1
00:00:00,816 --> 00:00:08,400
{\fs28\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}يُحكى أنّ ملكةً شرّيرةً أبعدَتْ كلّ شخصيّةٍ
قصصيّةٍ عرفتموها قطّ، إلى عالَمنا

2
00:00:08,435 --> 00:00:10,019
{\fs28\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}مَن يعرف الحقيقة؟

3
00:00:10,054 --> 00:00:14,237
{\fs28\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}و مَن يستطيع إبطالَ التعويذة؟ -</font>
.يجب ألّا نعبث مع اللعنة -

4
00:00:14,721 --> 00:00:16,419
!كتابي -
لماذا دفنْتَه هنا؟ -

5
00:00:16,454 --> 00:00:17,675
.لئلّا تجده أمّي

6
00:00:17,710 --> 00:00:19,680
،إن كُتبَ لشخصَين أن يجتمعا
.فسيجدان الوسيلة

7
00:00:19,715 --> 00:00:21,659
(أذهبُ إلى حانة (غراني
.فقط حتّى أراكِ

8
00:00:21,694 --> 00:00:24,491
.ستقولين له أنّكِ لا تحبّينه -
.و إلّا قتلْتَني -

9
00:00:24,526 --> 00:00:27,661
.بل سأقتله -
.كتابي، لقد اختفى -

10
00:00:28,425 --> 00:00:36,379
{\pos(190,70)\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}كــان يــا مــا كــــان

11
00:00:28,425 --> 00:00:36,379
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 1 ــم - الحلقـــ 13 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( What Happened to Frederick )
(ما حدث لـ (فردريك

12
00:00:54,418 --> 00:00:55,973
{\pos(190,230)}.(سموّ الأميرة (آبيغايل

13
00:00:56,116 --> 00:00:58,582
{\pos(190,230)}.يزداد جمالكِ بمرور كلّ يوم

14
00:00:59,253 --> 00:01:03,552
{\pos(190,230)}.يشرّفني انضمامكِ لعائلتي -
.شكراً يا جلالة الملك -

15
00:01:03,587 --> 00:01:04,900
{\pos(190,230)}.هيّا بنا

16
00:01:05,938 --> 00:01:07,417
أكلّ شيءٍ على ما يرام؟

17
00:01:08,165 --> 00:01:09,844
{\pos(190,230)}.مجرّد حماسة للزواج الملكيّ

18
00:01:09,879 --> 00:01:14,102
{\pos(190,230)}.نريد الحرص على سلامةِ ضيوفنا
.لذا أرجو أن تعذريني

19
00:01:19,306 --> 00:01:21,171
.اعثر عليه

20
00:02:01,636 --> 00:02:03,968
{\pos(190,230)}!التفّوا حوله! هيّا

21
00:02:12,972 --> 00:02:14,371
!انتشروا

22
00:02:32,558 --> 00:02:34,247
.الدجاج لذيذ

23
00:02:38,448 --> 00:02:40,952
.ديفيد)، يجب أن نناقش أمراً)

24
00:02:42,308 --> 00:02:43,581
.حسناً

25
00:02:45,220 --> 00:02:47,236
.سجّلتُ في كلّيّة الحقوق

26
00:02:48,492 --> 00:02:52,432
.هذا مذهل
لمَ لم تخبريني؟

27
00:02:52,467 --> 00:02:53,678
.لا أعرف

28
00:02:53,794 --> 00:02:57,125
ربّما لأنّي لم أكن واثقةً
،تماماً مِن قدرتي على القيام بذلك

29
00:02:57,160 --> 00:02:58,730
.لكنّني فعلت

30
00:02:59,590 --> 00:03:00,875
.و وصلني هذا اليوم

31
00:03:02,690 --> 00:03:03,990
.تمّ قبولي

32
00:03:05,466 --> 00:03:08,720
.‘‘إنّها في ’’بوسطن

33
00:03:11,265 --> 00:03:16,117
.أعلمُ أنّ الأمورَ كانت صعبةً بيننا
.لكن ربّما بدايةٌ جديدة هي ما تلزمنا

34
00:03:16,550 --> 00:03:22,940
،ربّما كنّا نجتهدُ كثيراً لاسترجاع ذكرياتٍ قديمة
.بينما كان يُفترض أن نكوّن ذكرياتٍ جديدة

35
00:03:30,109 --> 00:03:31,488
مَن أنتما؟

36
00:03:31,964 --> 00:03:35,502
ماذا تنتظران؟
أتخالني أخشاك؟

37
00:03:40,235 --> 00:03:41,634
آبيغايل)؟)

38
00:03:43,136 --> 00:03:44,161
ماذا تفعلين هنا؟

39
00:03:44,196 --> 00:03:47,434
أردتُ العثورَ عليكَ
.قبل أن يمزّقكَ والدكَ إلى أشلاء

40
00:03:47,469 --> 00:03:51,165
...كيف عرفتِ أنّي -
.لأنّ لديّ آذاناً في قصر الملك -

41
00:03:51,200 --> 00:03:55,239
،و بالرغم مِن مجهود الجميع لحجبها عنّي
.إلّا أنّني أعرف الحقيقة

42
00:03:56,942 --> 00:03:59,096
...(تحبّ (سنو وايت

43
00:04:00,644 --> 00:04:03,635
و ليست لديك أيّة نيّة
.بالزواج بي

44
00:04:04,380 --> 00:04:06,394
،لن أتزوّج فتاةً لا أحبّها

45
00:04:06,429 --> 00:04:09,512
و لن أعطي ذاك الطاغية
.شعورَ الرضى بمساعدته

46
00:04:09,547 --> 00:04:12,113
إن كان هذا يعني
،تحمّل العواقب

47
00:04:12,455 --> 00:04:16,028
.فليكن -
.أنتَ مستعدٌّ للتخلّي عن حياتك -

48
00:04:16,063 --> 00:04:17,700
.يا له مِن أمرٍ ساحر

49
00:04:18,755 --> 00:04:21,389
.لكنّي لم آتِ لأراكَ تموت

50
00:04:22,672 --> 00:04:25,554
.بل لأساعدكَ على الهرب

51
00:04:25,828 --> 00:04:28,017
و لمَ عساكِ تفعلين
أيّ شيءٍ لمساعدتي؟

52
00:04:28,301 --> 00:04:30,886
.لأنّي لا أريد الزواجَ بكَ أيضاً

53
00:04:34,337 --> 00:04:35,871
ماذا قلتَ لها؟

54
00:04:36,102 --> 00:04:40,091
،أريد السير قليلاً، أصفّي ذهني
.و أفكّر بالأمر

55
00:04:41,558 --> 00:04:44,465
أظنّكَ لم تخبرها أنّ
.السير سيكون معي

56
00:04:44,798 --> 00:04:47,123
.لا، طبعاً لا

57
00:04:47,776 --> 00:04:50,196
لمَ هذا عيبٌ فينا؟

58
00:04:51,780 --> 00:04:53,158
.أعني الكذب

59
00:04:54,200 --> 00:04:57,182
...لأنّي لا -
.لسنا صادقَين -

60
00:04:57,676 --> 00:04:59,716
...أعرف صعوبةَ الأمر، لكن

61
00:05:00,012 --> 00:05:04,224
علينا أن نخبرها الحقيقة
.عن كلّ شيء، عنّا

62
00:05:08,126 --> 00:05:09,848
.لا أعرفُ إن كنتُ أستطيع

63
00:05:12,644 --> 00:05:14,699
.يتوجّب عليك ذلك

64
00:05:15,495 --> 00:05:19,657
،إن لم نكن صادقَين مع الآخرين
فكيف سنكون صادقَين مع بعضنا البعض؟

