﻿1
00:00:05,939 --> 00:00:08,908

2
00:00:19,653 --> 00:00:24,090

3
00:00:24,992 --> 00:00:28,327

4
00:00:28,362 --> 00:00:31,697

5
00:01:01,528 --> 00:01:06,966

6
00:01:07,000 --> 00:01:10,436

7
00:01:10,471 --> 00:01:14,507

8
00:01:15,776 --> 00:01:20,780

9
00:01:20,814 --> 00:01:24,317

10
00:01:24,351 --> 00:01:28,654

11
00:01:28,220 --> 00:01:33,510
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
" الحب الكبير " 
الحلقة الثانية .. "مقعداً على الطاولة" ـ

12
00:01:42,836 --> 00:01:45,537
الذي أخبرك بِة هوَ بِأن تحب أعداءك 

13
00:01:45,572 --> 00:01:47,039
بارك بِمَن يشتمك 

14
00:01:47,073 --> 00:01:48,941
وعامل مَن يكرهك بِالخير 

15
00:01:48,975 --> 00:01:54,743
وقُم بِالدعاء لهم على رغم إستغلالهم ومضايقتهم لك بِكل حقداً 

16
00:01:50,777 --> 00:01:54,647

17
00:01:54,681 --> 00:01:56,915
أرايتما يافتيان ماهوَ المقصد مِن ذلك؟

18
00:01:56,950 --> 00:02:00,786
فأنة قد يستغرق الناس وقتً أكثر 
حتى يعتادوا علينا

19
00:02:00,820 --> 00:02:04,023
فأنهم قد يكونوا مُنهمِكون أو يكُن بالهم مُشتت 

20
00:02:04,057 --> 00:02:05,591
أو قد يكونوا بِحاجةً لِمساعدتِنا

21
00:02:05,625 --> 00:02:07,593
أريد مِنكم بِأن تقوموا بِالصلاة الليلة 

22
00:02:07,627 --> 00:02:10,162
وتطلبوا مِن الله بِأن يساعدكم 
بِمعاملة الناس بِمحبةً أكثر 

23
00:02:10,196 --> 00:02:12,731
حتى إذا كانوا يبدوا كالأعداء لكم 

24
00:02:15,235 --> 00:02:16,902
أخلع أحذيتك يا(واين) ـ

25
00:02:16,936 --> 00:02:19,538
حسناً يا(بيل), لقد حاولت 
بِأن أتصل بِأمك مجدداً 

26
00:02:19,572 --> 00:02:21,040
فأن لاأحد يجيب 

27
00:02:21,074 --> 00:02:22,908
سأتفقد عن الأمر مِن (جودين) وسأكتشف مالذي يجري 

28
00:02:22,942 --> 00:02:24,643
كيف الأمور بِالمتجر؟

29
00:02:24,678 --> 00:02:27,680
- فأن (كارا لاين) قالت بِأنة على حافة الهاوية
- فأن الوضع لازال متوتراً 

30
00:02:27,714 --> 00:02:29,748
لكن هُنالكَ أخبار سأرةً بِخصوص إحتياطات الآمان 

31
00:02:29,783 --> 00:02:32,317
مكتب المحامي العام قد وافق عليها

32
00:02:32,352 --> 00:02:33,919
إذا أستطعت أن أجمع جميع القرى معاً

33
00:02:33,953 --> 00:02:37,322
وأكشف عنهم, فَسوف يعتبرونا صالحين 

34
00:02:37,357 --> 00:02:40,359
أعتقد أنة سوف يُسبب الكثير مِن العدوانية
قبل أن يتدهور  

35
00:02:40,393 --> 00:02:41,860
أعتقد أنة متدهوراً بِالفعل 

36
00:02:41,895 --> 00:02:43,696
أنا و(بارب) قد تعرضنا لِلمهاجمة بِالمتجر المركزي

37
00:02:43,730 --> 00:02:46,098
- ألم تخبرك بِذلك؟
- لا

38
00:02:46,132 --> 00:02:48,766
إمرأتان قَمِنَ بِمهاجمتِنا, لقد كانوا يصرِخنَ 
قولاً "ياأيتُهَا المقترنات بِالزواج التعددي الكاذبات" ـ

39
00:02:49,801 --> 00:02:53,602
ـ (كارا لاين)؟
لِنتواجد جميعنا

40
00:02:50,637 --> 00:02:53,405

41
00:02:53,440 --> 00:02:56,975
ونحاول بِأن نقف معاً

42
00:02:57,010 --> 00:03:00,379
- لدي أختبار رياضيات غداً
- رجاءاً

43
00:03:01,514 --> 00:03:04,683
لأعليكِ ياعزيزتي, أستمري 

44
00:03:04,718 --> 00:03:08,320
أُنصتوا, أعلم بِأن الوضع صعباً 

45
00:03:08,354 --> 00:03:10,322
فأنا أعمل بِأسرع مايمكنني 

46
00:03:10,356 --> 00:03:12,958
بِأن أنجز إجتماعات إحتياطات الآمان تلك 

47
00:03:12,992 --> 00:03:15,994
إبطال التهمة التي تزعم بِأنة لدينا دوافع سريةً 

48
00:03:16,029 --> 00:03:17,930
هوَ طريقنا الوحيد خلال ذلك 

49
00:03:19,132 --> 00:03:21,633
- ماذلك ياعزيزتي؟
- عصير "غوجي" ـ

50
00:03:21,668 --> 00:03:23,402
أخبرتك عنة, سأسكب لكَ كأس مِنة 

51
00:03:23,436 --> 00:03:25,838
فكرتُ بِأن أحاول وأقُم بِبيعة 

52
00:03:25,872 --> 00:03:28,907
هل مِن المفترض أن يكُن مذاقة كذلك؟

53
00:03:28,942 --> 00:03:31,744
سأستطيع العمل مِن المنزل
وأحدد فترات عملي

54
00:03:31,778 --> 00:03:35,714
أنة تسويق (مايكل ساينت) الشبكي 

55
00:03:35,749 --> 00:03:38,951
مثل "إيفون"؟
قد يكُن ذلك جيداً 

56
00:03:42,889 --> 00:03:44,656
لقد كانت مجرد فكرةً 

57
00:03:50,130 --> 00:03:52,064
لاأستطيع معالجتكِ حتى أن تخبريني

58
00:03:52,098 --> 00:03:53,866
مَن الذي منحكِ الهرمونات مِن المقام الأول

59
00:03:53,900 --> 00:03:57,970
لقد أخبرتك, أنة طبيبي الذي غادر المدينة

60
00:03:58,004 --> 00:04:04,907
حقيقة إخصابكِ بِسنكِ هذا مِن قبل طبيب 
ترفضي أن تخبريني عن إسمة يالسيدة (جرانت) ـ

61
00:04:01,941 --> 00:04:04,810

62
00:04:04,844 --> 00:04:07,179
لمَ لايمكنك أن تكتب لي وصفةً طبية فحسب؟

63
00:04:07,213 --> 00:04:09,782
لأن هُنالكَ مشاكل خطِرةً قانونياً وأخلاقياً هنا

64
00:04:09,816 --> 00:04:12,117
مدة حملكِ لِذلك الطفل تُسبب مخاطراً 

65
00:04:12,152 --> 00:04:14,686
هُنالكَ إحتماليةً كبيرة لِحدوث تعقيدات 

66
00:04:14,721 --> 00:04:17,790
أفهم بِأن حملي لايمكنة الإستمرار 

67
00:04:17,824 --> 00:04:19,658
بِدون معالجةً كاملة لِلهرمونات 

68
00:04:19,692 --> 00:04:23,262
لكن إذا كُنت تقترح علي بِأن أتخلى عن ذلكَ الطفل

69
00:04:23,296 --> 00:04:26,999
فَلابد أن أخبرك إذاً بِأني إمرأةً مُتدينة لِلغاية 

70
00:04:27,033 --> 00:04:29,434
إمرأةً تعتبر كل حياةً بِأنها معجزةً ثمينة 

71
00:04:29,469 --> 00:04:31,603
وحتى إذا كان حدث بِشكل مفاجئ 

72
00:04:31,638 --> 00:04:34,540
فأنة دائماً يكُن هُنالكَ خطةً ممتازة لِإنجازها

73
00:04:34,574 --> 00:04:36,108
كيف يكُن ذلك مفاجئ؟

74
00:04:36,142 --> 00:04:39,244
حملكِ كان مُخططاً لة, صحيح؟

75
00:04:39,279 --> 00:04:41,513
بِالطبع

76
00:04:41,548 --> 00:04:44,216
أفترض بِأنة يمكنكِ على الأقل أن تُقدمي ملفاتكِ 

77
00:04:44,250 --> 00:04:46,251
لا

78
00:04:46,286 --> 00:04:50,055
الحريق قد دمرها

79
00:04:53,193 --> 00:04:58,294
أريد أن أجمع وكالات حكوميةً وقادة 
الزواج التعددي معاً وحتى يتحدثوا معاً 

80
00:04:55,328 --> 00:04:58,263

81
00:04:58,298 --> 00:04:59,832
إذا أستطعنا الدخول بِالقرى 

82
00:04:59,866 --> 00:05:01,967
ونقدم مساعدتِنا لِلنساء اللاتي يرغبِنَ بِها 

83
00:05:02,001 --> 00:05:03,769
نستطيع أن نوقف الفساد 

84
00:05:03,803 --> 00:05:06,438
أُنصت, فأن الأمر يبدو جيداً نظرياً 

85
00:05:06,472 --> 00:05:09,041
لكن كيفَ سوف تنجز ذلك؟

86
00:05:09,075 --> 00:05:10,475
لقد تم تحديد الإجتماع 

87
00:05:10,510 --> 00:05:13,312
أنا بِحاجةً لِلمساعدة بِإبتكار البنية الأساسية فحسب

88
00:05:13,346 --> 00:05:15,681
فأن "ساينت فلورا" لدية تاريخ كبيراً 

89
00:05:15,715 --> 00:05:18,417
بِتنسيق الوكالات العامة والخاصة 

90
00:05:18,451 --> 00:05:21,320
وشبكةً لِلملجئ وبرامج تم تعيينها بِالفعل 

91
00:05:21,354 --> 00:05:24,489
نعم, لكن هذا موجوداً بِالكثير مِن المنظمات الآخرى 

92
00:05:24,524 --> 00:05:26,825
لمَ تطلب مِنا ذلك؟

93
00:05:26,860 --> 00:05:31,363
أقصد, بِالنهاية
الزواج التعددي هوَ مشكلةً بِمذهب المورمن 

94
00:05:31,397 --> 00:05:34,099
الفساد الذي بِالزواج التعددي 
ليسَ مشكلةً بِمذهب المورمن ياأختي

95
00:05:34,133 --> 00:05:35,767
أنها مشكلةً إنسانية 

96
00:05:35,802 --> 00:05:38,403
فأنكِ تعلمي مثلي بِأن هُنالكَ كنيسة المورمن 
بِهذة المدينة

97
00:05:38,438 --> 00:05:40,005
وثُمَ هُنالكَ الآخرون 

98
00:05:40,039 --> 00:05:42,808
فأن كنيسة "اليسوع المسيح" مُصممةً بِأن تتجاهل القرى 

