تعال

256
00:19:32,530 --> 00:19:34,310
أنطلق

257
00:19:34,940 --> 00:19:35,780
هاي

258
00:19:35,790 --> 00:19:36,850
هاي

259
00:19:46,680 --> 00:19:49,680
لقد نظرت في المرأة و رأيت ذلك الشاب يقفز من شاحنتي

260
00:19:49,710 --> 00:19:50,810
هل أنت متأكد أنه كان (بورتشل)؟

261
00:19:50,820 --> 00:19:52,560
متأكد تماماً, لا شك في هذا

262
00:19:52,590 --> 00:19:54,430
ثم ظهر صديقاه في سيارة (فورد)خضراء ذات أربع أبواب

263
00:19:54,440 --> 00:19:56,050
و كان معه شئ في يده؟

264
00:19:56,060 --> 00:19:58,550
نعم, نعم, ملفوفة, تقريباً بهذا الحجم

265
00:19:58,570 --> 00:19:59,980
هل لديك فكرة ما قد يكون هذا الشئ؟

266
00:20:00,010 --> 00:20:00,920
أنا أقود شاحنة فقط

267
00:20:00,940 --> 00:20:03,060
شخص آخر يقوم بالجرد يا رجل

268
00:20:06,140 --> 00:20:09,130
أريني صور (كارلتن فوغ)من كاميرة المراقبة والتي ألتقطت البارحة 

269
00:20:09,660 --> 00:20:10,480
هنا (بوريس)ـ

270
00:20:10,490 --> 00:20:12,430
المشتبه بهم عادوا إلى سيارتهم

271
00:20:12,470 --> 00:20:13,700
نبه الوحدات

272
00:20:13,710 --> 00:20:17,190
هم يسافرون بسيارة كبيرة خضراء, بلوحات تابعة لمدينة (جيرسي)ـ

273
00:20:17,200 --> 00:20:18,400
لنحضر (كون إيد) إلى هنا

274
00:20:18,420 --> 00:20:20,550
أريد فحصاً للبواليع في حال حاولا الإختفاء في المجارير

275
00:20:20,590 --> 00:20:21,750
هم لن يتركوا المدينة يا سيدي

276
00:20:21,770 --> 00:20:23,190
هذا ما يقلقني

277
00:20:23,210 --> 00:20:24,690
أتظن أنهم يخططون لهجوم آخر؟

278
00:20:24,720 --> 00:20:27,930
آخر مرة كان هؤلاء الثلاثة مع بعضهم, فقدنا متحف الـ(دركسلر)ـ 

279
00:20:32,050 --> 00:20:34,650
لماذا يهتم (فرييد) بهذه اللوحة لهذه الدرجة؟

280
00:20:34,740 --> 00:20:36,130
لا يمكنني أخبارك بما لا أعلم

281
00:20:36,150 --> 00:20:37,740
نحن نخاطر بأنفسنا من أجل هذا؟

282
00:20:37,760 --> 00:20:41,110
ما أعرفه أن (فرييد) يريد هذه اللوحة, بغض النظر عن الأسباب

283
00:20:41,130 --> 00:20:42,890
هذا يعطينا مجالاً للتفاوض

284
00:20:42,900 --> 00:20:44,270
هذا يعطينا ورقة رابحة

285
00:20:44,280 --> 00:20:47,840
هذا يعطينا طريقاً لجعل (فرييد) يأتي إلينا

286
00:20:48,130 --> 00:20:50,020
كيف تسنفيد أنت من هذا؟

287
00:20:50,510 --> 00:20:53,000
نحن نعرف ما نريده من (فرييد),على ماذا ستحصل أنت؟