65
00:05:19,900 --> 00:05:22,253
أهذه أفضل خطّة؟

66
00:05:22,290 --> 00:05:23,974
ما هي خطّتك؟

67
00:05:26,718 --> 00:05:29,570
الانتقال إلى ’’بوسطن‘‘؟ -
.لا -

68
00:05:31,098 --> 00:05:33,522
الطريقة الوحيدة لئلّا
،يتعرّض أحدٌ للأذى

69
00:05:34,870 --> 00:05:37,356
.هي أن لا نرغبَ برؤية بعضنا البعض

70
00:05:38,830 --> 00:05:40,598
أهذا ما تريده؟

71
00:05:44,258 --> 00:05:45,492
.لا

72
00:05:46,797 --> 00:05:50,319
علينا أن نتوقّف عن الاختباء
.و نفعل شيئاً

73
00:05:50,539 --> 00:05:53,618
أن تسمع منكَ خيرٌ
.مِن أن تسمعه مِن شخصٍ آخر

74
00:05:54,366 --> 00:05:56,588
.عليكَ أن تختار

75
00:06:01,027 --> 00:06:03,570
.لقد اخترتُكِ

76
00:06:07,415 --> 00:06:09,939
.(فقد حان الوقتُ إذاً لإخبار (كاثرين

77
00:06:36,887 --> 00:06:39,178
.كنتُ أنوي مصادفتكِ

78
00:06:39,468 --> 00:06:42,177
في الحقيقة، كنتُ أرجو أن
.نحتسي الشرابَ الذي وعدتِ به

79
00:06:42,212 --> 00:06:44,000
أهذا يعني أنّكَ تدعوني للخروج
في موعد؟

80
00:06:44,035 --> 00:06:47,448
،إن كان يريحكِ هذا المعنى أكثر
...فبالتأكيد

81
00:06:47,612 --> 00:06:48,894
.فلنقل عنه موعداً

82
00:06:49,002 --> 00:06:51,987
،ظننتُكَ أتيتَ إلى هنا لتكتب
.لتجد الإلهام

83
00:06:52,132 --> 00:06:54,163
.أنا متفائلٌ بموعدنا

84
00:06:54,517 --> 00:06:57,990
أنا أتبع سياسةً بعدم الخروج
.مع شبّانٍ لا يخبرونني بأسمائهم

85
00:06:58,025 --> 00:07:01,203
فهذا يجنّبني الشبّانَ الذين يحتفظون
...بأسرار، كأن يكونوا متزوّجين مثلاً، أو

86
00:07:01,238 --> 00:07:03,777
يحتفظون بأجزاء الجثث
.في ثلّاجاتهم

87
00:07:04,617 --> 00:07:06,141
.سرّني التحدّث معك

88
00:07:07,896 --> 00:07:09,429
.(اسمي (أوغست

89
00:07:11,991 --> 00:07:15,079
.(أوغست و. بوث) -
حقّاً؟ -

90
00:07:15,244 --> 00:07:18,737
بحرفٍ أوّليّ في الوسط؟ -
.(و) اختصاراً لـ (واين) -

91
00:07:19,902 --> 00:07:24,318
ها قد زال سببُ عدم لقائكِ
.لي هنا بعد العمل

92
00:07:33,355 --> 00:07:37,037
مَن كان ذاك؟ -
.لا أعرف بعد -

93
00:07:37,278 --> 00:07:39,733
بعد‘‘؟’’
ستكتشفين إذاً؟

94
00:07:40,032 --> 00:07:41,363
.الأمر ليس مهمّاً

95
00:07:41,544 --> 00:07:45,655
،ما ليس مهمّاً عندكِ يصبح مهمّاً
.فلو لم يكن مهمّاً، لما كنّا نتحدّث عنه

96
00:07:45,893 --> 00:07:49,681
.آسفة
.ظننتُكِ اتّصلتِ بي لنتحدّث عنكِ

97
00:07:50,133 --> 00:07:54,466
.نعم، لكنّ التحدّث عنكِ أسهل الآن -
ما الأمر؟ ما الذي يجري؟ -

98
00:07:56,497 --> 00:08:00,689
أتتذكّرين عندما قلتِ لي أن أبتعد
عن (ديفيد) و وافقتُ؟

99
00:08:00,724 --> 00:08:01,865
.نعم

100
00:08:03,242 --> 00:08:06,097
.لم أبتعد عنه -
.نعم، أعرف -

101
00:08:06,295 --> 00:08:12,261
تعرفين؟ كيف؟ -
.لأنّي مأمور، و أنتِ معلّمةٌ ولهانة -

102
00:08:12,296 --> 00:08:15,917
.إخفاء آثاركِ ليس شيئاً تجيدينه -
.لقد كنتُ كتومةً... كتومة -

103
00:08:15,952 --> 00:08:17,424
،فنجانا شاي في المغسلة

104
00:08:17,459 --> 00:08:21,841
عطرٌ جديد، سهرات، كنزاتٌ لها قبّاتٌ
.مفتوحة، لم يكن صعباً ربط الأدلّة

105
00:08:21,876 --> 00:08:23,106
مفتوحة؟

106
00:08:23,141 --> 00:08:27,185
عندما التقيتكِ، كنتِ مِن النوع
.الذي يُغلق الزرّ العلويّ

107
00:08:28,288 --> 00:08:29,747
لكنّكِ لم تقولي أيّ شيء؟

108
00:08:29,855 --> 00:08:32,233
.لستُ والدتكِ -
.صحيح -

109
00:08:32,268 --> 00:08:38,004
.وفقاً لـ (هنري)، أنا والدتكِ -
.قلتُ أنّكِ ستعلمينني في الوقت المناسب -

110
00:08:38,711 --> 00:08:40,841
.و أفترض أنّ الوقت مناسب

111
00:08:42,592 --> 00:08:44,435
.(سيخبر (كاثرين

112
00:08:46,465 --> 00:08:47,879
بكلّ شيء؟

113
00:08:48,507 --> 00:08:50,094
.بكلّ شيء

114
00:08:57,119 --> 00:08:58,281
ديفيد)؟)

115
00:08:58,554 --> 00:09:02,165
.ديفيد)، تعالَ و ألقِ نظرة)
.وجدتُ مجموعةً مِن العروض الرائعة للشقق

116
00:09:02,200 --> 00:09:04,898
...لا أعرف في أيّ حيٍّ أبحث، لكن

117
00:09:04,933 --> 00:09:07,638
أسبقَ و زرتَ ’’بوسطن‘‘؟ -
.لا، لم تسبق لي زيارتها -

118
00:09:07,673 --> 00:09:10,273
.(ربّما يجدر بنا أن نسأل المأمور (إيمّا
.فهي مِن هناك