99
00:05:42,842 --> 00:05:45,544
خوفاً مِن الإرتباط بِهم

100
00:05:45,578 --> 00:05:49,414
لاأحد غيركم ليسَ لدية دوافع معقدةً

101
00:05:49,449 --> 00:05:51,550
فكري بِالأمر 

102
00:05:54,954 --> 00:05:56,488

103
00:05:56,522 --> 00:06:00,158

104
00:06:00,193 --> 00:06:02,261
هل رأيتما هذة الغرف؟

105
00:06:04,430 --> 00:06:06,698
لمَ لاتذهبوا إلى المعرض التالي؟

106
00:06:06,733 --> 00:06:09,868
سأقابلكما هناك 

107
00:06:14,173 --> 00:06:16,174
مالذي تفعلية هنا؟

108
00:06:16,209 --> 00:06:18,410
لقد كنتُ آمل بِأنة يمكننا التحدث 

109
00:06:24,951 --> 00:06:27,886
لقد أخبرتكِ الإسبوع الماضي بِأنة ليسَ لدي 
أي شيء حتى أقولة لكِ

110
00:06:27,921 --> 00:06:31,888
فأنكِ لاتعلمي ماكان شعوري 
عندما فتحت الأخبار المسائية 

111
00:06:29,923 --> 00:06:31,757

112
00:06:31,791 --> 00:06:33,392
ورأيتكِ, رأيتكم الأربعة 

113
00:06:33,426 --> 00:06:36,328
صحيح, أنكِ مُحقةً
لاأعلم ذلك

114
00:06:36,362 --> 00:06:37,829
ولاأريد بِأن أغير ذلك 

115
00:06:37,864 --> 00:06:39,464
لكن أريدنا بِأن نتجاوز ذلك 

116
00:06:39,499 --> 00:06:41,967
لقد دعيتِني بِالمتعصبة بِالأسبوع الماضي

117
00:06:42,001 --> 00:06:43,835
لا, لاأعرف أحداً غيركِ 

118
00:06:43,870 --> 00:06:45,504
مَن مرت علية تلك التجربة كذلك 

119
00:06:45,538 --> 00:06:46,972
فأنة يتم التشهير بِنا

120
00:06:47,006 --> 00:06:48,707
فأن كل شيء نتفوة بِة أو نفعلة ينقلب 

121
00:06:48,741 --> 00:06:50,442
متى سبق وأن تم التشهير بِي؟

122
00:06:50,476 --> 00:06:54,479
عندما عارضتِ جمعية (جون بيرش) ـ

{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&} جمعية (جون بيرش): هيَ مجموعةً أمريكية سياسية تُخالف العديد مِن الأشياء ومِنها مذهب الشيوعية 

123
00:06:54,514 --> 00:06:57,716
عندما تقدمتِ لِطلب المساواة الإنسانية

124
00:06:57,750 --> 00:07:01,820
لم أدرك بِأنكِ تهتمي لِلغاية 

125
00:07:01,854 --> 00:07:04,690
بِأفعالي السياسية 

126
00:07:04,724 --> 00:07:08,393
أخيراً, لقد فهمت مِالذي مررتِ بِة

127
00:07:08,428 --> 00:07:10,963
وفهمت بِأنة توجب عليكِ بِالتحلي بِكامل قوتكِ

128
00:07:17,570 --> 00:07:19,137
لقد أنضميت إلى "صن ستون" ـ

129
00:07:19,172 --> 00:07:21,573
حقاً؟
ياللهول, لِماذا؟

130
00:07:21,607 --> 00:07:24,743
ظننتُ بِأنة شيء نستطيع فعلة معاً 

131
00:07:24,777 --> 00:07:26,445

132
00:07:26,479 --> 00:07:31,016
لقد تطوعت بِالمشاركة بِالندوة 

133
00:07:31,050 --> 00:07:32,484
ربما يمكنكِ الإنضمام إلي

134
00:07:32,518 --> 00:07:36,121
فأنها مُتعلِقةً بِالعائلات والأمهات والبنات

135
00:07:36,155 --> 00:07:39,391
العلاقات بِينهما والتحديات التي يقوموا بِمواجهتها

136
00:07:40,626 --> 00:07:43,195
لاأعلم

137
00:07:45,531 --> 00:07:48,066
أريد أن أكُن بِصحبتكِ فحسب

138
00:07:51,237 --> 00:07:52,871
أنكِ لازلتِ صغيرةً لِلغاية يا(مارجين) ـ

139
00:07:52,905 --> 00:07:54,940
والناس يبدوأ حياتهم مِن جديد دائماً 

140
00:07:54,974 --> 00:07:56,308
نعم, لدي حياةً كاملة هنا

141
00:07:56,342 --> 00:07:57,809
لاأستطيع أن أحزم أمتعتي وأذهب فحسب

142
00:07:57,844 --> 00:08:00,112
أنا لاأقصد لِلإبد, لكن هنا بِكل مكان تذهبي إلية

143
00:08:00,146 --> 00:08:02,614
الناس تحدق بِكِ كما أنكِ حيوانةً 
في حديقة الحيوانات أو ماشابة ذلك

144
00:08:02,648 --> 00:08:06,051
ماهذة الحياة؟
يجب أن تغادري

145
00:08:06,085 --> 00:08:08,520
أبتعدي عن هنا 
أبتعدي عن هذة المدينة 

146
00:08:08,554 --> 00:08:10,188
لم أعلم بِأنكِ ستحضري

147
00:08:10,223 --> 00:08:12,024
ياإلهي, أحب هذة الأغنية! ـ

148
00:08:12,058 --> 00:08:14,726

149
00:08:14,761 --> 00:08:17,462

150
00:08:17,497 --> 00:08:18,697
كيف حالكِ؟

151
00:08:18,731 --> 00:08:20,532
هل تتناولي دواء الفيتامين الذي لديكِ ؟

152
00:08:20,566 --> 00:08:23,201
نعم, شكراً على سؤالك

153
00:08:23,236 --> 00:08:25,370

154
00:08:25,405 --> 00:08:28,373
هل أستلمتِ رسالتِنا بِخصوص الوظيفة 
المتاحة في قسم المحاسبة؟

155
00:08:28,408 --> 00:08:30,375
أحب تلك الأغنية! ـ

156
00:08:30,410 --> 00:08:33,912
عندما أُصدرت الأغنية, أمي كانت تستمع
إليها كثيراً 

157
00:08:33,946 --> 00:08:36,815
- فأن الصوت مرتفعاً قليلاً يا(مارجي) ـ
- أنها مؤثرةً لِلغاية, أتعلم؟

158
00:08:36,849 --> 00:08:39,785
أنها حزينةً لِلغاية, أتعلم؟
فأنها ترغب بِالخروج فحسب

159
00:08:39,819 --> 00:08:41,486
أنها ليست إلا فتاةً وترغب بِالخروج 

160
00:08:41,521 --> 00:08:43,855
أعلم ياعزيزتي
لكن أخفضي الصوت 

161
00:08:43,890 --> 00:08:45,724
أتعلموا مالجيد أيضاً؟

162
00:08:45,758 --> 00:08:48,060
أأنتِ بِخير يا(مارجي)؟

163
00:08:48,094 --> 00:08:50,195
نعم, لالا
أنا بِخير, أنا بِخير

164
00:08:50,229 --> 00:08:52,197
ربما يجب أن نغادر 

165
00:08:52,231 --> 00:08:54,466
- نعم 
- لالا, لا أرجوكم, أنتظروا فحسب 

166
00:08:54,500 --> 00:08:57,335

167
00:08:57,370 --> 00:08:59,071
أتعلموا مالجيد؟

168
00:08:59,105 --> 00:09:01,973
هذة, هذة جيدةً جداً 

169
00:09:02,008 --> 00:09:05,043
هذة جيدةً
هذة جيدةً

170
00:09:05,078 --> 00:09:06,778
أنا وصديقاتي كُنا نرقص على هذة 

171
00:09:06,813 --> 00:09:09,114
كُنا نفعل ذلك 

172
00:09:11,117 --> 00:09:13,518

173
00:09:22,361 --> 00:09:26,064

174
00:09:26,099 --> 00:09:27,632
ـ (بيل) ـ

175
00:09:27,667 --> 00:09:29,601
لاأفهم مالذي دهاكِ 

176
00:09:29,635 --> 00:09:32,037
- يجب أن نكتفي بِذلك الليلة
- لا لا لا

177
00:09:32,071 --> 00:09:33,505
لاتذهبوا, مِن فضلكم
فأن الوقت لازال مُبكراً 

178
00:09:33,539 --> 00:09:35,073
- لازال لدينا وقت متاحاً 
- أنا مُرهقةً 

179
00:09:35,108 --> 00:09:36,575
- لا, لاتذهبي مِن فضلكِ
- أنا مُرهقةً حقاً

180
00:09:36,609 --> 00:09:38,243
- أعطيني المعطف
- لا, رجاءاً

181
00:09:38,277 --> 00:09:40,712
- لأعليك يا(بيل), لأعليك
- لقد قُلت لا! ـ

182
00:09:40,746 --> 00:09:42,647

183
00:09:42,682 --> 00:09:44,783
ـ (آنا)! ـ

184
00:09:44,817 --> 00:09:48,587
أأنتِ بِخير؟

185
00:09:48,621 --> 00:09:51,623
- أأنتِ بِخير يا(آنا)؟
- أعتقد أني بِخير

186
00:09:51,657 --> 00:09:54,493
أنا بِخير,أنا بِخير

187
00:09:54,527 --> 00:09:57,929
حسناً, أنا بِخير

188
00:10:01,734 --> 00:10:03,568
أعتقد أن (آنا)و(جورن) يطبعوا تأثيراً سيئ عليها

189
00:10:03,603 --> 00:10:07,439
- فأنهم يُسببوا لها التعاسة
- دعنا لانتحدث عن ذلك حتى أن يكُن ضرورياً 

190
00:10:07,473 --> 00:10:09,941
فأن (آنا) موجودةً لِلوقت الراهن
والطفل سوف يبقى 

191
00:10:09,976 --> 00:10:11,409
أعلم بِأنة هُنالكَ الكثير مِن الأمور 

192
00:10:11,444 --> 00:10:15,547
لكن أتعلمي, لقد رأيت قنينتكِ بِالخزانة 

193
00:10:15,581 --> 00:10:17,849
إلى متى سوف تستمر مرحلتكِ هذة؟

194
00:10:17,884 --> 00:10:20,352
ليسَ لدي موعداً نهائي لِذلك يا(بيل) ـ

195
00:10:20,386 --> 00:10:22,354
أنا لم أقُل ذلك
لكن لاأريدكِ

196
00:10:22,388 --> 00:10:24,022
بِأن تشربِ أمام الأطفال

197
00:10:24,056 --> 00:10:26,925
فأنك لن تجعلني أشعر بِالخزي 
وتجعلني أصبح سكيرةً بِالخفي

198
00:10:26,959 --> 00:10:29,861
هاهيَ

199
00:10:29,896 --> 00:10:33,765
أتعلم, ربما هذة ليست فكرةً سديدة 

200
00:10:33,799 --> 00:10:35,467
لم أعُد أعرفها حتى

201
00:10:35,501 --> 00:10:36,935
أنا أُمثل عن مدينة "ساندي" بِمجلس الشيوخ

202
00:10:36,969 --> 00:10:38,436
وهيَ تُمثل عن مدينة "ساندي" بِالمجلس التشريعي

203
00:10:38,471 --> 00:10:40,605
يجب أن نبدأ بِبناء علاقات لِنا بِالقاعة 

204
00:10:40,640 --> 00:10:43,942
- تحدث إليها أنت إذاً
- أنا ليستُ مَن كان يعتني بِها