288
00:20:54,020 --> 00:20:55,980
لقد أخذ أحداً مني

289
00:20:56,010 --> 00:20:57,280
من؟

290
00:20:59,150 --> 00:21:00,930
ـ(مايا)؟

291
00:21:02,280 --> 00:21:04,410
هذا هو الشئ أليس كذلك؟

292
00:21:04,580 --> 00:21:06,110
أنت تريد قتله؟

293
00:21:06,120 --> 00:21:07,440
لقد إستغلتي أيضاً

294
00:21:07,450 --> 00:21:10,000
إنسى هذا, هو لا ينفعنا ميتاً

295
00:21:10,060 --> 00:21:12,640
هذه اللوحة لم تدمر في الإنفجار كما إعتقد الكل

296
00:21:12,670 --> 00:21:14,740
إذا وجدنا الرابط بينها و بين (فرييد) الناس سيبدأون بطرح الأسئلة

297
00:21:14,750 --> 00:21:16,180
أنا أعرف أنك لست ساذجاً لهذه الدرجة

298
00:21:16,200 --> 00:21:17,990
ـ(فرييد) لن يسمح بحصول هذا

299
00:21:18,010 --> 00:21:19,380
لن نقتل الرجل الوحيد الذي يمكنه أن يبرئنا

300
00:21:19,390 --> 00:21:21,050
حسناً, توقفوأ, إنتظروا, إنتظروا

301
00:21:21,080 --> 00:21:22,060
توقفوأ

302
00:21:22,080 --> 00:21:23,410
ماذا لو كان هناك طريقة أخرى؟

303
00:21:23,420 --> 00:21:26,640
لأنه...لأنه لو قتلت (فرييد) سينتهي كل شئ

304
00:21:26,970 --> 00:21:33,190
و لكن إن كشفناه, بإمكاننا عندها أن نجعله يتعذب

305
00:21:36,020 --> 00:21:37,360
إذاً ماذا تريد أن تقول؟

306
00:21:37,400 --> 00:21:41,890
أنا أقصد أهذا شئ قد يعجبك؟

307
00:21:47,120 --> 00:21:50,080
ـ(بوريس) لقد راجعت أفلام (كارلتن) مرة أخرى

308
00:21:50,540 --> 00:21:52,040
ذلك (جاك فرييد) أليس كذلك؟

309
00:21:52,110 --> 00:21:53,160
نائب المدير السابق؟

310
00:21:53,180 --> 00:21:54,900
نعم, هذا صحيح

311
00:21:55,550 --> 00:21:58,100
ما الذي يفعله مع (كارلتن فوغ)؟

312
00:21:59,820 --> 00:22:01,500
إنتظر, من ذلك؟

313
00:22:01,890 --> 00:22:03,360
إعزلْه

314
00:22:04,280 --> 00:22:05,360
أكثر

315
00:22:11,600 --> 00:22:13,530
مستحيل

316
00:22:34,030 --> 00:22:36,610
نعم؟
مكتب التحقيقات الفدرالي. العميلة الخاصّة (مارلو)ـ

317
00:22:36,630 --> 00:22:38,500
أوه, كيف بإمكاني مساعدتك؟

318
00:22:38,560 --> 00:22:40,220
ـ(جوزيف لانغدم)؟
نعم

319
00:22:40,240 --> 00:22:42,620
هل بإمكاني طرح بعض الأسئلة
عن؟

320
00:22:42,630 --> 00:22:44,410
تفجير متحف الـ(دركسلر)ـ

321
00:22:44,440 --> 00:22:46,030
لما لا تدخلين؟

322
00:22:55,110 --> 00:22:56,540
بيت جميل

323
00:22:56,610 --> 00:22:58,130
هذا من فعل زوجتي لوحدها

324
00:22:58,180 --> 00:23:00,240
لقد قيل لي أن لا ذوق لدي

325
00:23:00,570 --> 00:23:02,360
سا:ون سريعة يا سيدي

326
00:23:02,410 --> 00:23:07,020
آه, أنت موظف لدى شركة (فالبروك دون) المتخصصة بإدارة الأزمات