119
00:09:10,308 --> 00:09:12,496
...ربّما تستطيع مساعدتنا -
...(كاثرين) -

120
00:09:14,000 --> 00:09:16,383
.‘‘لا أستطيع مرافقتكِ إلى ’’بوسطن

121
00:09:20,036 --> 00:09:21,415
...لا تستطيع

122
00:09:22,057 --> 00:09:26,972
أم لا تريد؟ -
.آسف. أنا جِدُّ جِدُّ آسف -

123
00:09:29,966 --> 00:09:33,646
.لا أعرف ما أقول -
.جرّب قولَ الحقيقة -

124
00:09:37,957 --> 00:09:41,493
ديفيد)، أهناك ما يجري)
و لا أعرف بشأنه؟

125
00:09:45,949 --> 00:09:47,272
.لا

126
00:09:48,070 --> 00:09:50,064
.لا، لقد حدث شيء

127
00:09:50,871 --> 00:09:54,959
،لا أعرف ما هو
...لكن هناك شيءٌ يمنعني

128
00:09:55,953 --> 00:10:01,859
مِن التواصل معكِ، و مِن غير
.الإنصاف أن أتركَ ذلك يفسد حياتك

129
00:10:01,894 --> 00:10:04,368
.أنتِ محقّة
.تحتاجين بدايةً جديدة

130
00:10:06,726 --> 00:10:08,891
.إنّما ليس معي

131
00:10:23,105 --> 00:10:25,339
.وصلنا إلى مملكة والدي

132
00:10:25,807 --> 00:10:27,880
.سنكون بأمانٍ هنا

133
00:10:32,894 --> 00:10:35,300
.لديّ مؤنٌ تنتظرك

134
00:10:39,411 --> 00:10:40,887
.لن أقبل أيّاً منها

135
00:10:41,035 --> 00:10:42,936
.ليس قبل أن تخبريني ماذا يحدث فعلاً -
...قلتُ لكَ أنّي -

136
00:10:42,971 --> 00:10:45,143
.كفّي عن الألاعيب

137
00:10:46,245 --> 00:10:50,359
،لو لم تكوني تكنّين لي المشاعر
كما تقولين، فلماذا تظهرين أيّة شفقة؟

138
00:10:50,925 --> 00:10:52,516
ما الذي لم تقوليه لي؟

139
00:10:52,702 --> 00:10:55,021
.(الأمر لا يتعلّق بكَ (جايمس

140
00:10:55,653 --> 00:10:57,152
.بل بي

141
00:10:57,305 --> 00:11:01,565
لا أريد الزواجَ بكَ لأنّ قلبي
...يميل لرجلٍ آخر

142
00:11:01,747 --> 00:11:04,111
...رجلٍ كنتُ سأتزوّجه

143
00:11:05,595 --> 00:11:07,716
.(رجلٍ اسمه (فردريك

144
00:11:08,773 --> 00:11:10,124
ماذا حدث؟

145
00:11:10,229 --> 00:11:15,036
...لكلٍّ منّا مآسيه
.و خسارة الحبّ هي الأسوأ

146
00:11:15,156 --> 00:11:18,709
اعتقدتُ أنّ لمّ شملكَ مع محبوبتكَ
.ستوفّر لي بعض العزاء

147
00:11:18,744 --> 00:11:22,157
حسناً، أخشى أنّي لا أستطيع
.مساعدتكِ إذاً

148
00:11:22,339 --> 00:11:28,440
محبوبتي‘‘ أخبرَتْني بما لا يدع’’
...مجالاً للشكّ، أنّها لا تشعر نحوي

149
00:11:29,143 --> 00:11:30,920
.كما أشعرُ نحوها

150
00:11:31,062 --> 00:11:33,789
.لا يمكن القتال لأجل شيءٍ غير موجود

151
00:11:33,955 --> 00:11:35,318
...إذاً

152
00:11:36,373 --> 00:11:38,816
.هذه هي مأساتي

153
00:11:42,016 --> 00:11:44,798
.تلك ليست مأساة
.تعال

154
00:11:49,607 --> 00:11:50,949
.اتبعني

155
00:11:54,787 --> 00:11:56,811
.اتركانا للحظة مِن فضلكما

156
00:12:03,723 --> 00:12:07,161
.هنا ضحّى محبوبي (فردريك) بحياته

157
00:12:07,627 --> 00:12:08,894
.آسف

158
00:12:10,280 --> 00:12:11,815
هل مات في معركة؟

159
00:12:11,850 --> 00:12:16,781
.(كان مسافراً مع والدي الملك (مايدس
،عندما وقعَتْ قافلتنا في كمين

160
00:12:17,304 --> 00:12:22,426
دافع (فردريك) عنّا بشجاعةٍ
.و مات أثناء إنقاذ حياة والدي

161
00:12:22,461 --> 00:12:24,282
.إنّه تكريمٌ لائق

162
00:12:24,585 --> 00:12:28,034
.مهارة النحت مذهلة

163
00:12:28,122 --> 00:12:31,122
لم أرَ شيئاً مفعماً بالحياة
.هكذا قطّ

164
00:12:31,434 --> 00:12:34,862
لأنّ الذراع التي تلمسها
.هي ذراع (فردريك) فعلاً

165
00:12:34,897 --> 00:12:37,442
عفواً؟ -
.هذا ليس تمثالاً -

166
00:12:38,112 --> 00:12:41,933
،رأى (فردريك) الهجومَ حيث لم يرَه غيره
،فرمى نفسه أمام والدي

167
00:12:41,968 --> 00:12:44,014
.و دفعه نحو الأمان

168
00:12:44,238 --> 00:12:48,148
،و بسبب لعنة والدي
.تحوّل فوراً إلى ذهب

169
00:12:48,183 --> 00:12:50,307
.يمكن إبطال جميع اللعنات

170
00:12:51,161 --> 00:12:53,229
هل جرّبتِ قبلةَ حبٍّ حقيقيّ؟

171
00:12:53,449 --> 00:12:55,893
.حتّى نزفَتْ شفتاي

172
00:12:56,282 --> 00:12:58,111
.الذهب يقف عائقاً

173
00:12:59,192 --> 00:13:01,545
.لا بدّ مِن وجود شيءٍ آخر نفعله

174
00:13:07,790 --> 00:13:10,495
.هناك أسطورةٌ عن بحيرة

175
00:13:11,302 --> 00:13:13,146
.‘‘بحيرة ’’نوستوس

176
00:13:13,710 --> 00:13:18,910
يُقال أنّ لمياهها خصائصَ سحريّة
.بإمكانها أن تعيد ما خسرتَه

177
00:13:18,945 --> 00:13:22,312
و لم تحاولي؟ -
،طبعاً حاولت -

178
00:13:22,347 --> 00:13:26,488
لكنّ البحيرةَ محروسةٌ بمخلوقٍ
.فظيعٍ يُغرقُ ضحاياه

179
00:13:26,523 --> 00:13:29,380
.لم يواجهُ أحدٌ قطّ و نجا

180
00:13:29,415 --> 00:13:30,982
.لا تفقدي الأمل

181
00:13:31,657 --> 00:13:36,192
سأواجه هذا الحارس، و أعود بالمياه
.التي ستلغي هذه اللعنة التعيسة