205
00:10:43,976 --> 00:10:46,077
حددي موعداً لِيوم الجمعة

206
00:10:46,112 --> 00:10:48,680
الجمعة؟
لدي صف

207
00:10:48,714 --> 00:10:54,586
- أي صف؟
- أنا أتعلم الرقص

208
00:10:55,922 --> 00:10:58,256
الليلة إذاً
لاأكترث

209
00:11:02,595 --> 00:11:04,663
ـ (ميدج)؟

210
00:11:06,532 --> 00:11:09,668
ـ (باربرا)! ـ

211
00:11:09,702 --> 00:11:11,803
هل هذة أنتِ؟

212
00:11:13,239 --> 00:11:15,574
لاأصدق بِأنكِ كذبتِ علي

213
00:11:15,608 --> 00:11:18,243
أجد منشورة "صن ستون" ـ

214
00:11:18,277 --> 00:11:20,278
وهذا مايشملها

215
00:11:20,313 --> 00:11:25,050
ـ "الإختلاف: تأثير الحرمان عن الكنيسة على العائلات" ـ

216
00:11:25,084 --> 00:11:27,752
هذا محورها, أليسَ كذلك؟

217
00:11:27,787 --> 00:11:30,255
ليست بِخصوص الأمهات والبنات
لقد كذبتِ علي

218
00:11:30,289 --> 00:11:33,825
لقد كنتُ سأخبركِ, لكن لقد علمتُ
بِأنكِ سوف تبالغي بِردة فعلكِ

219
00:11:33,859 --> 00:11:35,727
أُنصتِ, أنسي أمر الحرمان عن الكنيسة فحسب

220
00:11:35,761 --> 00:11:37,229
تلك الحادثة المؤسفة

221
00:11:37,263 --> 00:11:40,131
كنتُ سأتحدث بِذلك الإجتماع 
حتى إذا كان عن الدببة القطبية

222
00:11:40,166 --> 00:11:42,968
هذة حادثةً مؤسفة آخرى 

223
00:11:43,002 --> 00:11:44,269
لن أذهب

224
00:11:44,303 --> 00:11:47,172
أنا لن أصرح بِالتفاصيل الكاملة 

225
00:11:47,206 --> 00:11:49,908
عن أحد أكثر التجارب المؤلمة بِحياتي

226
00:11:49,942 --> 00:11:53,478
- أرجوكِ ياأمي
- على عكسكِ, أنا ليستُ كاشفةً يا(باربرا) ـ

227
00:11:53,512 --> 00:11:56,147
أصرح عن كل أسراري الخاصة 
لِيعلم بِأمرها العالم بِأكملة

228
00:11:56,182 --> 00:11:58,416
- لا, قومي بِإلغاءة
- لا, لن أفعل ذلك

229
00:11:58,451 --> 00:12:00,452
أنا سأذهب
يجب علي ذلك

230
00:12:00,486 --> 00:12:02,988
وأنا بِحاجتكِ لِتلطفي الجو 

231
00:12:03,022 --> 00:12:05,657
- ألطفة لِأجل ماذا؟
- أنا بِحاجةً لِمجتمع ياأمي 

232
00:12:05,691 --> 00:12:08,460
لقد أصبحتُ مُنعزلةً لِلغاية

233
00:12:08,494 --> 00:12:11,997
أريد مكان حيثَ أستطلع بِة عن الأسئلة 

234
00:12:12,031 --> 00:12:15,133
أسئلةً عن الإيمان حتى مع أشخاص مُتفتحي العقل

235
00:12:15,167 --> 00:12:17,602
- حسناً, أذهبي
- لا

236
00:12:17,637 --> 00:12:20,272
أنا قد أكُن عضوةً جديدة, لكن أنة لايُخفى عليهم 

237
00:12:20,306 --> 00:12:23,074
بِأني أنا أحد الكاذبات المقترنات بِالزواج التعددي
ذوات السمعة الشائنة 

238
00:12:23,109 --> 00:12:25,677
لا, فأنكِ كُنتِ عضوةً بِإمتياز لِمدة 35 سنةً

239
00:12:25,711 --> 00:12:27,712
لقد كنتُ آمل بِأنكِ سوف تُعرفي عني

240
00:12:27,747 --> 00:12:29,514
لذا قاضيني

241
00:12:32,652 --> 00:12:35,320
لمَ لم يمكنكِ قول ذلك مِن المقام الأول؟

242
00:12:35,354 --> 00:12:38,356
لأني لم أرغب بِسماع محاضرةً آخرى 
عن الزواج التعددي

243
00:12:38,391 --> 00:12:40,458
وعن أني أنا سببتُ ذلك لِنفسي

244
00:12:40,493 --> 00:12:44,229
حسناً, سأذهب معكِ

245
00:12:44,263 --> 00:12:46,598
لكن هُنالكَ فرق هائلاً بينَ 

246
00:12:46,632 --> 00:12:49,067
حاجتكِ لأمكِ

247
00:12:49,101 --> 00:12:52,304
وحاجتكِ لِشيء مِنها 

248
00:12:54,907 --> 00:12:58,209
أنها تُدعى "شبكة إحتياطات الآمان" يا(بد) ـ
أنها مُقدمةً مِن قبل الحكومة 

249
00:12:58,244 --> 00:12:59,744
فأن سكان "جونبر كريك" سيحضروا

250
00:12:59,779 --> 00:13:01,479
أُنصت, لاأكترث على الأطلاق

251
00:13:01,514 --> 00:13:03,448
إذا كان سكان "جونبر كريك" سيحضروا

252
00:13:03,482 --> 00:13:06,551
فأن العالم لايتوقف على "جونبر كريك" ـ

253
00:13:06,585 --> 00:13:08,853
لقد سئمنا مِن أن نكُن تحت ظلال آل (جرانت) ـ

254
00:13:08,888 --> 00:13:12,057
أهنئك على حبك لِلإستقلال يا(بد) ـ

255
00:13:12,091 --> 00:13:14,426
لكن نحنُ بِحاجةً لِحضورك 

256
00:13:14,460 --> 00:13:16,561
لِنثبت لِهم بِأن هُنالكَ مَن يتحلى بِالقوة 

257
00:13:16,595 --> 00:13:21,466
لمَ؟
مافائدتِنا مِن ذلك؟

258
00:13:21,500 --> 00:13:25,036
مافائدة مذهب التعدد مِن ذلك؟

259
00:13:25,071 --> 00:13:29,107
لقد سبق وأن كنتُ (جوزيف سميث) والملك (آرثر)و(إشعياء) ـ

260
00:13:29,141 --> 00:13:33,778
و(بينجامن فرانكلن)و(ويليام والاس) مِن "القلب الشجاع" ـ

261
00:13:33,813 --> 00:13:38,083
- حقاً؟
- لاأريد أي شيء مِن الدولة 

262
00:13:38,117 --> 00:13:41,086
أنا قد ربحت بِالإنتخابات يا(بد) ـ
حتى أكُن سناتور 

263
00:13:41,120 --> 00:13:43,788
وهذا يعني بِأني أعمل مع الدولة

264
00:13:43,823 --> 00:13:46,524
وبِما أنة لديك ثمان زوجات وسبعة وعشرون طفلاً 

265
00:13:46,559 --> 00:13:48,026
بِمساعدةً مِن الحكومة 

266
00:13:48,060 --> 00:13:49,861
أعتقد أنك ترغب بِشيء مِن الدولة 

267
00:13:49,895 --> 00:13:52,097
وأعتقد أنة نستطيع أن نساعد بعضنا البعض

268
00:13:52,131 --> 00:13:54,432
الإجتماع بِتمام الثانية في يوم الخميس 

269
00:14:02,908 --> 00:14:04,976
عذراً ياسيداتي

270
00:14:11,283 --> 00:14:14,119

271
00:14:18,524 --> 00:14:20,992

272
00:14:24,330 --> 00:14:25,797
هذا صحيح

273
00:14:25,831 --> 00:14:32,601
أنتِ الرابحة لِمسابقة الرياضيات والعلوم
لِهذا العام يالمتسابقة السابعة عشر

274
00:14:29,635 --> 00:14:32,904

275
00:14:32,938 --> 00:14:34,806
تهانئنا! ـ

276
00:14:37,676 --> 00:14:40,745

277
00:14:45,317 --> 00:14:46,918
عذراً

278
00:14:46,952 --> 00:14:49,320
- أنتِ أم (كارا لاين), صحيح؟
- نعم

279
00:14:49,355 --> 00:14:51,523
لايجب عليها أن تكُن هنا

280
00:14:51,557 --> 00:14:54,092
أستميحكَ عذراً؟
لِماذا؟

281
00:14:54,126 --> 00:14:57,328
أنها مُتقدمةً على الفصل 

282
00:14:57,363 --> 00:14:59,564
أنها تقُم بِكل شيء 

283
00:14:59,598 --> 00:15:02,200
أسرع مِن أن أعلمها 

284
00:15:02,234 --> 00:15:05,370
عذراً, أنا (جريغ إيفي) ـ

285
00:15:05,404 --> 00:15:08,173
- أنا معلم (كارا لاين) لِمادة الرياضيات
- أنا (نيكولت جرانت) ـ

286
00:15:08,207 --> 00:15:10,675
فأن ملفاتها تنُص بِأنة قد 
قامت بِالدراسة بِالمنزل

287
00:15:10,709 --> 00:15:12,811
حتى هذة السنة؟

288
00:15:12,845 --> 00:15:15,280
فأن هُنالكَ مَن أبلى جيداً لِلغاية 

289
00:15:15,314 --> 00:15:19,617
شكراً لكَ
عذراً 

290
00:15:22,021 --> 00:15:24,856
تهانئنا, هذا كان .. ـ

291
00:15:24,890 --> 00:15:26,858
لقد حالفني الحظ فحسب

292
00:15:26,892 --> 00:15:29,527
لا, لقد كُنتِ رائعةً

293
00:15:29,562 --> 00:15:31,029
أتحدث بِجديةً

294
00:15:31,063 --> 00:15:33,932
أعتقد أنكِ مميزةً لِلغاية

295
00:16:01,460 --> 00:16:03,695
- لدي أخباراً لك
- مالذي يجري ياأمي؟

296
00:16:03,729 --> 00:16:05,730
لقد أستمرينا بِالإتصال بِكِ

297
00:16:05,764 --> 00:16:08,299
لايمكنكِ بِأن لاتجيبِ على هاتفكِ

298
00:16:08,334 --> 00:16:12,136
أنا آسفةً, لاأعلم مالذي حدث

299
00:16:12,171 --> 00:16:16,174
هل ممكن بِأن تكُن البطارية قد أنتهت؟

300
00:16:16,208 --> 00:16:18,877
لقد حضرت لأن (جودين) قالت بِأنة 
يمكنكِ الإستفادة مِن المساعدة