327
00:23:07,090 --> 00:23:09,630
أنا لا أتلقى أي أجر منهم إن كان هذا ما تعنيه

328
00:23:09,640 --> 00:23:11,130
و لكن نعم هم من زبائني

329
00:23:11,150 --> 00:23:12,480
المعنى؟

330
00:23:12,510 --> 00:23:13,600
أنا مستشار

331
00:23:13,610 --> 00:23:15,530
أنا أعمل للعديد من الشركات

332
00:23:15,560 --> 00:23:18,000
هل تعرف رجلاً يدعى (جون إيلينغتون)ـ

333
00:23:18,030 --> 00:23:19,760
آه, فقط الأسم

334
00:23:19,780 --> 00:23:22,620
لم أعرفه شخصياً, و لكن ما حدث كان مأساوياً

335
00:23:22,640 --> 00:23:25,430
أنا طبعاً آمل أن يتم إمساك من كان مسؤولاً عن هذا

336
00:23:25,460 --> 00:23:28,580
متى عملت لآخر مرة مع تلك الشركة

337
00:23:29,290 --> 00:23:32,020
هل يتم التحقيق عن شركة (فالبروك دون)؟ 

338
00:23:32,060 --> 00:23:32,980
 إنه فقط بحث في الخلفيياتِ

339
00:23:32,980 --> 00:23:34,120
إنه جرء من عملي

340
00:23:34,140 --> 00:23:37,450
آه, أرجو المعذرة على أن أرد على ذلك

341
00:23:43,720 --> 00:23:45,890
نعم, هنا (جوزيف)ـ.

342
00:23:54,290 --> 00:23:55,950
جيد معرفة هذا

343
00:23:56,000 --> 00:23:57,430
شكراً

344
00:24:58,900 --> 00:25:01,420
قل من كان عاى الهاتف

345
00:25:03,250 --> 00:25:05,090
أعطني إسماً

346
00:25:07,170 --> 00:25:09,080
أعطني إسماً

347
00:25:45,580 --> 00:25:47,250
ضع هذا في كيس

348
00:25:47,690 --> 00:25:50,550
و إبحث عن رقم آخر شخص أتصل إلى هنا

349
00:25:50,600 --> 00:25:53,340
بغض النظر عن هويته, لقد أمر هذا الرجل بقتلي

350
00:26:03,610 --> 00:26:05,340
صلني بـ(تشانبرز)ـ

351
00:26:05,980 --> 00:26:06,680
ـ(تشانبرز)ـ

352
00:26:06,750 --> 00:26:08,070
سيدي, هنا (بوريس)ـ

353
00:26:08,100 --> 00:26:12,960
لدي دلائل تشير إلى مقابلة بين (كارلتن فوغ) و إبنه البارحة في (مانهاتن)ـ