182
00:13:36,227 --> 00:13:39,436
.لم ينجح أحد -
.لا يملك أحدٌ شجاعتي البالغة -

183
00:13:39,471 --> 00:13:42,690
.و لا هذا الإهمال البالغ لسلامتهم

184
00:13:42,725 --> 00:13:45,857
،بكلتا الحالتَين
.يجب أن يحظى أحدنا بالسعادة

185
00:13:45,892 --> 00:13:48,892
.لكن لو متَّ فلن يحظى بها أيٌّ منّا -
.لا، هذا ليس صحيحاً -

186
00:13:48,927 --> 00:13:50,844
ألم تفهمي؟
...لو نجحتُ

187
00:13:50,879 --> 00:13:54,186
(سيلتمّ شملكِ مع (فردريك
.و ينتهي بؤسكِ

188
00:13:54,304 --> 00:13:55,840
...و إذا فشلت

189
00:13:56,264 --> 00:13:58,892
.البؤس الذي سينتهي سيكون بؤسي

190
00:14:19,616 --> 00:14:23,326
{\fs38\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}كان يا ما كان

191
00:15:09,824 --> 00:15:11,919
.هيّا، افتحها

192
00:15:13,127 --> 00:15:17,005
ما المناسبة؟ -
.المناسبة هي حبّي لك -

193
00:15:18,884 --> 00:15:19,953
.هيّا

194
00:15:26,892 --> 00:15:29,265
،أعرفُ أنّكَ تفتقد كتابك
،لكن بهذه

195
00:15:29,300 --> 00:15:31,125
.تستطيع القيام بالأعمال البطوليّة

196
00:15:31,260 --> 00:15:33,228
.تستطيع إنقاذ الأميرات

197
00:15:34,029 --> 00:15:35,792
.تستطيع أن تكون البطل

198
00:15:38,317 --> 00:15:42,574
،هنري)، يجب أن تصدّقني)
.عندما هدّمتُ الملعبَ كان لسلامتك

199
00:15:42,609 --> 00:15:46,693
.لا تغضب منّي أرجوك
.لم أقصد أن أُفسد كتابك

200
00:15:50,408 --> 00:15:54,213
.ليس بسبب الكتاب فقط -
حسناً، فما السبب إذاً؟ -

201
00:15:54,248 --> 00:15:55,609
.(إنّها (إيمّا

202
00:15:56,832 --> 00:15:58,490
.أريد رؤيتها

203
00:16:01,066 --> 00:16:02,599
...ريجينا)، ألديكِ)

204
00:16:03,726 --> 00:16:06,456
.آسفة -
.لا عليكِ -

205
00:16:07,282 --> 00:16:09,948
هنري)، لمَ لا تعود إلى المنزل)
و تبدأ بكتابة فروضك؟

206
00:16:09,983 --> 00:16:12,340
،سأكون هناك بعد قليل
.و بعدها سنتناول الغداء

207
00:16:19,743 --> 00:16:21,687
كاثرين)، ما الأمر؟)

208
00:16:22,663 --> 00:16:24,159
.(إنّه (ديفيد

209
00:16:25,379 --> 00:16:27,040
.سيتركني

210
00:16:27,578 --> 00:16:30,624
.مدمّرة البيوت الصغيرة -
عفواً؟ -

211
00:16:30,963 --> 00:16:33,486
لم تستطع البقاء بعيداً، أليس كذلك؟

212
00:16:33,521 --> 00:16:35,537
عمّ تتحدّثين؟

213
00:16:35,703 --> 00:16:40,522
.عن (ميري مارغريت) بالتأكيد -
ما علاقة (ميري مارغريت) بهذا؟ -

214
00:16:41,186 --> 00:16:45,221
ما علاقة (ميري مارغريت) بأيٍّ مِن هذا؟
ريجينا)، أتعرفين شيئاً؟)

215
00:16:46,712 --> 00:16:48,963
.كانا على علاقة

216
00:16:55,917 --> 00:16:57,828
كيف تعرفين هذا؟

217
00:16:57,942 --> 00:17:00,152
كيف؟
هل رأيتِ شيئاً؟

218
00:17:00,334 --> 00:17:02,398
.رأيتُ صوراً

219
00:17:02,433 --> 00:17:06,321
،لطالما كان (سيدني) يبحث عن فضائح
.فهي تروّج الصحف، و قد أراها لي

220
00:17:06,356 --> 00:17:08,432
.أخفيتُها طبعاً

221
00:17:08,503 --> 00:17:09,698
.أريني

222
00:17:09,733 --> 00:17:11,969
...(كاثرين) -
.أريني -

223
00:17:36,921 --> 00:17:41,249
لمَ لم تخبريني؟ -
.لأنّي ظننتُكما تُنجحان العلاقة -

224
00:17:41,347 --> 00:17:43,433
.أردتُكما أن تُنجحا علاقتكما

225
00:17:43,525 --> 00:17:46,899
.صدّقيني، أردتُكما أن تكونا معاً -
لماذا؟ -

226
00:17:47,719 --> 00:17:50,213
لماذا تكترثين بأيٍّ منّا؟

227
00:17:50,248 --> 00:17:53,223
.لأنّني صديقتكِ -
.لا، لستِ صديقتي -

228
00:17:53,258 --> 00:17:57,128
.ما كانت الصديقة لتفعل هذا
.ما كانت الصديقة لتكذب

229
00:17:57,769 --> 00:18:00,254
.الجميع يكذب عليّ

230
00:18:07,289 --> 00:18:08,549
ما هذا؟

231
00:18:08,945 --> 00:18:11,917
.إنّه مقامٌ لحارس البحيرة

232
00:18:11,952 --> 00:18:15,003
كلّ رجلٍ يريد مواجهته
،يترك عرضاً هنا أوّلاً

233
00:18:15,038 --> 00:18:17,430
.طلباً لرحمة المخلوق

234
00:18:20,504 --> 00:18:22,628
.سأكمل بقيّة الطريق لوحدي

235
00:18:22,663 --> 00:18:24,021
.لا، هذا مِن أجلي

236
00:18:24,056 --> 00:18:26,243
.يجب أن تسمح لي بمرافقتك -
.لا -

237
00:18:26,278 --> 00:18:29,493
.لا أريد المخاطرة سوى بحياتي

238
00:18:31,826 --> 00:18:33,415
.حظّاً طيّباً إذاً

239
00:18:33,450 --> 00:18:34,861
...و لا تنسَ

240
00:18:36,663 --> 00:18:39,251
،أرادوا المساعدة
.فاحتاجوا لمَن يساعدهم

241
00:19:03,607 --> 00:19:08,573
هل... هل فعلتَها؟ -
.نعم، كان الأمر سيّئاً -

242
00:19:09,573 --> 00:19:10,889
.آسفة

243
00:19:10,924 --> 00:19:12,937
...لا، كان

244
00:19:13,689 --> 00:19:16,633
.كان سيّئاً جدّاً -
،لكنّكَ قلتَ الحقيقة -

245
00:19:16,969 --> 00:19:19,475
.و الآن نستطيع لمّ شتاتنا

246
00:19:19,570 --> 00:19:21,935
.نستطيع أن نبدأ مِن أرضٍ صلبة

247
00:19:23,656 --> 00:19:26,683
.أريد رؤيتكِ
أيمكنني الحضور بعد انتهائكِ مِن المدرسة؟