301
00:16:18,911 --> 00:16:21,746
لم أحتاج المساعدة؟
أنا بِخير

302
00:16:21,780 --> 00:16:24,382
إذاً, ألاتشعري بِالخوف بِالليل؟

303
00:16:24,416 --> 00:16:27,719
أهذا ماقالتة؟

304
00:16:27,753 --> 00:16:29,787
وأنت صدقتها؟

305
00:16:29,822 --> 00:16:32,357
ـ (فرانك) هوَ مَن يُخيفني

306
00:16:32,391 --> 00:16:35,293
ألن تفهم ذلك؟

307
00:16:39,698 --> 00:16:42,033

308
00:16:42,067 --> 00:16:46,404
لقد طلبت بِأن يتم إنجازة مِن مجلس "ي.ي.ب" ـ

309
00:16:46,438 --> 00:16:48,940
هُنالكَ مشكلةً بِالإستمارة 

310
00:16:48,974 --> 00:16:51,876
لقد دفعت الحساب

311
00:16:51,911 --> 00:16:55,380
أنا متأكدةً بِأن أبيك هوَ الفاعل

312
00:16:55,414 --> 00:16:57,715
مالذي حدث هنا؟

313
00:16:57,750 --> 00:16:59,918
ماذا؟

314
00:16:59,952 --> 00:17:02,687
ذلك

315
00:17:02,721 --> 00:17:04,722
أبيك حاول بِأن يحرقني

316
00:17:04,757 --> 00:17:06,190
ماذا؟

317
00:17:06,225 --> 00:17:09,394
أنة يريد أموالي, مالجديد غير ذلك؟

318
00:17:09,428 --> 00:17:12,897
قد حالفني الحظ بِأنة لم يحرق المنزل بِأكملة

319
00:17:14,400 --> 00:17:16,334
لكن سأنال مِنة 

320
00:17:16,368 --> 00:17:18,303

321
00:17:18,337 --> 00:17:21,339
فأن تلك الأموال مخبئةً بِمكان آمان 

322
00:17:23,142 --> 00:17:24,909
أترغب بِشطيرةً؟

323
00:17:24,944 --> 00:17:29,080
لدي بعض الخبز والجبنة السائلة

324
00:17:35,955 --> 00:17:37,388
أبقوا بِالسيارة, حسناً؟

325
00:17:37,423 --> 00:17:39,390
- نعم
- نعم

326
00:17:39,425 --> 00:17:42,527

327
00:17:43,996 --> 00:17:49,100

328
00:17:49,134 --> 00:17:54,172

329
00:17:54,239 --> 00:17:59,644

330
00:17:59,678 --> 00:18:04,649

331
00:18:04,683 --> 00:18:07,485

332
00:18:07,519 --> 00:18:09,954
أمي! ـ

333
00:18:09,989 --> 00:18:15,660


334
00:18:15,694 --> 00:18:20,832

335
00:18:20,866 --> 00:18:25,570

336
00:18:25,604 --> 00:18:28,272
لقد ذهبت إلى المكان الذي كانت بِة 
المقطورة التي كُنا نعيش بِها

337
00:18:28,307 --> 00:18:32,477
وكل شيء أختفى 

338
00:18:34,046 --> 00:18:36,114
لقد أنتهى 

339
00:18:36,148 --> 00:18:40,685
وأقصد, لقد عشتُ هناك مع أمي لِثمانية أعوام

340
00:18:40,719 --> 00:18:43,254
ولم أطيق الإنتظار حتى أن أخرج مِن هناك

341
00:18:43,288 --> 00:18:45,990
لقد وعدت نفسي بِأني سأفعل شيء 

342
00:18:46,025 --> 00:18:47,492
بِأني سأكُن مهمةً

343
00:18:47,526 --> 00:18:49,694
وثُمَ نظرت إلى أطفالي 

344
00:18:49,728 --> 00:18:52,096
وأحبهم, أحب أطفالي فعلاً

345
00:18:52,131 --> 00:18:54,532
لكن كل ماأستطعت أن أفكر بِة هوَ

346
00:18:54,566 --> 00:18:56,534
فيما كنتُ أفكر؟

347
00:18:56,568 --> 00:18:59,704
كيف وصلت إلى هنا حتى؟

348
00:18:59,705 --> 00:19:02,206
أنا آسفةً لِلغاية
لاترغبِ بِسماع ذلك

349
00:19:02,241 --> 00:19:03,741
لا, أرغب بِسماعة 

350
00:19:03,776 --> 00:19:07,211
أنا أفكر بِالمستقبل كثيراً كذلك

351
00:19:07,246 --> 00:19:08,846
بِشأن الحياة التي أرغب بِها

352
00:19:08,881 --> 00:19:11,816
يجب أن تُنصتِ إلي يا(كارا لاين) ـ

353
00:19:11,850 --> 00:19:13,751
إذا سُنحت لكِ الفرصة, يجب أن تستغليها

354
00:19:13,786 --> 00:19:16,721
يجب أن تذهبي لأبعد مكان ممكناً

355
00:19:16,755 --> 00:19:19,190
وبِأسرع مايمكنكِ ولايمكنكِ التراجع 

356
00:19:19,224 --> 00:19:22,393
يجب عليكِ إرتياد الكلية 
وثُمَ تحملي الشهادة الجامعية

357
00:19:22,428 --> 00:19:24,862
ولايمكنكِ أن تدعي لأي أحداً 
بِأن يمنعكِ عن ذلك, حسناً؟

358
00:19:24,897 --> 00:19:26,864
لذا عليكِ أن توعديني بِذلك

359
00:19:26,899 --> 00:19:28,900
يجب أن توعديني بِذلك

360
00:19:28,934 --> 00:19:31,569
أعدكِ

361
00:19:33,272 --> 00:19:35,940
أهلاً, هل أستطيع التحدث معكِ؟

362
00:19:35,974 --> 00:19:39,143
- سأعطي (نيل) حليبها
- شكراً لكِ

363
00:19:42,448 --> 00:19:47,118
- أينَ ذهبتِ؟
- لقد كنتُ أتجول فحسب

364
00:19:47,152 --> 00:19:51,155
ياعزيزتي

365
00:19:51,190 --> 00:19:53,591
يبدو بِأنكِ كُنتِ تبكي 

366
00:19:53,625 --> 00:19:56,094

367
00:19:56,128 --> 00:20:00,098
فأنكِ تعلمي بِأني موجودةً لأجلكِ دائماً

368
00:20:00,132 --> 00:20:02,600
نستطيع التحدث
نستطيع الصلاة معاً

369
00:20:02,634 --> 00:20:06,537
- أعلم
- أو الكتاب المقدس

370
00:20:06,572 --> 00:20:08,906
هُنالكَ آيات كثيرةً قد لجئتُ إليها

371
00:20:08,941 --> 00:20:10,708
بِالأوقات الصعبة

372
00:20:10,743 --> 00:20:14,445
أُقدر ذلك يا(بارب), نعم
ربما لاحقاً

373
00:20:14,480 --> 00:20:17,782

374
00:20:17,816 --> 00:20:20,518
هل ترغبِ بِبركةً يا(مارج)؟

375
00:20:20,552 --> 00:20:22,253
بَركةً؟

376
00:20:22,287 --> 00:20:25,223
نعم, بَركةً بسيطة فحسب 

377
00:20:25,257 --> 00:20:28,292
أقصد, أحياناً نحنُ نتألم بِطرق

378
00:20:28,327 --> 00:20:31,662
لايستطيع مساعدتنا بِها أحداً غير الله 

379
00:20:41,206 --> 00:20:43,508
هنا

380
00:20:57,389 --> 00:20:59,190
أغلقي عينيكِ

381
00:21:00,425 --> 00:21:03,094
حسناً, أأنتِ مُستعدةً ياعزيزتي؟

382
00:21:03,128 --> 00:21:06,097
ـ (مارجين جريتشن هيفمان) ـ

383
00:21:06,131 --> 00:21:11,803
بِقوة الكهنوت (ميلشازدك) المُقدس 

384
00:21:11,837 --> 00:21:15,439
- مالذي يجري هنا؟
- فأن (بارب) تمنحني بركةً فحسب

385
00:21:16,909 --> 00:21:18,509
أنتِ ماذا؟

386
00:21:18,544 --> 00:21:21,179
ليسَ تماماً

387
00:21:21,213 --> 00:21:23,948
ماذا تقصدي بِذلك؟

388
00:21:23,982 --> 00:21:26,050
- هل كانت تفعل ذلك؟
- لا

389
00:21:26,084 --> 00:21:28,352
لاأعتقد ذلك

390
00:21:28,387 --> 00:21:32,056
- لاأعلم
- أنة ليسَ إلا زيت زيتون يا(نيكي) ـ

391
00:21:32,090 --> 00:21:33,457
ماحاجتكِ مِنة؟

392
00:21:33,492 --> 00:21:36,494
بِحالة إذا شعرت بِالرغبة المفاجئة 

393
00:21:36,528 --> 00:21:37,962
بِأن أخلط سلطةً

394
00:21:37,996 --> 00:21:40,731
بِحق الله, لقد حدث فحسب

395
00:21:40,766 --> 00:21:42,967
أنة ليسَ بِالأمر الجَلل

396
00:21:45,771 --> 00:21:49,540
وربما ليسَ كل شيء حاسماً

397
00:21:49,575 --> 00:21:52,677
أفهم بِأنكِ تتعلمي الرقص الآن 

398
00:21:52,711 --> 00:21:55,713
نعم

399
00:21:55,747 --> 00:21:58,549
فأنة يساعدني بِالعثور على وقاري

400
00:21:58,584 --> 00:22:00,618
شكراً على سؤالكِ 

401
00:22:04,957 --> 00:22:07,792
هذة قسيمةً لِتذكرتين

402
00:22:07,826 --> 00:22:10,428
وبعض المال حتى يساعدكما بِالإستقرار 
بِالذي أنتما بِحاجتة

403
00:22:17,636 --> 00:22:20,571
إذاً أنت سوف تجعلنا نغادر الدولة

404
00:22:20,606 --> 00:22:22,240
ليسَ (جورن) فقط, بل كلانا 

405
00:22:22,274 --> 00:22:24,609
فنحنُ لم نقُم بسجنكِ

406
00:22:24,643 --> 00:22:26,744
هذا وشيكاً 

407
00:22:28,013 --> 00:22:29,780
أليسَ ذلك ماتريدية؟

408
00:22:29,815 --> 00:22:33,684
هذا مانريدة فعلاً

409
00:22:34,987 --> 00:22:37,889
لكن أنت كُنت تحاول بِأن تجد لي تلك الوظيفة

410
00:22:37,923 --> 00:22:39,924
لقد كُنت تحاول بِأن تقنعني بِالبقاء 

411
00:22:39,958 --> 00:22:41,392
تحاول بِأن تبقي طفلك 

412
00:22:41,426 --> 00:22:43,895
لقد فهمنا بِأنة لانستطيع أن نفرض
مانرغب بِة عليكِ

413
00:22:43,929 --> 00:22:47,465
لاأصدقك

414
00:22:48,800 --> 00:22:52,103
يبدو بِأنك تريدنا بِأن نغادر

415
00:22:53,205 --> 00:22:55,072
لا يا(آنا) ـ

416
00:22:55,107 --> 00:22:58,109
أريد ماهوَ بِة مصلحةً لكِ فحسب

417
00:23:05,717 --> 00:23:07,818
فأنا لازلتُ قلقةً لِلغاية 

418
00:23:07,853 --> 00:23:09,587
بِخصوص مشكلة الأفلام الأباحية

419
00:23:09,621 --> 00:23:13,057
هُنالكَ حاجةً يائسة بِأن يكُن 
هُنالكَ أهتمام علنياً أكثر

420
00:23:13,091 --> 00:23:15,826
فأنة لايستغرق مِن الطفل إلا لحظةً
حتى يرى بِها صورةً 

421
00:23:15,861 --> 00:23:18,129
صورةً تبقى معة لِمدى الحياة

422
00:23:18,163 --> 00:23:20,197
فأن أحد أولادنا مُشترِكاً

423
00:23:20,232 --> 00:23:22,233
بِحملة العفة بِالمدرسة

424
00:23:22,267 --> 00:23:24,001
أنا مسرورةً لِلغاية

425
00:23:24,036 --> 00:23:27,004
المدارس قد أظهرت ذلك جيداً 

426
00:23:27,039 --> 00:23:29,874
- أترغبِ بِالجزر ياحضرة الرائدة؟
- لا شكراً

427
00:23:29,908 --> 00:23:32,843
ـ (ميدج) ـ
- شكراً ياأمي

428
00:23:32,878 --> 00:23:34,578
على أي حالاً, شبكة إحتياطات الآمان 
تستخدم وعيد 

429
00:23:34,613 --> 00:23:36,614
مكتب المحامي العام حتى تجعل القرى 

430
00:23:36,648 --> 00:23:38,983
تحضر وتقبل بِإصلاحاً

431
00:23:39,017 --> 00:23:41,619
أنة عمل تطوعي لِحد الآن 
لكن إذا كان سوف ينجح

432
00:23:41,653 --> 00:23:45,156
وأعتقد بِأنة يمكنة النجاح 
فأنة سوف يحتاج تمويلاً مستمر ودعماً 