354
00:26:12,980 --> 00:26:13,630
أين؟

355
00:26:13,650 --> 00:26:14,740
في نادي (فوغ) الخاص

356
00:26:14,760 --> 00:26:16,910
لقد كنا نراقب المكان

357
00:26:16,920 --> 00:26:19,220
ـ(تايلر) تسلل إلى سيارة والده

358
00:26:19,250 --> 00:26:20,160
حسناً, ما الذي ستفعله الآن؟

359
00:26:20,180 --> 00:26:22,510
أنا في طريقي لإعتقال (كارلتن فوغ) في ناديه

360
00:26:22,540 --> 00:26:25,300
أنها أفضل طريقة لإيجاد مكان (تايلر)ـ

361
00:26:25,590 --> 00:26:27,440
ألقاك هناك

362
00:26:30,810 --> 00:26:33,470
قسم أمن الدولة
 ـ(نيويورك) المكتب الميداني

363
00:26:35,840 --> 00:26:37,410
سيدي
نعم؟

364
00:26:37,420 --> 00:26:39,470
لدي أتصال لك على خط غير مراقب

365
00:26:39,510 --> 00:26:40,830
من المتصل؟

366
00:26:40,850 --> 00:26:43,100
النائب (ترومبل)؟

367
00:26:47,390 --> 00:26:48,740
سأخذ الإتصال

368
00:26:48,780 --> 00:26:51,440
و, آه, أغلق الباب في طريقك للخارج

369
00:27:03,220 --> 00:27:05,700
مساء الخير أيها النائب

370
00:27:05,710 --> 00:27:06,910
<i>لدي اللوحة</i>

371
00:27:06,920 --> 00:27:08,270
<i>هل أنت مهتم؟</i>

372
00:27:08,270 --> 00:27:10,050
حسناً, من الجميل التحدث إليك أخيراً

373
00:27:10,060 --> 00:27:11,650
لقد مر وقت على ذلك

374
00:27:11,660 --> 00:27:13,650
<i>هل أنت مهتم؟</i>

375
00:27:13,660 --> 00:27:17,880
أنت تعلم أن الأمور كانت أصبحت أسهل لو قمت
 بإعطائها لنا عندما طلبناها في المرة الأولى

376
00:27:18,440 --> 00:27:20,060
أريد المقايضة

377
00:27:20,110 --> 00:27:21,140
حسناً

378
00:27:21,180 --> 00:27:24,180
<i>و لكنك تعرف أن اللوحة وحدها لا تكفي</i>

379
00:27:26,720 --> 00:27:28,250
نعم

380
00:27:28,330 --> 00:27:32,000
إذاً أنت موافق على هذا الترتيب
نعم

381
00:27:32,010 --> 00:27:33,310
<i>جيد</i>

382
00:27:33,600 --> 00:27:35,110
أعطني الوقت و المكان

383
00:27:35,150 --> 00:27:38,200
متنزه (واشنطن) المربّع
بعد ساعة, تعال لوحدك

384
00:27:42,450 --> 00:27:43,980
كل شئ على ما يرام

385
00:27:46,310 --> 00:27:47,860
لنذهب

386
00:27:58,300 --> 00:27:59,910
إزعاجكم يزداد  كل يوم

387
00:27:59,940 --> 00:28:01,100
من سمح لكم بالدخول إلى هنا؟

388
00:28:01,120 --> 00:28:04,880
أنت يا سيدي, لإلتقائك بإبنك البارحة دون إخبارنا بذلك

389
00:28:04,890 --> 00:28:06,610
لقد فهمت, لقد فهمت

390
00:28:07,420 --> 00:28:08,760
حسناً, إسمع لما أقوله

391
00:28:08,800 --> 00:28:10,370
هو من سيرثني

392
00:28:10,410 --> 00:28:12,690
و أنا لست ملزماً على الإطلاق بإخبارك بأي شئ

393
00:28:12,700 --> 00:28:14,370
حسناً, لنجعل قاض يقرر هذا

394
00:28:14,410 --> 00:28:15,320
قيدوه

395
00:28:15,350 --> 00:28:16,280
أبعد يديك عني

396
00:28:16,300 --> 00:28:18,310
أنا أعتقلك بتهمة إيواء هارب

397
00:28:18,330 --> 00:28:20,090
هل لديك إي فكرة مع من تتكلم؟

398
00:28:20,120 --> 00:28:21,490
نعم, أعرف

399
00:28:21,510 --> 00:28:22,590
لنذهب

400
00:28:22,600 --> 00:28:23,910
(بوريس)