248
00:19:26,718 --> 00:19:29,107
.بالتأكيد
.أراكَ حينها

249
00:19:29,125 --> 00:19:32,877
.ديفيد)، فعلتَ الصواب)

250
00:19:40,091 --> 00:19:41,853
.انتبهي أين تسيرين

251
00:19:44,299 --> 00:19:45,452
.(كاثرين)

252
00:19:45,803 --> 00:19:46,754
...أنا

253
00:19:47,025 --> 00:19:48,470
.آسفة

254
00:19:51,010 --> 00:19:53,287
.تبّاً لكِ و لأسفك

255
00:19:53,805 --> 00:19:56,687
.أتفهّمُ غضبكِ، و لكِ كلّ الحقّ في ذلك -
.شكراً لهذا الفهم العميق -

256
00:19:56,722 --> 00:20:00,176
أيمكننا رجاء أن نتحدّث في مكانٍ خاصّ؟ -
خاصّ؟ -

257
00:20:00,211 --> 00:20:03,555
لماذا تعيرين أيّ اعتبار على الإطلاق؟
...فلم تُظهري أيّ اعتبارٍ لي

258
00:20:03,590 --> 00:20:06,779
.و لا لكِ أيضاً
!لم تفعلي سوى الكذب

259
00:20:07,237 --> 00:20:11,547
،كان علينا أن نتحدّث إليكِ سابقاً
،لكنّنا كنّا صادقَين تماماً

260
00:20:11,582 --> 00:20:13,819
.و لم نكذب -
لم تكذبا؟ -

261
00:20:13,854 --> 00:20:18,067
تسلّلتِ و جعلتِه يدمّر زواجي
،بمجموعة مِن الأكاذيب

262
00:20:18,102 --> 00:20:21,479
بكذبة سخيفة عن عدم
قدرته على التواصل؟

263
00:20:22,462 --> 00:20:25,343
لم يواجه أيّة مشكلة في
.التواصل معكِ

264
00:20:25,547 --> 00:20:27,505
لم يخبركِ (ديفيد) بأمرنا؟

265
00:20:27,540 --> 00:20:31,301
.لا، طبعاً لا
.فهذا كان ليُعتبرَ عملاً نبيلاً

266
00:20:32,491 --> 00:20:34,795
.لكنّه قال أنّه سيخبركِ

267
00:20:34,830 --> 00:20:37,151
.فقد كذب عليكِ أيضاً

268
00:20:37,586 --> 00:20:42,613
.حظّاً طيّباً في إنجاح علاقتكما
.فأنتما تستحقّان بعضكما البعض

269
00:21:12,790 --> 00:21:15,931
أين أنت؟
.أظهر نفسكَ لي

270
00:21:18,307 --> 00:21:19,643
!أيّها الوحش

271
00:21:20,425 --> 00:21:22,227
.أظهر نفسك

272
00:21:43,091 --> 00:21:44,593
.ها أنا ذي

273
00:21:56,608 --> 00:21:58,192
هل ستدخل؟

274
00:21:58,813 --> 00:22:00,166
.خلتُكَ تريد ذلك المشروب

275
00:22:00,201 --> 00:22:04,296
.أريده، لكن لم أقل هنا
.اقفزي

276
00:22:04,331 --> 00:22:06,738
أتريدني أن أجلس على
ظهر تلكَ الدرّاجة؟

277
00:22:06,773 --> 00:22:10,736
.‘‘هذا ما تعنيه كلمة ’’اقفزي -
ما رأيكَ بالذهاب إلى مكانٍ أنا أتولّى القيادة إليه؟ -

278
00:22:10,771 --> 00:22:15,049
ما رأيكِ بالتوقّف عن التحكّم
في كلّ شيء، و أن تأخذي نفحةَ ثقة؟

279
00:22:15,084 --> 00:22:17,264
.أنتِ مدينةٌ لي بمشروب
.اقفزي

280
00:22:17,299 --> 00:22:19,100
.أعرفُ محلّاً جيّداً للشراب

281
00:22:19,214 --> 00:22:21,392
.إن لم تقفزي، قفزتُ أنا

282
00:22:48,668 --> 00:22:51,668
محلّاً للشرب‘‘، حرفيّاً؟’’

283
00:22:51,912 --> 00:22:55,327
.قولي ما شئتِ عنّي
.لكنّي أقول الحقيقةَ دائماً

284
00:22:55,362 --> 00:22:58,039
.ظننتُ أنّ المشروبَ نبيذٌ أو ويسكي

285
00:22:58,074 --> 00:22:59,837
أتريدين أن أجعلكِ تثملين؟

286
00:23:00,028 --> 00:23:01,081
.لا

287
00:23:01,673 --> 00:23:03,042
.في المرّة القادمة

288
00:23:03,077 --> 00:23:04,922
.يا لكَ مِن متفائل

289
00:23:07,526 --> 00:23:10,310
.يُقالُ أنّ شيئاً مميّزاً في هذا البئر

290
00:23:10,604 --> 00:23:12,502
.حتّى أنّ هناك أسطورة

291
00:23:14,310 --> 00:23:16,945
،يُقال أنّ مياه البئر

292
00:23:16,980 --> 00:23:21,931
،مصدرها بحيرةٌ جوفيّة
.و لتلك البحيرة خصائصُ سحريّة

293
00:23:21,966 --> 00:23:24,104
.(سحريّة؟ تتحدّث مثل (هنري

294
00:23:24,460 --> 00:23:25,892
.فتىً ذكيّ

295
00:23:26,086 --> 00:23:31,985
،تقول الأسطورة أنّكِ إذا شربتِ مِن البئر
.فسيعود إليكِ شيءٌ مفقود

296
00:23:32,020 --> 00:23:35,677
تعرفُ أشياءَ مرعبةً عن هذه
.البلدة مقارنةً بكونكَ غريباً

297
00:23:35,962 --> 00:23:38,575
و تعرفين نذراً يسيراً مقارنةً
.بكونكِ مأموراً

298
00:23:38,610 --> 00:23:40,828
كيف تعرف كلّ هذا؟
أسبق و كنتَ هنا؟

299
00:23:40,863 --> 00:23:43,952
.أعرفُ كلّ هذا لسببٍ واحدٍ بسيط

300
00:23:44,974 --> 00:23:47,047
.قرأتُ اللافتة

301
00:23:53,421 --> 00:23:54,800
{\pos(150,130)\fs32\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}بئر الأمنيات

302
00:23:54,853 --> 00:23:56,028
أحقّاً تصدّق ذلك؟

303
00:23:56,063 --> 00:23:59,345
.أنا كاتب
.عليّ أن أتحلّى بعقلٍ منفتح

304
00:23:59,380 --> 00:24:03,723
نعم، لكن سحر؟ -
.المياه شيءٌ في غاية القوّة -

305
00:24:03,758 --> 00:24:07,324
الثقافات في غابر الأزمان
.كانت تقدّسها

306
00:24:07,359 --> 00:24:10,656
،فهي تدفّق في كلّ الأراضين
.رابطةً العالَمَ بأسره

307
00:24:10,691 --> 00:24:14,892
،إن كان لأيّ شيءٍ خصائصُ باطنيّة
...إن كان لأيّ شيءٍ سحر