433
00:23:45,190 --> 00:23:47,458
أنا سأقدم لِفترةً مؤقتة بِالأسبوع القادم 

434
00:23:47,492 --> 00:23:49,126
وأود مِنكِ بِأن تسجلي بِة 

435
00:23:49,161 --> 00:23:52,163
لقد أخبروني بِأنك عقدت صفقةً مع (ثورن) ـ

436
00:23:52,197 --> 00:23:54,699
لأجل منصباً بِالمخصصات لِمجلس الشيوخ 

437
00:23:54,733 --> 00:23:56,567
هل السيناتور (بارن) سوف يستمر بِالجهل عن ذلك؟

438
00:23:56,601 --> 00:24:00,204
فنحنُ نقُم بِمناقشة ذلك حالياً

439
00:24:02,441 --> 00:24:04,775
سررتُ بِرؤيتكِ مجدداً يا(باربرا) ـ

440
00:24:04,810 --> 00:24:08,546
شكراً لكِ يا(ميدج), الشعور مُتبادلاً

441
00:24:08,580 --> 00:24:11,682
وأنا مسرورةً بِأن أرى أنكِ لازلتِ
تتناولي خضرواتكِ

442
00:24:11,717 --> 00:24:15,353
كيف حال أمكِ المسكينة يا(بارب)؟
كيف حالها؟

443
00:24:15,387 --> 00:24:18,622
هل لازالت مُستاءةً مِن موضوع (بيتي فورد)؟

444
00:24:18,657 --> 00:24:22,426
- رجاءاً ياأمي
- هذة كانت شائنةً لِلغاية

445
00:24:22,461 --> 00:24:25,329
لقد رأيتُ بِمنشورة "صن ستون" ـ

446
00:24:25,364 --> 00:24:27,965
بِأنكِ أنتِ و(نانسي) سوف تتحدِثنَ بِالندوة

447
00:24:28,000 --> 00:24:30,001
متى أصبحتِ عضوةً بِذلك؟

448
00:24:30,035 --> 00:24:32,570
أني أصنع معروف لأمي فحسب

449
00:24:32,604 --> 00:24:34,538
- مالذي سوف تتحدثنَ عنة؟
- ماهيَ "صن ستون"؟

450
00:24:34,573 --> 00:24:37,208
أنة مثل النادي نوعاً ما 

451
00:24:37,242 --> 00:24:39,944
أبيكِ كان (رومان جرانت) ـ

452
00:24:39,978 --> 00:24:41,946
نعم ياحضرة الرائدة 

453
00:24:41,980 --> 00:24:44,882
فأنكِ مثل تلك الفتاة التي بِالبرنامج الوثائقي

454
00:24:44,916 --> 00:24:46,283
الذي كنتُ أشاهدة عن ذلك الرجل 

455
00:24:46,318 --> 00:24:47,585
- أمي! ـ
- لا لا لا

456
00:24:47,619 --> 00:24:51,522
المرأة .. الإبنة (فيكتوريا جوتي) ـ

457
00:24:51,556 --> 00:24:53,557
إبنة رجل العصابة

458
00:24:53,592 --> 00:24:56,761
لقد أعترفت بِأن أبيها كان قاتلاً

459
00:24:56,795 --> 00:25:00,064
فأن (نيكي) هيَ المُصلحة بِالمنزل ياحضرة الرائدة 

460
00:25:00,098 --> 00:25:03,434
وشبكة إحتياطات الآمان هوَ برنامج إصلاحي مهماً

461
00:25:03,468 --> 00:25:05,536
أود أن أعتمد على مساندتكِ حقاً يا(ميدج) ـ

462
00:25:05,570 --> 00:25:08,906
إنتصاري بِالإنتخابات قد وضعنا بِوضع جانبياً

463
00:25:08,940 --> 00:25:13,075
أعتقد أني أحاول أن أقُل
بِأنة يمكنني الإستفادة مِن وجود صديقاً بِالقرب

464
00:25:11,109 --> 00:25:13,077

465
00:25:13,111 --> 00:25:15,946
أرى مامصلحتك مِن ذلك يا(بيل) ـ

466
00:25:15,981 --> 00:25:19,282
لكن لاأعتقد أني أشعر بِالراحةً حيال دوافعك 

467
00:25:18,316 --> 00:25:19,750

468
00:25:19,785 --> 00:25:23,218
لاأقصد الإهانة بِذلك, لكن أنة سوف يبدو 
كما أني أحلل المخدرات أو الدعارة 

469
00:25:21,253 --> 00:25:23,687

470
00:25:23,722 --> 00:25:25,356
أنا لاأحاول بِأن أحلل أي شيء

471
00:25:25,390 --> 00:25:26,957
أنا أحاول بِأن أصلح شيء

472
00:25:26,992 --> 00:25:28,759
أنك تعلم ماأقصد 

473
00:25:28,794 --> 00:25:31,629
أُنصت, هذا ماتعلمتة مِن الليلة 

474
00:25:31,663 --> 00:25:34,098
أنكَ رجلاً صالح, رجلاً مُتدين

475
00:25:34,132 --> 00:25:37,468
لديكَ عائلةً رائعة, أحترم ذلك 

476
00:25:37,502 --> 00:25:39,770
لِذا لِنتمهل بِذلك 

477
00:25:41,673 --> 00:25:43,574
هذا مُنصفاً

478
00:25:48,113 --> 00:25:50,548
لقد وجدتة

479
00:25:50,582 --> 00:25:54,685
- هاكِ ياعزيزتي
- شكراً يا(بارب) ـ

480
00:25:55,987 --> 00:25:58,055

481
00:25:59,491 --> 00:26:02,393
رائعاً, الآن سوف تقُم بِالقراءة لِطيلة الليلة

482
00:26:02,427 --> 00:26:04,929
فأن رواية "جين آير" رائعةً يا(نيكي) ـ

483
00:26:04,963 --> 00:26:07,064
لقد صُدف وأنها روايتي المفضلة 

484
00:26:07,099 --> 00:26:08,532
هل يمكنني أن أسالكِ شيء؟

485
00:26:08,567 --> 00:26:10,601
لمَ أنضميتِ إلى "صن ستون"؟

486
00:26:10,635 --> 00:26:13,504
- أنة مجرد نادي
- أنا ليستُ جاهلةً يا(بارب) ـ

487
00:26:13,538 --> 00:26:15,606
أنها مجموعةً مِن المُتذمِرون ومِن الأشخاص
الذين يظنوا السوء بِالدين 

488
00:26:15,640 --> 00:26:17,408
ومِن الأشخاص الذين يشكوا بِمعتقداتهم 

489
00:26:17,442 --> 00:26:20,344
- نعم, ربما هذة وجهة نظركِ 
- لاتعقدي الأمر 

490
00:26:20,378 --> 00:26:23,447
نحنُ متزوجات مِن بعض وأنا أستحق إجابةً صريحة 

491
00:26:23,482 --> 00:26:24,982
ليسَ شيء ناقصاً

492
00:26:25,016 --> 00:26:27,651
كل ماأريدة هوَ أن أفعل شيء يسعدني

493
00:26:27,686 --> 00:26:29,954
لمَ هذا صعباً عليكِ بِأن تفهمية؟

494
00:26:29,988 --> 00:26:32,590
عرض التخفيض لِماقبل عيد الكريسماس
بِالمتجر سوف ينتهي بِيوم الجمعة 

495
00:26:32,624 --> 00:26:34,258
على الجميع بِأن يذهب ويقُم بِالشراء 

496
00:26:34,292 --> 00:26:36,527
هل تعلمي مصدر السعادة الحقيقية؟

497
00:26:36,561 --> 00:26:38,996
الخدمة
وأتعلمي لمَ ذلك؟

498
00:26:39,030 --> 00:26:40,831
لأن عندما تكوني مشغولةً بِمساعدة الغير

499
00:26:40,866 --> 00:26:42,366
فأنة لن يكُن هُنالكَ وقتً لكِ
حتى تعذبي نفسكِ 

500
00:26:42,400 --> 00:26:44,935
حيال كل الطرق الصغيرة 
التي الحياة لاترضيكِ بِها

501
00:26:49,708 --> 00:26:52,676
لقد أخبرتكِ بِأن تكُفِ عن مضايقتها يا(نيكي) ـ

502
00:26:52,711 --> 00:26:54,178
أمنحي الأمور فرصةً حتى يتم إصلاحها

503
00:26:54,212 --> 00:26:56,013
إلى متى سوف تتغاضى عنها؟

504
00:26:56,047 --> 00:26:58,749
أنكَ صالِحنا الديني

505
00:26:58,783 --> 00:27:02,219
- يجب أن تعود إلى مسارها
- أنها تقُم بِالمعاناة

506
00:27:02,254 --> 00:27:04,188
يجب أن نتمهل عليها قليلاً

507
00:27:04,222 --> 00:27:06,557
حقاً؟

508
00:27:06,591 --> 00:27:10,261
لقد قبضت عليها وهيَ تحاول 
بِأن تمنح (مارجين) بَركةً

509
00:27:10,295 --> 00:27:14,765
- بَركةً؟ (بارب)؟
- نعم

510
00:27:14,799 --> 00:27:17,034
هل (مارج) طلبت بَركةً؟

511
00:27:17,068 --> 00:27:19,803
فأن (مارجين) لاتعلم ماهيَ البَركة بِالأصل 

512
00:27:19,838 --> 00:27:22,640
فأن (بارب) أجبرت ذلك عليها على حد علمي 

513
00:27:22,674 --> 00:27:25,309
لكن (بارب) لن تفعل ذلك

514
00:27:25,343 --> 00:27:26,844
فأنة ليسَ لديها النفوذ بِأن تفعل ذلك 

515
00:27:26,878 --> 00:27:28,445
أنها تعلم بِذلك

516
00:27:28,480 --> 00:27:30,347
جميع الأمور مُتصلةً بِبعض
ألاتفهم ذلك؟

517
00:27:30,382 --> 00:27:34,351
النبيذ والرقص وهذا 

518
00:27:34,386 --> 00:27:36,654
فأن (بارب) لاتقُم بِالإنحراف فحسب يا(بيل) ـ

519
00:27:36,688 --> 00:27:40,991
مِهما كان ماتفعلة, فأنة مُعتمداً

520
00:27:50,502 --> 00:27:54,538
لمَ لم تدعيني معكِ لِلرقص؟

521
00:27:54,573 --> 00:27:58,309
بِالصراحة

522
00:27:58,343 --> 00:27:59,977
لم أعتقد بِأنك سترغب بِذلك

523
00:28:00,011 --> 00:28:05,680
لأنة شيء يفعلونة الناس معاً 

524
00:28:02,714 --> 00:28:05,349

525
00:28:05,383 --> 00:28:08,185
أنا آسفةً, هل أردت الذهاب؟

526
00:28:08,220 --> 00:28:10,187
وإجتماع "صن ستون" ـ

527
00:28:10,222 --> 00:28:12,856
لقد كُنا نتحدث عن القرارات المهمة 

528
00:28:12,891 --> 00:28:15,726
هذا لم يكُن مهماً

529
00:28:15,760 --> 00:28:17,595
فأن أمي طلبت مِني بِأن أنضم إليها

530
00:28:17,629 --> 00:28:21,765
لقد كانت هذة طريقتها 
حتى نمضي بعض الوقت معاً

531
00:28:26,238 --> 00:28:28,172
هل ستكُن مُثيرةً لِلجدل؟

532
00:28:28,206 --> 00:28:31,642
فأنة ليسَ عن مسألة الكشف عن أنفسنا
إذا كان هذا مقصدك 