401
00:28:23,920 --> 00:28:27,210
قل لهذا الرجل أنه يقوم بخطأ كبير

402
00:28:30,580 --> 00:28:32,350
ليس هذه المرة

403
00:28:33,560 --> 00:28:36,220
لقد قلت لك أن تخبرني إذا قابلت إبنك

404
00:28:36,240 --> 00:28:38,350
تابع الإعتقال

405
00:28:41,570 --> 00:28:42,930
لتذهب

406
00:28:54,370 --> 00:28:56,490
هل هذا أول أعتقال مهم تقوم به؟

407
00:28:56,530 --> 00:28:58,690
و هل قمت بإخبار الصحافة؟

408
00:28:58,710 --> 00:29:00,460
ليس من طباعي يا سيدي

409
00:29:00,480 --> 00:29:02,060
لكن هذا ينجح في كل مرة مع مديرك

410
00:29:02,070 --> 00:29:03,830
توقفوا عن الكلام

411
00:29:07,360 --> 00:29:08,590
انخفضوا

412
00:29:09,210 --> 00:29:11,540
انخفضوا,انخفضوا,انخفضوا

413
00:29:11,790 --> 00:29:13,590
إنه (وايلي) يا سيدي

414
00:29:14,440 --> 00:29:16,170
لقد رأيته, لقد رأيت من أطلق النار

415
00:29:16,180 --> 00:29:18,500
(بوريس)
إنه (أوتس وايلي)ـ

416
00:29:21,160 --> 00:29:23,450
إبقى معه

417
00:30:38,190 --> 00:30:39,560
لا تتحرك

418
00:30:40,830 --> 00:30:42,130
ألقي سلاحك

419
00:30:42,180 --> 00:30:44,040
ضع يديك على رأسك

420
00:30:44,340 --> 00:30:45,150
إرمه الآن

421
00:30:45,160 --> 00:30:46,290
(بوريس)

422
00:30:46,320 --> 00:30:48,020
أنا مسيطر على الوضع

423
00:30:49,980 --> 00:30:51,770
لا تحرك عضلة واحدة

424
00:30:54,150 --> 00:30:56,070
هذا (وايلي) يا سيدي

425
00:30:56,180 --> 00:30:57,400
أعرف

426
00:30:57,970 --> 00:30:59,700
عمل جيد

427
00:31:00,110 --> 00:31:01,640
(بوريس)

428
00:31:27,030 --> 00:31:29,130
تأكد من تخلصك من هذا

429
00:31:29,170 --> 00:31:30,670
نعم, سيدي

430
00:31:42,390 --> 00:31:44,910
لقد قمت بعمل جيد يا (بوريس)ـ

431
00:31:47,250 --> 00:31:48,940
أفضل من اللازم

432
00:31:53,050 --> 00:31:56,070
هنا المدير (نشانبرز), هنا المدير (نشانبرز)ـ

433
00:31:56,090 --> 00:31:58,170
لدي هنا رجل مصاب

434
00:33:17,060 --> 00:33:20,630
نعم, أربع رجال, متنزه (واشنطن) المربّع

435
00:33:21,560 --> 00:33:23,730
نعم تفقد إن كانت هناك إي حركات مشبوهة

436
00:33:25,610 --> 00:33:28,300
سأغادر الآن, سأكون هناك خلال 10 دقائق تقريباً

437
00:33:37,450 --> 00:33:39,080
مرحباً, يا (ويل)ـ

438
00:33:40,260 --> 00:33:41,940
مرحباً يا (جاك)ـ

439
00:33:53,050 --> 00:33:54,260
تابع المسير

440
00:33:55,980 --> 00:33:57,440
سيد (بورتشل)ـ

441
00:33:59,030 --> 00:34:00,760
و السيد (فوغ)ـ

442
00:34:00,820 --> 00:34:02,560
يا لها من مفاجأة

443
00:34:04,390 --> 00:34:06,620
أنتما سببتما العديد من المشاكل هذا الأسبوع

444
00:34:06,660 --> 00:34:07,910
إجلس

445
00:34:09,660 --> 00:34:11,940
أهذا هو المكان الذي سنتقاسم به مشاعرنا؟

446
00:34:12,000 --> 00:34:15,540
نخبر بعضنا عن معاناتنا, و مقدار تضحياتنا

447
00:34:15,560 --> 00:34:17,060
إجلس

448
00:34:21,940 --> 00:34:24,700
لا تنسى مع من تتكلم يا (ويل)ـ

449
00:34:35,480 --> 00:34:37,420
آه, أفهم الآن

450
00:34:37,650 --> 00:34:39,380
هذا كله بخصوص (مايا)ـ

451
00:34:39,790 --> 00:34:42,330
أنت تظن أني مسؤول عن موتها

452
00:34:42,380 --> 00:34:43,280
لم يكن من الضروري أن تقتلها

453
00:34:43,300 --> 00:34:44,310
(ويل)