308
00:24:15,044 --> 00:24:17,297
.فأقول أنّها المياه

309
00:24:18,845 --> 00:24:22,207
هذا كثيرٌ لتطلبَ
.تصديقَه دون إثبات

310
00:24:22,242 --> 00:24:28,068
إن أردتِ برهاناً لكلّ شيء (إيمّا)، فستجدين
.نفسكِ عالقةً في مكانٍ واحدٍ لوقتٍ طويل

311
00:24:28,103 --> 00:24:29,260
.ربّما

312
00:24:29,622 --> 00:24:32,617
.أو ربّما سأجد الحقيقةَ قبل غيري

313
00:24:33,206 --> 00:24:35,099
...حسناً أيّتها الآنسة الشكّاكة

314
00:24:35,200 --> 00:24:41,267
هناكَ شيءٌ واحدٌ أستطيع تأكيده و لا يحتاج
.لنفحة ثقة، و أعرفُ أنّكِ ستتّفقين معي

315
00:24:41,843 --> 00:24:43,247
ما هو؟

316
00:24:43,810 --> 00:24:45,569
.أنّه ماءٌ جيّد

317
00:24:55,067 --> 00:24:56,598
أسمعتِ ما حدث؟ -
.نعم -

318
00:25:01,967 --> 00:25:03,774
.لا تقولي أيّ شيء

319
00:25:04,036 --> 00:25:06,343
ما خطبها؟ -
.لا أعرف -

320
00:25:07,216 --> 00:25:10,165
...يا إلهي. آسفة. لم -
.عفواً. لا بدّ أنّي لم أكن أنظر -

321
00:25:10,447 --> 00:25:12,640
.أنتِ -
عفواً؟ -

322
00:25:13,478 --> 00:25:15,971
.حريٌّ بكِ أن تكوني خجلةً مِن نفسك

323
00:25:26,334 --> 00:25:27,953
ما اسمك؟

324
00:25:32,497 --> 00:25:34,340
أترغب في معرفة اسمي؟

325
00:25:35,015 --> 00:25:39,023
.لأنّي أستطيع أن أكون أيّ شخصٍ تريده -
.توقّفي -

326
00:25:39,058 --> 00:25:41,820
.أعرف ماذا تكونين
.أنتِ جنّيّة بحر

327
00:25:41,855 --> 00:25:45,064
كلماتكِ الخدّاعة تعويذةٌ
.تغويني نحو حتفي

328
00:25:45,099 --> 00:25:50,331
،ما كنتُ لأؤذي رجلاً شجاعاً
،و قويّاً مثلك

329
00:25:50,366 --> 00:25:54,061
لا سيّما عندما يكون هناك
.الكثير بإمكاننا فعله

330
00:25:54,096 --> 00:25:55,743
.قلتُ توقّفي

331
00:25:55,989 --> 00:25:59,663
.لن أقع فريسةً لخداعك -
حقّاً؟ -

332
00:26:00,894 --> 00:26:02,787
.أنتَ محصّنٌ ضدّي

333
00:26:17,819 --> 00:26:20,793
هل أروق لك أكثر الآن (تشارمينغ)؟ -
...لا -

334
00:26:20,828 --> 00:26:22,619
.لستِ هي فعلاً

335
00:26:22,654 --> 00:26:25,827
.إنّه وهم
.أعلمُ أنّه ليس حقيقيّاً

336
00:26:25,862 --> 00:26:28,852
.الأوهامُ أحياناً أفضل مِن الحقيقة

337
00:26:28,977 --> 00:26:33,035
كلّ ما تريده
...و تستطيع الحصول عليه

338
00:26:33,203 --> 00:26:35,421
.بإمكاني منحه لك

339
00:26:37,843 --> 00:26:40,335
...ما عليكَ إلّا

340
00:26:44,241 --> 00:26:46,070
.أن تقبّلني

341
00:26:46,279 --> 00:26:49,379
.أعرفُ أنّكَ تريد ذلك
.أستطيع الشعور به

342
00:26:49,648 --> 00:26:50,875
.لا

343
00:27:12,995 --> 00:27:14,005
.لا

344
00:27:14,859 --> 00:27:18,179
.لا أريد وهماً
.إمّا الحقيقة أو لا شيء

345
00:27:18,214 --> 00:27:20,332
ألا يبدو هذا حقيقيّاً؟

346
00:27:27,749 --> 00:27:29,107
...(سنو)

347
00:27:29,959 --> 00:27:31,635
.هذا صحيح

348
00:27:32,073 --> 00:27:33,641
.هذي أنا

349
00:27:36,759 --> 00:27:39,239
.أحبّكَ -
.لا -

350
00:27:40,791 --> 00:27:44,949
.لا. لستِ هي -
.بلى. أحبّك -

351
00:27:44,984 --> 00:27:47,561
.لا. هذا ليس حبّاً حقيقيّاً

352
00:27:47,596 --> 00:27:50,315
،شعرتُ بالحبّ الحقيقيّ
.و هذا ليس هو

353
00:27:50,350 --> 00:27:54,596
.أعرف الفرق -
.(تهانيّ يا سموّ الأمير (تشارمينغ -

354
00:27:55,351 --> 00:27:57,157
.أنتَ الأوّل

355
00:29:22,457 --> 00:29:27,200
{\fs34\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}صعلوكة

356
00:29:27,275 --> 00:29:29,057
مَن فعل هذا؟

357
00:29:31,476 --> 00:29:32,942
.لا أعرف

358
00:29:33,920 --> 00:29:35,733
آسف، لا أعرف كيف حدث
.أيٌّ مِن هذا

359
00:29:35,768 --> 00:29:38,776
لا تعرف؟
حقّاً؟

360
00:29:40,080 --> 00:29:42,521
ميري مارغريت)، لا أستطيع)
.السيطرة على أفعال الآخرين

361
00:29:42,556 --> 00:29:45,384
صحيح، لكنّكَ تستطيع
،السيطرة على أفعالك

362
00:29:45,419 --> 00:29:50,043
.و قد كذبتَ
.و الجميع ينعتونني الآن بـ صعلوكة

363
00:29:50,535 --> 00:29:52,125
مَن أخبرها؟

364
00:29:53,151 --> 00:29:55,766
.هذا هو السؤال الخطأ

365
00:29:57,171 --> 00:30:00,429
السؤال الفعليّ هو لماذا
لم تفعل ما ناقشناه؟

366
00:30:00,798 --> 00:30:02,567
لماذا لم تخبرها؟

367
00:30:02,602 --> 00:30:05,895
.فكّرتُ أنّنا نستطيع اجتنابَ مشاعرها -
.صحيح. أنتَ فكّرت -

368
00:30:05,930 --> 00:30:08,561
.لا نحن
.بل أنت

369
00:30:08,887 --> 00:30:11,261
.و قد ناقشنا هذا

370
00:30:12,588 --> 00:30:17,342
.لم أُرد أن يتأذّى أحد -
.و الآن تأذّى الجميع -