533
00:28:31,676 --> 00:28:33,244
كيف يمكن بِأن يكُن عكس ذلك؟

534
00:28:33,278 --> 00:28:37,014
عندما تقدمي عن نفسكِ, الجميع سوف يفكروا بِة 

535
00:28:37,048 --> 00:28:40,784
أي شيء نفعلة حالياً ويُعتبر إستفزازي بِأي شكلاً 

536
00:28:40,819 --> 00:28:42,353
سوف يعرضنا لِلخطر 

537
00:28:42,387 --> 00:28:46,190
لاأستطيع يا(بيل) بِأن لاأعيش حياتي وأختبئ

538
00:28:46,224 --> 00:28:48,125
لأن أي مكان أذهب إلية 

539
00:28:48,159 --> 00:28:51,228
أكُن أُمِثل عن الزواج التعددي بِة

540
00:28:55,100 --> 00:28:58,235
لاعليك, سأتحلى بِالحذر

541
00:28:58,270 --> 00:29:01,305
هذا كل ماأطلبة مِنكِ

542
00:29:05,076 --> 00:29:08,145
شكراً لكِ يا(نيكي)! ـ

543
00:29:08,179 --> 00:29:10,180
سمك الرنكة

544
00:29:10,215 --> 00:29:14,451
وخوخ مِن "أمريكا الجنوبية" ـ

545
00:29:14,486 --> 00:29:17,554
هذا كرم هائلاً مِنكِ 

546
00:29:17,589 --> 00:29:20,758
كل هذا الطعام الرائع اللذيذ

547
00:29:20,792 --> 00:29:22,493
على السعة والرحب

548
00:29:22,527 --> 00:29:24,194
هل كل شيء سار جيداً مع الطبيب؟

549
00:29:24,229 --> 00:29:27,364
نعم, لكن يبدو علية بِأنة يُدير قلعة "فورت نوكس" ـ

550
00:29:27,399 --> 00:29:29,900
فأن الحصول على وصفةً طبية بسيطة لِلهرمونات 

551
00:29:29,934 --> 00:29:33,270
وبعض الحقن الطبية مثل خلع الأسنان 

552
00:29:33,305 --> 00:29:35,472
سأحضر إجتماع بِظهيرة هذا اليوم

553
00:29:35,507 --> 00:29:38,609
فأنة شبكة (بيل) الذي أبتكرها لِإحتياطات الآمان 

554
00:29:38,643 --> 00:29:40,911
نعم, لقد سمعنا عن ذلك

555
00:29:40,945 --> 00:29:42,913
آمل بِأنة مِن الصواب يا(نيكي) ـ

556
00:29:42,947 --> 00:29:45,716
بِأن ندعو الحكومة بِأمورنا الخاصة 

557
00:29:45,750 --> 00:29:47,618
هل تريدي أن تأتي معي ياأمي؟

558
00:29:47,652 --> 00:29:50,688
- هل أنتِ مُستعدةً لِلتحدث عن الأمر؟
- لاأستطيع 

559
00:29:50,722 --> 00:29:52,456
إذا أي أحداً قد شعر بِالمعاناة

560
00:29:52,490 --> 00:29:54,892
إذا أي أحداً يمكنة أن يتحدث عن الأمر بِصراحةً 

561
00:29:54,926 --> 00:29:56,460
لاأستطيع 

562
00:29:56,494 --> 00:29:59,129
أنا ليستُ ضحيةً
أنكِ تعلمي بِذلك ياعزيزتي

563
00:29:59,164 --> 00:30:00,931
أؤمن بِالذي نفعلة هنا 

564
00:30:00,965 --> 00:30:03,634
أؤمن بِأعمال أبيكِ

565
00:30:03,668 --> 00:30:07,705
- المنزل فارغاً ياأمي
- أعلم

566
00:30:07,739 --> 00:30:09,773
فأن (ألبرت) أنتقل مِن المنزل

567
00:30:09,808 --> 00:30:12,776
أنة رغب بِشيء أجدد مِن ذلك, شيء نَقياً 

568
00:30:12,811 --> 00:30:14,978
هذا مهماً جداً بِالنسبة إلية حالياً 

569
00:30:15,013 --> 00:30:16,313
هل سوف تُمكثِ هنا لِوحدكِ؟

570
00:30:16,348 --> 00:30:18,115
بِدون وجود أي أحداً لِيعتني بِكِ؟

571
00:30:18,149 --> 00:30:20,884
ماذا إذا رموكِ بِالحفرة مجدداً؟

572
00:30:20,919 --> 00:30:23,420
أُقدر قلقكِ ياعزيزتي

573
00:30:23,455 --> 00:30:28,192
لكن هذا المكان الذي كنتُ بِة 
بِكامل سعادتي مع أبيكِ

574
00:30:28,226 --> 00:30:31,362
وأنا بِحاجةً بِالبقاء مع ذلك الآن 

575
00:30:33,431 --> 00:30:37,034
أحياناً, يجب علينا بِأن نتجاوز الماضي

576
00:30:37,068 --> 00:30:38,802
وأحياناً, يجب أن نحضنة 

577
00:30:38,837 --> 00:30:43,107
فأن الجنة تساعدنا بِالتميز بينَ ذلك 

578
00:30:43,141 --> 00:30:46,543
ـ (أنجيلا ليبوف) مِن كنيسة "زمن المواليد" ـ 

579
00:30:46,578 --> 00:30:49,847
ـ (ألفريد ودستيد) مِن دار القديسين 

580
00:30:49,881 --> 00:30:53,350
ـ (ديفا بيتستون) مِن جميعة التعاون
التي في مقاطعة "بوكس إيلدر" ـ

581
00:30:53,385 --> 00:30:55,652
وأنا أُمثل عن (هوليس جرين) ـ

582
00:30:55,687 --> 00:30:59,289
ـ (بد مايبيري) مِن منظمة الأخوية الرسولية 

583
00:30:59,324 --> 00:31:02,459
ـ (فيرا بيتيكريو), أنا مراقبةً مهتمة بِالأمر
مِن مجموعة "سويت واتر" ـ

584
00:31:02,494 --> 00:31:04,361
ـ (ديبي أبشاو), أنا مُجبَرةً

585
00:31:04,396 --> 00:31:06,096
مِن منظمةً ضد الزواج التعددي 

586
00:31:06,131 --> 00:31:09,433
ـ (إلينور سبيتلاند) مِن منتزة "ميلينيا" ـ

587
00:31:09,467 --> 00:31:12,603
وإلى مَن هُمَ بِصحبتنا مِن بُعد 

588
00:31:12,637 --> 00:31:15,572
ـ  "بالم ريدج"؟
- موجوداً

589
00:31:15,607 --> 00:31:20,077
ـ "جونبر كريك" ؟
- الرئيس (ألبرت جرانت) ـ

590
00:31:20,111 --> 00:31:24,681
حسناً وأنتم يامَن تقوموا بِالتمثيل 
عن مجتمعات الزواج التعددي

591
00:31:24,716 --> 00:31:28,786
وأنتم يامَن تقوموا بِالتمثيل عن وكالات الحكومة
مرحباً بِكم جميعاً

592
00:31:28,820 --> 00:31:31,722
مرحباً بِكم بِشبكة إحتياطات الآمان 

593
00:31:31,756 --> 00:31:33,924
نحنُ جميعنا هنا لِهدف واحداً 

594
00:31:33,958 --> 00:31:37,761
حتى نضمن بِأن قوم مجتمعات الزواج التعددي

595
00:31:37,796 --> 00:31:40,030
يحظوا بِنفس الفرص لِلتعلم 

596
00:31:40,064 --> 00:31:42,833
وبِأن يستطيعوا الوصول إلى العدالة
والآمان والمساعدات 

597
00:31:42,867 --> 00:31:44,234
مثل غيرهم بِشكلاً عام 

598
00:31:44,269 --> 00:31:47,304
فأنة قد تكُن أصواتِنا ومصالِحنا مختلفةً 

599
00:31:47,338 --> 00:31:49,973
لكن نستطيع أن نكُن على وفاق هنا 

600
00:31:50,008 --> 00:31:52,910
أود أن أشكر الأخت (ماري كاثرين أنجوس) ـ

601
00:31:52,944 --> 00:31:54,378
مِن مجلس "ساينت فلورا" العائلي

602
00:31:54,412 --> 00:31:57,181
- التي وافقت بِكل كرماً 
- عذراً 

603
00:31:59,083 --> 00:32:00,250
نعم يالسيد (جرانت) ـ

604
00:32:00,285 --> 00:32:04,419
فأن منتزة "ميلينيا" يُعتبر طائفةً مهجورةً غير رسميةً ومجهولةً

605
00:32:02,454 --> 00:32:04,988

606
00:32:05,023 --> 00:32:07,224
نحنُ ليسوا طائفةً مهجورةً

607
00:32:07,258 --> 00:32:10,494
لقد أنفصلنا عن "جونبر كريك" بِعام 1989 

608
00:32:10,528 --> 00:32:12,696
لايجب بِأن نتعمق بِالتفاصيل هنا 

609
00:32:12,730 --> 00:32:15,833
نحنُ بَلديةً مضمونة رسمياً

610
00:32:15,867 --> 00:32:18,836
لدينا مدرسةً خاصة مشهورةً وطنياً 

611
00:32:18,870 --> 00:32:20,904
ونحنُ لدينا الأكاديمية 

612
00:32:20,939 --> 00:32:24,074
أكاديمية "جونبر كريك" قد أُغلقت بِعام 2003

613
00:32:24,108 --> 00:32:27,010
المُقيمي عليها قد أعادوا فتحها مِن جديد
بِعام 2004

614
00:32:27,045 --> 00:32:28,479
هذة كذبةً يا(ألبي) ـ

615
00:32:28,513 --> 00:32:31,448
أبي قد أغلق الأكاديمية وأنت على علم بِذلك 

616
00:32:31,483 --> 00:32:34,518
ليسَ هُنالكَ تعليم ثانوياً لأي أحداً
في "جونبر كريك" ـ

617
00:32:34,552 --> 00:32:36,987
وليسَ هُنالكَ أي تعليم لِلفتيات على حد علمي

618
00:32:37,021 --> 00:32:39,890
وهذا مانحاول أن نقُم بِمناقشتة هنا

619
00:32:39,924 --> 00:32:43,327
- إذا كانت هذة أختي, فأنها مُخطأًةً
- لا 

620
00:32:43,361 --> 00:32:45,362
يتم معاملة الفتيات كالعبيد 

621
00:32:45,396 --> 00:32:47,664
يتاجروا بِهم كما يُتاجر بِالسلع كَالحيوانات 

622
00:32:47,699 --> 00:32:51,201
- كفى يا(نيكي) ـ
- ونُجبَر بِأن ننجب أطفالاً حتى أن تُسقَط أرحامِنا

623
00:32:51,236 --> 00:32:53,170
أو نمُت أثناء المخاض

624
00:32:53,204 --> 00:32:54,438
هذا ليسَ المكان المناسب لِذلك يا(نيكي) ـ

625
00:32:54,472 --> 00:32:56,874
أنها تقُل الحقيقة ويجب أن يُصَرح عن ذلك 

626
00:32:56,908 --> 00:32:59,643
- رجاءاً
- هذة مسخرةً

627
00:32:59,677 --> 00:33:02,713
- لاتذهب يا(بد), مِن فضلك, أرجع
- هذا الإجتماع شائناً 

628
00:33:02,747 --> 00:33:06,116
فأنك تستغل منصبك حتى تُحلِل 
قرى ومبدأ الزواج التعددي 