454
00:34:44,320 --> 00:34:45,510
ضعه جانباً يا (ويل)ـ

455
00:34:45,520 --> 00:34:47,240
لسنا هنا من أجل هذا

456
00:34:48,120 --> 00:34:50,360
نعم, لماذا أنت هنا يا (ويل)؟

457
00:34:51,410 --> 00:34:54,220
ظننت أننا إتفقنا

458
00:35:02,060 --> 00:35:03,770
آسف

459
00:35:04,330 --> 00:35:06,040
ماذا؟

460
00:35:07,180 --> 00:35:09,440
أنتما كُنْتَما جزءَ من الصفقةِ

461
00:35:10,100 --> 00:35:11,690
لا

462
00:35:12,200 --> 00:35:15,540
أنا حر لن يسألني أحد شيئاً

463
00:35:15,650 --> 00:35:18,660
أنت لن تبحث عني, و أنا لن أفصح بما أعرفه

464
00:35:19,880 --> 00:35:22,400
ماذا عن باقي صفقتنا؟

465
00:35:23,140 --> 00:35:25,460
أعطه اللوحة يا (تايلر)ـ

466
00:35:27,290 --> 00:35:29,090
لقد وثقنا بك

467
00:35:29,850 --> 00:35:31,900
أعطه إياها

468
00:35:36,940 --> 00:35:38,810
سأطلق عليه النار يا (تايلر)ـ

469
00:35:38,830 --> 00:35:40,930
أعطه اللوحة

470
00:35:42,300 --> 00:35:44,490
أعطه اللوحة

471
00:36:07,560 --> 00:36:09,940
ما هو الفرع الرابع؟

472
00:36:12,900 --> 00:36:15,300
أعرف تاريخ هذه اللوحة

473
00:36:16,740 --> 00:36:20,800
إذاً كان عليك أن تعرف أن الأدلة كانت يجب أن تدمر في الإنفجار

474
00:36:21,100 --> 00:36:23,130
كل هذا كان من أجل التخلص من اللوحة؟

475
00:36:23,130 --> 00:36:24,560
لا

476
00:36:25,270 --> 00:36:28,670
تفجير الـ(دركسلر) كان من أجل الخوف و السيطرة

477
00:36:28,710 --> 00:36:30,790
تلك كانت فقط البداية

478
00:36:45,230 --> 00:36:46,740
آه, (ويل)ـ

479
00:36:49,050 --> 00:36:52,990
إذاً كان عليك أن تعرف أن الأدلة كانت يجب أن تدمر في الإنفجار

480
00:36:53,330 --> 00:36:55,280
كل هذا كان من أجل التخلص من اللوحة؟

481
00:36:55,300 --> 00:36:56,340
لا

482
00:36:56,610 --> 00:36:57,660
ذكي

483
00:36:57,700 --> 00:37:02,710
تفجير الـ(دركسلر) كان من أجل الخوف و السيطرة
و تلك كانت فقط البداية

484
00:37:03,470 --> 00:37:04,120
إذاً هذا قرارك يا (ويل)ـ

485
00:37:04,130 --> 00:37:09,900
أنت سَتَختارُ رجلان ميتان
بدل قَسَمِ أخذته بإسم بلادَكَ؟

486
00:37:27,730 --> 00:37:29,870
إلى من تظنهم سينصتون؟

487
00:37:29,920 --> 00:37:34,410
إلى ثلاثة إرهابيين معروفينِ أَم 
إلى مدير الأمن الداخلي؟