371
00:30:18,397 --> 00:30:20,367
.توصّلنا لتفاهم

372
00:30:21,253 --> 00:30:23,286
.كان بيننا اتّفاق

373
00:30:23,425 --> 00:30:27,380
،لكنّكَ لم تكذب عليها فقط
.و إنّما كذبتَ عليّ

374
00:30:27,415 --> 00:30:29,837
.ميري مارغريت)، أرجوكِ)
.أصغي لي

375
00:30:30,266 --> 00:30:36,053
إن أردنا أن نعرف إذا كان هذا
...الذي بيننا هو الحبّ

376
00:30:37,440 --> 00:30:39,829
.فعلينا القيام بما قلتِ

377
00:30:40,415 --> 00:30:43,859
،علينا أن نلمّ شتاتنا
.و نمضي قُدماً

378
00:30:46,051 --> 00:30:48,033
.ديفيد)، هذا ليس حبّاً)

379
00:30:49,663 --> 00:30:52,507
.ما بيننا أمرٌ مغايرٌ تماماً

380
00:30:52,745 --> 00:30:57,467
،ما بيننا هدّام
.و يجب أن يتوقّف

381
00:30:59,107 --> 00:31:00,014
.هيّا

382
00:31:02,217 --> 00:31:04,139
ما الذي تقولينه؟

383
00:31:05,973 --> 00:31:08,237
.يجب ألّا نكون مع بعضنا

384
00:32:07,729 --> 00:32:09,161
.إنّها جميلة

385
00:32:10,014 --> 00:32:12,920
لم أكن أعرفُ أنّكِ
.بارعةٌ جدّاً مع النباتات

386
00:32:13,307 --> 00:32:14,392
...حسناً

387
00:32:15,210 --> 00:32:17,707
أكثر مِن براعتي مع الناس
.كما يبدو

388
00:32:18,017 --> 00:32:19,809
ماذا تفعلين هنا؟

389
00:32:20,669 --> 00:32:24,455
،اعتقدتُ أنّه بعد ما حدث بالأمس
.سأكون آخر شخصٍ تريدين رؤيته

390
00:32:24,490 --> 00:32:26,185
.اعتقدتُ ذلك أيضاً

391
00:32:26,527 --> 00:32:30,007
،ثمّ فكّرتُ بالأمر
.و أدركتُ أنّي مدينةٌ لكِ باعتذار

392
00:32:30,042 --> 00:32:33,109
...(كاثرين) -
.أعرفُ أنّكِ ما كنتِ لتفعلي ما يؤذيني -

393
00:32:33,144 --> 00:32:37,745
كنتُ غاضبةً و حسب
.و مرتبكةً ففقدتُ أعصابي

394
00:32:37,780 --> 00:32:39,004
.آسفة

395
00:32:39,039 --> 00:32:45,400
،)كنتُ أصارعُ جاهدةً للاحتفاظ بـ (ديفيد
.فلم أتوقّف لأسأل نفسي عن السبب

396
00:32:45,524 --> 00:32:47,152
.إنّه زوجكِ

397
00:32:47,187 --> 00:32:49,249
.تحبّان بعضكما
.لطالما كنتما تحبّان بعضكما

398
00:32:49,284 --> 00:32:50,555
.لا

399
00:32:50,660 --> 00:32:52,370
.لم نكن كذلك دائماً

400
00:32:54,597 --> 00:32:56,497
أترين كيف ينظر إليها؟

401
00:32:56,975 --> 00:33:01,070
،لم ينظر إليّ هكذا قطّ
.و لا حتّى قبل حادثته

402
00:33:02,543 --> 00:33:06,404
،)كاثرين)
.العلاقات تتطلّب جهداً

403
00:33:06,439 --> 00:33:08,878
.يجب ألّا تستسلمي بهذه السهولة

404
00:33:09,249 --> 00:33:11,313
أسبق و أُغرمتِ؟

405
00:33:11,495 --> 00:33:12,771
.نعم

406
00:33:14,191 --> 00:33:15,502
.مرّة

407
00:33:16,228 --> 00:33:17,927
.فأنتِ محظوظةٌ إذاً

408
00:33:18,839 --> 00:33:23,374
...لأنّ ما بدأ يتجلّى لي
.هو أنّي لم أُغرم

409
00:33:23,409 --> 00:33:26,983
.ما بينهما حقيقيّ
.صادق

410
00:33:28,239 --> 00:33:35,715
.زواجي بـ (ديفيد) كان أشبه بالوهم
.لا أعرف كيف حدث، لكنّه لم يكن حقيقيّاً قطّ

411
00:33:36,131 --> 00:33:38,106
.أعرفُ ذلك الآن

412
00:33:38,958 --> 00:33:41,615
طريقة (ديفيد) بالنظر
...(إلى (ميري مارغريت

413
00:33:42,255 --> 00:33:44,423
...هي ما أردتُها لي

414
00:33:44,743 --> 00:33:47,784
.و سأذهب و أعثر عليها

415
00:33:48,141 --> 00:33:50,160
عمّ تتحدّثين؟

416
00:33:50,284 --> 00:33:53,343
.سألتزم بخطّتي
...‘‘سأنتقل إلى ’’بوسطن

417
00:33:53,673 --> 00:33:57,919
.لوحدي
.فلو بقيتُ هنا، لن أكون سعيدةً أبداً

418
00:33:57,954 --> 00:34:01,163
و ماذا عن (ديفيد)؟ -
...كتبتُ له رسالة -

419
00:34:01,379 --> 00:34:04,986
.(له و لـ (ميري مارغريت
.قلتُ لهما ينبغي أن يكونا معاً

420
00:34:05,021 --> 00:34:07,294
عفواً، ماذا فعلتِ؟

421
00:34:07,329 --> 00:34:11,471
.لا أستطيع رؤيته، ليس الآن
.فهذا مؤلمٌ جدّاً

422
00:34:16,528 --> 00:34:18,647
.(سأفتقدكِ (ريجينا

423
00:34:18,730 --> 00:34:21,294
.كنتِ صديقةً وفيّةً لي

424
00:34:22,195 --> 00:34:24,011
أحقّاً ستذهبين؟

425
00:34:25,073 --> 00:34:26,297
.هذا مضحك

426
00:34:26,332 --> 00:34:29,008
لطالما شعرتُ بهذا الخوف
،‘‘اللاعقلانيّ مِن مغادرة ’’ستوري بروك

427
00:34:29,043 --> 00:34:32,560
.و كأنّ شيئاً يعيقني
أليس ذلك جنونيّاً؟

428
00:34:33,465 --> 00:34:37,425
.لا
.فالتغيير مخيفٌ دائماً

429
00:34:38,150 --> 00:34:42,355
،)لكن أوَتعلمين (كاثرين
.ربّما هذا ما تحتاجينه بالضبط

430
00:34:45,338 --> 00:34:48,032
.ربّما ستجدين ما تبحثين عنه

431
00:35:01,092 --> 00:35:04,568
،‘‘مياهٌ مِن بحيرة ’’نوستوس
.كما طلبتِ

432
00:35:04,603 --> 00:35:08,289
رائع! لكن كيف تمكّنتَ
مِن ذبح الوحش؟

433
00:35:08,324 --> 00:35:13,092
،كان مصير حبّكِ الصادق على المحكّ
.و تلك معركةٌ لم أستطع تحمّل خسارتها