629
00:33:06,150 --> 00:33:08,151
- هذا ليسَ صحيح! ـ
- أنكَ كاذب يا(بيل هينريكسون)! ـ

630
00:33:08,186 --> 00:33:10,354
ـ (تشارلي)؟
- أنكَ كاذب بِسبب كذبك 

631
00:33:10,388 --> 00:33:12,556
- مِن فضلكم 
- هذا صحيح, أنكَ كاذب! ـ

632
00:33:12,590 --> 00:33:14,825

633
00:33:14,859 --> 00:33:18,595
- أنة كاذب! ـ
- أهدوءا مِن فضلكم 

634
00:33:18,630 --> 00:33:22,599

635
00:33:24,502 --> 00:33:26,770


636
00:33:31,943 --> 00:33:35,245
لقد تناولنا العشاء مع (ميدج) في 
ليلة الأمس وهيَ قد جلبت معها الرائدة

637
00:33:35,280 --> 00:33:38,448
تلك المرأة الشنيعة

638
00:33:38,483 --> 00:33:42,052
- هل سوف نحضر بِالوقت المناسب؟
- نعم, سوف نصل قريباً 

639
00:33:42,086 --> 00:33:44,321
أنا متأكدةً بِأن تلك الساعة صالحةً 

640
00:33:44,355 --> 00:33:45,989
مالمقصد مِن ذلك؟

641
00:33:46,024 --> 00:33:48,058
- يقصد مايقصدة
- ومالمقصد مِن ذلك؟

642
00:33:48,092 --> 00:33:52,429
- يقصد مايقصدة فحسب
- أماة! ـ

643
00:33:52,463 --> 00:33:54,598
المقصد بِأن (بيل) أخرق 

644
00:33:54,632 --> 00:33:58,402
لأنة يجعلكِ تقومي بِقيادة هذة السيارة المدمرة 

645
00:34:07,879 --> 00:34:11,348
هذة لِلتعلم على الرقص

646
00:34:11,382 --> 00:34:16,086
منظمة "صن ستون" وتعلم الرقص
لديكِ هوايات جديدةً عديدةً

647
00:34:16,120 --> 00:34:20,090
أتعلمي, أنا أكافح مع معتقداتي يومياً ياأمي 

648
00:34:20,124 --> 00:34:23,093
سواء كانت صغيرةً أو كبيرةً
مثلكِ أو أكثر مِنكِ حتى 

649
00:34:23,127 --> 00:34:25,262
تهانئنا, هنيئاً لكِ

650
00:34:25,296 --> 00:34:29,900
أنا أحاول بِشدةً بِأن أجد صوتي 
وأشارك الغير بِحقيقتي

651
00:34:29,934 --> 00:34:32,603
أنا مسرورةً لِسماع ذلك

652
00:34:32,637 --> 00:34:34,771
بدلاً مِن أن تخضعي دائماً

653
00:34:34,806 --> 00:34:37,908
لِتعصب (بيل) الديني

654
00:34:37,942 --> 00:34:40,177
رجاءاً

655
00:34:40,211 --> 00:34:43,680
لاتجعلينا نبدأ بِذلك, مِن فضلكِ

656
00:34:45,817 --> 00:34:48,518
وأنا ليستُ الوحيدة بِهذة السيارة المدمرة 

657
00:34:48,553 --> 00:34:50,187
التي ظهرها يؤلمها مِن الخضوع 

658
00:34:50,221 --> 00:34:53,490
- ماذا تقصدي؟
ـ (نيد) ـ

659
00:34:53,524 --> 00:34:55,359
على الأقل, زواجي مِن (بيل) تَطلَب جراءةً مِني

660
00:34:55,393 --> 00:34:58,827
لم أتزوجة لأني مُحتاجةً لِصالح ديني فحسب

661
00:34:56,861 --> 00:34:58,128

662
00:34:58,162 --> 00:35:00,497
ونعم, الرائدة قد ذكرت (بيتي فورد) ـ

663
00:35:00,531 --> 00:35:02,199
دعينا لاننسى تلك المشكلة بِأكملها

664
00:35:02,233 --> 00:35:03,700
حسناً, لاتتجاوزي حدكِ هنا

665
00:35:03,735 --> 00:35:06,336
لاتدخلي (بيتي فورد) بِالموضوع 

666
00:35:06,371 --> 00:35:08,805
أسرعي فحسب, مِن فضلكِ

667
00:35:08,840 --> 00:35:12,075
لِنصل إلى هناك وننجز الأمر وننتهي مِنة

668
00:35:12,110 --> 00:35:15,212
لقد كان (تشارلي) وذلك الرجل الجديد
الذي يعمل بِالشحن 

669
00:35:15,246 --> 00:35:16,813
لقد جعلوا الإجتماع ينهَار

670
00:35:16,848 --> 00:35:18,815
لقد شاهدتة بِالإنترنت

671
00:35:18,850 --> 00:35:21,418
لقد تم عرضة بِبث مباشراً عبر الدولة 

672
00:35:21,452 --> 00:35:23,820
و(بيغ) أتصلت
فأنها قد سمعت عنة بِالمذياع 

673
00:35:23,855 --> 00:35:26,556
والذين يزعموا بِأنهم أنبياء
قد هربوا كِالخنازير الخائفة 

674
00:35:26,591 --> 00:35:29,059
يجب أن أعيد الجميع إلى ذلك الإجتماع

675
00:35:29,093 --> 00:35:31,228
لايمكن لِذلك بِأن ينهار 

676
00:35:31,262 --> 00:35:33,597
لقد وجدت منشورةً بِغرفة الإستراحة 

677
00:35:33,631 --> 00:35:36,400
فأن هُنالكَ مَن يحاول إقامة أحتجاج أمام المتاجر

678
00:35:36,434 --> 00:35:38,502
كيف أمكنك فعل ذلك يا(بيل)؟

679
00:35:38,536 --> 00:35:40,871
مالذي تفعلية هنا؟

680
00:35:43,107 --> 00:35:45,075
كيف أمكنك فعل ذلك ؟

681
00:35:45,109 --> 00:35:46,977
لقد رأيت (آنا) لِلتو ولقد أخبرتِني بِكل شيء! ـ

682
00:35:47,011 --> 00:35:48,845
كيف يمكنك أن تبعدهم مِن هنا كذلك؟

683
00:35:48,880 --> 00:35:51,181
فأن (آنا)و(جورن) يُعتبروا جزءاً مِن حياتي
وأنهم سوف يرحلوا 

684
00:35:51,215 --> 00:35:54,451
- أعلم
- ظننتُ بِأن ذلك الطفل كان جزءاً مِن عائلتِنا

685
00:35:54,485 --> 00:35:55,986
أنة جزءاً مِن عائلتِنا فعلاً

686
00:35:56,020 --> 00:35:58,989
إذاً كيف أمكنك أن تبعدهم مِن هنا
كما لو أنهم لايهمونك أبداً؟

687
00:35:59,023 --> 00:36:01,358
فأن ذلك الطفل هوَ إبني, لقد أُرسل إلينا
حتى نقُم بِتربيتة

688
00:36:01,392 --> 00:36:02,759
ونجلبة لِلرب

689
00:36:02,794 --> 00:36:04,227
بِصفة أنة مِن عائلتِنا المقدسة 

690
00:36:04,262 --> 00:36:06,530
أعلم بِأن ذلك صحيح 

691
00:36:06,564 --> 00:36:08,932
لكن أنتِ قد أُرسلتِ إلينا أيضاً 
يا(مارجين) وأنا أختاركِ 

692
00:36:08,966 --> 00:36:11,635
لا, لايمكنك فعل ذلك
لا, لاتفعل ذلك بي

693
00:36:11,669 --> 00:36:14,805
أنك تُخاطر بِكل شيء

694
00:36:14,839 --> 00:36:18,408
أنا غرقانةً يا(بيل) ـ
أنظر إلي

695
00:36:18,443 --> 00:36:22,145
أمي ميتةً
عملي أنتهى

696
00:36:22,180 --> 00:36:25,148
لدي ثلاثة أطفالاً وأنا آسفةً

697
00:36:25,183 --> 00:36:27,551
لكن لاأعتقد أنة سيكُن هُنالكَ طفلاً رابع 

698
00:36:27,585 --> 00:36:29,686
وتنقصني شهادة دبلوم ثانويةً

699
00:36:29,721 --> 00:36:32,255
وزواجي معقداً لِلغاية

700
00:36:32,290 --> 00:36:35,258
أنا بِحاجةً لِلإستراحة 

701
00:36:35,293 --> 00:36:39,262
ياإلهي, أنا بِحاجةً لِذلك حقاً 

702
00:36:39,297 --> 00:36:42,466
أمر منعي مِن الكنيسة كان مُدمِراً 

703
00:36:42,500 --> 00:36:45,669
لقد شعرتُ كما أني لم أعُد أعلم أينَ دياري 

704
00:36:45,703 --> 00:36:49,339
كما أنة تم منعي مِن نفسي

705
00:36:49,373 --> 00:36:53,210
لقد أستغرق مِني وقت طويلاً حتى أتقبل ذلك

706
00:36:53,244 --> 00:36:58,849
لكن هذا أرشدني لِلإستطلاع, حتى أتفقد 
الأشياء التي تعلمناها بِتمعن تاماً

707
00:36:58,883 --> 00:37:02,018
وأتفقد الطرق التي يُفسَر بِها دينِنا

708
00:37:02,053 --> 00:37:05,622
والآن حتى أتواصل مع الغير 

709
00:37:05,656 --> 00:37:08,024
وحتى أجد مجتمع جديداً

710
00:37:08,059 --> 00:37:11,728
أتعلمي, طالما نحنُ نتحدث عن منعكِ مِن الكنيسة

711
00:37:11,763 --> 00:37:14,564
أود أن أتحدث قليلاً فحسب

712
00:37:14,599 --> 00:37:18,001
عن صعوبة الأمر لِأحباب الشخص كذلك 

713
00:37:18,035 --> 00:37:22,973
وعن القرارات التي قادت الأمر 
إلى المنع مِن الكنيسة

714
00:37:23,007 --> 00:37:25,442
وكيفَ تلك القرارات تُدمِر العائلة 

715
00:37:25,476 --> 00:37:28,845
محور هذا الإجتماع هوَ عن عواقب مابعد الحادثة 

716
00:37:28,880 --> 00:37:31,882
على سبيل المِثال, إبنتي كما تعلموا 

717
00:37:31,916 --> 00:37:36,019
مع أنها تتصرف بِلباقةً بِعدم ذكرها لِذلك
لكن أنها مقترنةً بِالزواج التعددي

718
00:37:36,053 --> 00:37:39,723
أمر منعها مِن الكنيسة كان صعباً, هذا صحيح

719
00:37:39,757 --> 00:37:44,027
لكن الإنفصال عن الكنيسة حدث منذ أعوام 

720
00:37:44,061 --> 00:37:48,098
ولقد حدث عندما قررت بِأن تخضع لِزوجها 

721
00:37:48,132 --> 00:37:50,167
وتتبعة إلى مبدأ الزواج التعددي

722
00:37:50,201 --> 00:37:52,235
لا, فأنة لم يحدث كذلك 

723
00:37:52,270 --> 00:37:55,071
لقد هجرت دينها وهجرتنا 

724
00:37:55,106 --> 00:37:58,708
لا, لقد أخترت الطريق الذي كنتُ
مؤمنةً بِأنة الطريق المستقيم لي 

725
00:37:58,743 --> 00:38:01,178
بِالله عليكِ يا(باربرا), لقد تم التلاعب بِتفكيركِ 