488
00:37:37,640 --> 00:37:39,980
سَأَقُولُ أن الشريطَ تم التلاعب به 

489
00:37:40,050 --> 00:37:43,160
لدينا ما يكفي من الأدلة لإثارة إنتباه الناس

490
00:37:43,320 --> 00:37:46,340
لنجعلهم يشكون بالقصة التي سمعوا بها

491
00:37:46,590 --> 00:37:49,330
الشرطة لن ترفع أي دعوى ضدي

492
00:37:50,580 --> 00:37:54,010
نعم, لكننا لن نأخذك إلى الشرطة

493
00:37:54,510 --> 00:37:57,320
هناك طرق أخرى
لحجز مسؤول

494
00:37:57,520 --> 00:38:00,700
الدلائل و إعترافك...ـ

495
00:38:01,010 --> 00:38:04,230
حقيقة ما حصل في الـ(دركسلر)ستظهر في الصحافة

496
00:38:05,180 --> 00:38:06,780
لنذهب

497
00:38:06,810 --> 00:38:09,490
تريد أن تعرف ما هو الفرع الرابع؟

498
00:38:16,540 --> 00:38:19,780
إنه سبب خدمة والدك لبلده يا (حاي)ـ

499
00:38:19,880 --> 00:38:21,370
ماذا؟

500
00:38:22,060 --> 00:38:24,920
إنه سبب تضحية (كارلتون فوغ) لإبنه البكر

501
00:38:24,940 --> 00:38:27,340
لا تصغي إليه, إنه يائس

502
00:38:30,140 --> 00:38:33,290
ـ(ويل) أنت كنت تعمل للفرع الرابع طوال الوقت

503
00:38:33,330 --> 00:38:34,620
أنه يهذي

504
00:38:34,640 --> 00:38:36,470
أنا لا أهذي

505
00:38:38,230 --> 00:38:39,960
دعني أذهب

506
00:38:40,220 --> 00:38:42,930
و سأخبرك بحقيقة كل شئ

507
00:38:43,010 --> 00:38:47,500
أتركني هنا تبقى الحقيقة معي

508
00:38:50,360 --> 00:38:52,330
قل هذا لهم

509
00:39:21,870 --> 00:39:23,280
العميلة (مارلو)؟

510
00:39:24,650 --> 00:39:28,290
كنت تريدين رقم آخر متصل على خليوي المشتبه به الميت؟

511
00:39:29,490 --> 00:39:31,390
نعم, شكراً

512
00:39:44,050 --> 00:39:45,370
ألو؟

513
00:39:46,750 --> 00:39:48,590
نعم من هناك؟

514
00:39:50,500 --> 00:39:52,060
ألو؟

515
00:40:15,200 --> 00:40:17,000
أين نحن؟

516
00:40:17,810 --> 00:40:19,290
أين العميل (تشامبرز)؟

517
00:40:19,310 --> 00:40:20,850
إلى أين تأخذني

518
00:40:20,950 --> 00:40:23,180
صحيفة الـ(نيوز ديسك) ماذا لديك؟

519
00:40:24,000 --> 00:40:28,060
حقيقة ما حدث في متحف الـ(دركسلر) موجود
 في سيارة سوداء واقفة أمام مبنى الصحيفة

520
00:40:28,080 --> 00:40:30,600
الرجل المسؤول عن كل هذا يجلس في المقعد الخلفي

521
00:40:30,660 --> 00:40:32,790
عندما تصل إلى السيارة كلمني على هذا الرقم

522
00:40:32,830 --> 00:40:34,970
مثير, سأنزل في الحال

523
00:40:40,190 --> 00:40:42,020
هم سينزلون الآن

524
00:40:43,910 --> 00:40:49,900
حسناً, إذا نجحنا في هذا, و القصة طبعت, ماذا نفعل بعدها؟

525
00:40:49,990 --> 00:40:51,900
عندها علينا متابعة إخبار الناس

526
00:40:51,950 --> 00:40:53,930
سيكون علينا إقناعهم

527
00:40:53,940 --> 00:40:55,120
لن ينفع هذا معي

528
00:40:55,130 --> 00:40:57,120
لقد كنت جزءً من هذا

529
00:41:00,520 --> 00:41:02,790
عندما تظهر الحقيقة

530
00:41:03,140 --> 00:41:06,200
سنخبر الناس أنك حاولت إيقاف (فرييد)ـ

531
00:41:23,700 --> 00:41:25,090
لنذهب

532
00:41:25,120 --> 00:41:26,900
هيا, هيا, لنذهب

533
00:41:27,250 --> 00:41:30,900
ترجمة 
فراس عدنان فاخري
f.fakhiri@googlemail.com
<font color="#ffff00">mton77@hotmail.com ود الطــاهر للمسلسلات الجامدة</font>