434
00:35:48,459 --> 00:35:52,996
آبيغايل)، ما الذي حدث لي؟) -
.كنتَ محتجزاً، لكنّكَ حرٌّ الآن -

435
00:36:00,229 --> 00:36:01,724
.(هذا (جايمس

436
00:36:03,759 --> 00:36:05,697
.هو الذي حرّركَ

437
00:36:08,187 --> 00:36:10,081
.أنا مدينٌ لكَ إلى الأبد

438
00:36:10,116 --> 00:36:13,266
،سدّد هذا الدَّين
...بالسير نحو المذبح

439
00:36:13,931 --> 00:36:16,270
.مع فتاةٍ تنتمي إليها بحقّ

440
00:36:17,159 --> 00:36:21,425
و ربّما تعطيني حصاناً
.و مؤناً لرحلتي أيضاً

441
00:36:21,460 --> 00:36:23,056
.لكَ ذلك -
...شكراً -

442
00:36:23,873 --> 00:36:25,435
.جزيلاً

443
00:36:26,080 --> 00:36:27,671
إلى أين ستذهب؟

444
00:36:27,943 --> 00:36:29,506
.(للعثور على (سنو وايت

445
00:36:29,541 --> 00:36:31,084
.ستطاردها

446
00:36:31,770 --> 00:36:34,374
.الحبّ الحقيقيّ ليس سهلاً

447
00:36:34,881 --> 00:36:38,628
،لكن يجب النضال في سبيله
،لأنّه حالما نجده

448
00:36:39,504 --> 00:36:41,819
.لا يمكن استبداله أبداً

449
00:36:44,861 --> 00:36:46,608
كيف ستعرف أين تجدها؟

450
00:36:46,643 --> 00:36:50,488
،ساعدني طائرٌ في إيجادها مرّة
.و أرجو أن يستطيع مجدّداً

451
00:36:50,523 --> 00:36:52,152
.حظّاً طيّباً إذاً

452
00:36:53,573 --> 00:36:56,644
...(جايمس)
.أرجو أن تسرع

453
00:36:56,870 --> 00:37:00,518
(عندما يكتشف الملك (جورج
،أنّ اتّحادَ المملكتَين تهدّم

454
00:37:00,553 --> 00:37:02,087
.سيلاحقك

455
00:37:02,122 --> 00:37:05,986
بعضُ الناس لن يردعهم رادعٌ
.لتخريب سعادة الغير

456
00:37:26,434 --> 00:37:34,670
{\fs28\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}(ديفيد)

457
00:37:54,077 --> 00:37:55,818
.أحبّ تلك اللعبة

458
00:37:55,955 --> 00:37:57,871
مجنون الفضاء‘‘، صحيح؟’’

459
00:37:58,766 --> 00:38:03,105
.نعم، أمّي أحضرَتْها لي -
.اعتدتُ اللعب بها طوال الوقت في طفولتي -

460
00:38:03,997 --> 00:38:06,086
.استرخِ
.يكمن السرّ في الرسغَين

461
00:38:11,856 --> 00:38:14,707
ستأتي أمّي لاصطحابي
.خلال خمس دقائق تقريباً

462
00:38:14,742 --> 00:38:16,585
.حسناً، سأعجّل إذاً

463
00:38:16,620 --> 00:38:19,105
.لديّ شيءٌ أريد أن أعطيه لك

464
00:38:20,972 --> 00:38:24,797
عثرتِ عليه! مِن أين أحضرتِه؟ -
.وجدتُه في مصرف مياه -

465
00:38:25,190 --> 00:38:27,749
لا بدّ أنّه سقط مِن شاحنة القمامة
،في الطريق إلى مكبّ النفايات

466
00:38:27,784 --> 00:38:30,601
و رُمي جانباً تحت المطر
.و بطريقةٍ ما وجد طريقه إليّ

467
00:38:31,433 --> 00:38:34,867
.هذا جنون -
أيّ تفسيرٍ آخر قد يكون؟ -

468
00:38:35,819 --> 00:38:37,261
.لا أعرف

469
00:38:37,923 --> 00:38:39,587
،مهما يكن ما حدث

470
00:38:40,511 --> 00:38:42,031
.فقد عاد إليّ

471
00:38:42,066 --> 00:38:46,105
.ربّما هذا يعني أنّ حظّنا يتغيّر
.العمليّة ’’كوبرا‘‘ عادَتْ للعمل

472
00:38:46,140 --> 00:38:49,193
.إنّها علامة
.ستتحسّن الأمور

473
00:38:49,228 --> 00:38:51,959
.أرجو أن تكون محقّاً يا بنيّ
.عليّ الذهاب

474
00:39:03,385 --> 00:39:04,720
!(سنو)

475
00:39:06,053 --> 00:39:07,624
!(سنو وايت)

476
00:39:13,929 --> 00:39:15,281
!(سنو)

477
00:39:15,982 --> 00:39:18,667
!أأنتِ هنا؟ -
.لقد رحلَتْ -

478
00:39:18,976 --> 00:39:21,523
لم تعد قطّ بعد ذهابها
.للعثور عليك

479
00:39:25,631 --> 00:39:27,148
.سأجدها إذاً

480
00:39:28,355 --> 00:39:30,063
.سأجدها دائماً

481
00:39:30,374 --> 00:39:32,589
و سأقنعها أنّنا ننتمي
.لبعضنا البعض

482
00:39:32,624 --> 00:39:35,069
،سأحاربُ دائماً مِن أجلها
.مهما جرى بيننا

483
00:39:35,104 --> 00:39:37,093
.لن تكون حرباً صعبة

484
00:39:37,243 --> 00:39:38,872
عمّ تتحدّثين؟

485
00:39:39,214 --> 00:39:42,263
تريد (سنو) أن تكون معك
.أكثر مِن أيّ شيء

486
00:39:43,307 --> 00:39:44,950
.لا تخدعيني

487
00:39:45,265 --> 00:39:49,491
قالت (سنو) أنّنا لا نستطيع
.أن نكون معاً لأنّها لا تحبّني

488
00:39:49,735 --> 00:39:53,763
غادرَتْ هذا المكان لتوقف زفافك
.لأنّها مغرمةٌ بك

489
00:39:55,938 --> 00:39:59,403
.إلّا إذا غيّر شيءٌ رأيها على الطريق

490
00:40:00,457 --> 00:40:02,029
...ليس شيئاً

491
00:40:02,491 --> 00:40:04,759
.بل شخص -
جايمس)؟) -

492
00:40:06,089 --> 00:40:09,463
مَن هؤلاء؟ -
.(ليس مجرّد شخص. إنّه الملك (جورج -

493
00:40:09,498 --> 00:40:11,299
!ائتوني برأسه

494
00:40:12,035 --> 00:40:13,073
!هيّا بنا

495
00:40:39,983 --> 00:40:42,307
أتشعرين برغبةٍ في التحدّث
عن الأمر الآن؟

496
00:40:43,208 --> 00:40:44,459
.لا

497
00:40:46,647 --> 00:40:48,397
أتريدين أن تكوني لوحدك؟

498
00:40:50,201 --> 00:40:51,499
.لا

499
00:42:34,500 --> 00:42:40,000
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx100\fscy100)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

500
00:42:34,775 --> 00:42:40,000
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx100\fscy100)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