726
00:38:01,212 --> 00:38:04,214
لا ياأمي, أنتِ مَن طردتيني

727
00:38:04,248 --> 00:38:05,715
- ماذا؟
- نعم

728
00:38:05,750 --> 00:38:08,451
ولن أفعل ذلك لِأطفالي أبداً 

729
00:38:08,486 --> 00:38:11,588
أنتِ مَن أخرجتيني مِن حياتكِ

730
00:38:11,622 --> 00:38:13,290
الكنيسة لم تكُن لديها أي صلةً بِالأمر 

731
00:38:13,324 --> 00:38:15,625
هذا ليسَ صحيح 

732
00:38:15,660 --> 00:38:18,161
وبِالنسبة لِـ(بيتي فورد) ـ

733
00:38:18,196 --> 00:38:20,096
فأنا لم أهجر تلك المرأة أبداً 

734
00:38:20,131 --> 00:38:23,600
لقد أحببتها وجميع مَن بِهذة الغرفة
على علم بِذلك 

735
00:38:23,634 --> 00:38:25,902
أنا مَن قمتُ بِدعوتها 

736
00:38:25,937 --> 00:38:28,772
حتى تحضر وتتحدث إلينا ,أليسَ كذلك؟

737
00:38:28,806 --> 00:38:31,241
ليسَ هُنالكَ شيء آخر حتى أقولة 

738
00:38:35,880 --> 00:38:37,747

739
00:38:37,782 --> 00:38:41,785
أنا أمكِ يا(سندي) ـ
مَن تظني؟

740
00:38:41,819 --> 00:38:45,222
أريدكِ بِأن توصليني
ـ (باربرا) ـ

741
00:38:45,256 --> 00:38:48,692
قد فعلت ذلك بِالطبع

742
00:38:48,726 --> 00:38:52,062
وثُمَ ضايقتني بِموضوع (بيتي فورد) مجدداً

743
00:38:52,096 --> 00:38:53,697
أمام الجميع 

744
00:38:53,731 --> 00:38:55,265
ولقد أستمتعوا بِسماع ذلك لِلغاية 

745
00:38:55,299 --> 00:38:57,767
لِيذهب أحدكم ويجلب الميكروفون مِنها

746
00:39:07,245 --> 00:39:09,346

747
00:39:16,320 --> 00:39:18,455
أهلاً

748
00:39:21,759 --> 00:39:24,060
لدي أخباراً لكِ

749
00:39:27,531 --> 00:39:30,166
أعتقد بِأن جلسات أضافيةً مع معلم خصوصي 

750
00:39:30,201 --> 00:39:32,535
سوف تساعد (كارا لاين) بِالتحسين مِن مواهبِها 

751
00:39:32,570 --> 00:39:36,706
أتفهم ذلك, لكن أنا مشغولاً بِهذا الفصل 
الدراسي وأنها تبلي جيداً 

752
00:39:38,542 --> 00:39:42,379
هل يمكنكِ الخروج قليلاً يا(كارا لاين)؟

753
00:39:42,413 --> 00:39:44,948
أُفضل البقاء 

754
00:39:54,692 --> 00:39:56,993
فأن (كارا لاين) نشئت بِقريةً 

755
00:39:57,028 --> 00:39:59,496
وأنا كذلك

756
00:40:00,932 --> 00:40:04,134
أنها أماكن فاسدةً ومحرومةً 

757
00:40:04,168 --> 00:40:07,203
- أنها ليست كذلك دائماً
- ياعزيزتي

758
00:40:08,572 --> 00:40:10,240
أنا مُصِرةً 

759
00:40:10,274 --> 00:40:12,876
بِأن إبنتي تنجز ماوهبة لها الله 

760
00:40:12,910 --> 00:40:15,979
أي شيء قد يساعدها بِأن تمحو آثار
الخمسة عشر عام 

761
00:40:16,013 --> 00:40:17,580
المليئة بِالتلاعب بِروحها 

762
00:40:17,615 --> 00:40:19,516
سوف نفعلة إذاً 

763
00:40:19,550 --> 00:40:21,451
لاتسئي فهمي 

764
00:40:21,485 --> 00:40:25,355
أود المساعدة, لكن 

765
00:40:25,389 --> 00:40:28,959
أنتِ مَن يجب أن تتخذ القرار يا(كارا لاين) ـ

766
00:40:31,462 --> 00:40:33,630
هل هذا ماتريدية حقاً؟

767
00:40:36,701 --> 00:40:40,103
أُقدر ماتحاولي فعلة هنا ياأمي

768
00:40:40,137 --> 00:40:42,205
لكن أنا بِخير

769
00:40:42,239 --> 00:40:43,673
أستطيع الدراسة بِنفسي

770
00:40:43,708 --> 00:40:46,676
ويجب أن أعمل بعد المدرسة 

771
00:40:48,112 --> 00:40:50,580
ربما ليسَ عليكِ أن تستغلي وقتكِ بِفعل ذلك

772
00:40:50,614 --> 00:40:52,615
لكن أحب وظيفتي

773
00:40:52,650 --> 00:40:55,185
أُفضل بِأن تركزي على دراستكِ أكثر ياعزيزتي

774
00:40:55,219 --> 00:40:56,786
أعتقد أنة عليكِ الإستقالة مِن وظيفتكِ 

775
00:40:56,821 --> 00:41:00,090
- هذة المسألة بِخصوص (جاري إيمبري), أليسَ كذلك؟
- لا بِالطبع 

776
00:41:00,124 --> 00:41:03,927
لكن بِالمناسبة, المواعدة قبل أن تبلغي 
السادسة عشر مِن عمركِ

777
00:41:03,961 --> 00:41:05,628
سوف تمنعكِ مِن التجارب الآخرى 

778
00:41:05,663 --> 00:41:07,764
التي سوف تساعدكِ بِمقابلة شريك حياتكِ الأبدي الحقيقي

778
00:41:08,663 --> 00:41:11,764
أنا لاأبحث عن شخص أشارك معة حياتي للإبد ياأمي 

779
00:41:12,370 --> 00:41:16,506
أنا أبحث عن شخص أستطيع التحدث معة بِالمدرسة

780
00:41:16,540 --> 00:41:18,508
أنة لايحترم (بيل) ـ

781
00:41:18,542 --> 00:41:20,910
- ومايدريكِ بِذلك؟
- فأن هذا واضحاً مِن طباعة

782
00:41:20,945 --> 00:41:23,513
- لقد سمعتة وهوَ يتحدث 
- إذاً الآن بُتِ تتنصتِ؟

783
00:41:23,547 --> 00:41:25,615
أحياناً, ومابِذلك؟

784
00:41:25,649 --> 00:41:28,251
هذا المكان لايختلف عن القرية 

785
00:41:29,787 --> 00:41:31,287
لاتقولي ذلك أبداً 

786
00:41:31,322 --> 00:41:33,256
رجاءاً, لاتضغطي علي بِذلك

787
00:41:33,290 --> 00:41:34,991
فأنكِ سوف تقومي بِالإستقالة مِن "هوم بلاس" ـ

788
00:41:35,026 --> 00:41:36,493
وأنكِ لن تقابلي ذلك الفتى! ـ

789
00:41:36,527 --> 00:41:38,495
يجب أن تركزي على مستقبلكِ

790
00:41:38,529 --> 00:41:41,731
و(جاري إيمبري) عائقاً بِطريقكِ 

791
00:41:52,243 --> 00:41:56,146
البعض ينتقدنا بِقولهم أن نحنُ متشددون لِلغاية 

792
00:41:56,180 --> 00:41:58,748
لكن أنا أقُل لاتنتقدِنا لأنة لدينا 

793
00:41:58,783 --> 00:42:01,518
قيماً مُختلفةً عنكم

794
00:42:01,552 --> 00:42:05,121
الإباحية تطبع آثاراً سيئة بِطرق عديدةً 

795
00:42:05,156 --> 00:42:10,160
حتى الإيحاءات الإباحية بالتمارين 
الرياضية بِالصالات الرياضية

796
00:42:10,194 --> 00:42:12,328
فنحنُ لانقصد بِأنة يجب منع الصالات الرياضية

797
00:42:12,363 --> 00:42:14,664
نحنُ نقصد فحسب بِأن غرف التمارين الرياضية تلك 

798
00:42:14,698 --> 00:42:17,100
يجب أن يكُن بِها ستائراً

799
00:42:17,134 --> 00:42:20,703
حتى إذا كان هُنالكَ مَن لايرغب
بِأن يرى ماهوَ مُهيناً

800
00:42:20,738 --> 00:42:22,872
فأنة لن يضطر على رؤيتها

801
00:42:22,907 --> 00:42:25,575
مارأيك بِذلك؟

802
00:42:25,609 --> 00:42:27,710
أنة رائع, صحيح؟

803
00:42:30,514 --> 00:42:33,116

804
00:42:35,453 --> 00:42:37,687

805
00:42:37,721 --> 00:42:40,023
السيناتور المُنتخب

806
00:42:40,057 --> 00:42:43,359
لقد حضرت حتى أصطحب إبني (واين) وحتى أجلب

807
00:42:43,394 --> 00:42:45,562
رخصة شبكة إحتياطات الآمان المُقترحة 

808
00:42:45,596 --> 00:42:49,432
زوجتي (بارب) قد أعدت هذة الكعك لِعائلتك 

809
00:42:49,467 --> 00:42:52,535
شكراً 

810
00:42:52,570 --> 00:42:55,605
سأتفقد عرضك وأجيب عليك

811
00:42:55,639 --> 00:42:57,273
مالذي يجري هنا؟

812
00:42:57,308 --> 00:43:00,710
ولديك الحق بِأن تعلم بِذلك

813
00:43:04,181 --> 00:43:07,150
أنا أبحث عن مَن يساعدني بِالتقديم بِمجلس الشيوخ 

814
00:43:07,184 --> 00:43:09,352
لِماذا؟

815
00:43:16,260 --> 00:43:18,294
أنها ليست مسألةً شخصية يا(بيل) ـ

816
00:43:18,329 --> 00:43:20,263
فأنها ليست إلا أموراً سياسية 

817
00:43:20,297 --> 00:43:23,199
أنه تهديداً لِحياتي وتقولي 
بِأنها ليست مسألةً شخصية؟

818
00:43:23,234 --> 00:43:24,734
ليسَ بيدي خياراً

819
00:43:24,768 --> 00:43:27,570
الناخبين المشتركون بينِنا غاضبون عليك

820
00:43:27,605 --> 00:43:29,239
وغضبهم يزداد عن حدة 

821
00:43:29,273 --> 00:43:31,741
فأن العالم قد شاهد كيف جرى إجتماعك 

822
00:43:31,775 --> 00:43:33,143
أستطيع أن أغير كل ذلك 

823
00:43:33,177 --> 00:43:35,812
- أنا بِحاجةً لِبعض الوقت فحسب
- أستيقظ 

824
00:43:35,846 --> 00:43:38,047
لقد سببت كارثةً بِالمقاطعة 

825
00:43:38,082 --> 00:43:40,817
هُنالكَ حملات إحتجاج ومقاطعةً سوف يتم تنظيمها

826
00:43:43,053 --> 00:43:44,487
فأن الوضع قبيحاً 

827
00:43:44,522 --> 00:43:46,890
وأنة على وشك أن يزداد سوءاً 

828
00:43:48,492 --> 00:43:52,095
هيا يابُني, لِنعُد لِلمنزل

829
00:44:05,142 --> 00:44:07,110
ماذا؟

830
00:44:07,144 --> 00:44:08,845
ثلاثة قطع مِنها بِقيمة 25 دولاراً 

831
00:44:08,879 --> 00:44:10,914

832
00:44:15,920 --> 00:44:17,987
هل (كارا لاين) تعمل هنا الليلة؟

833
00:44:18,022 --> 00:44:20,089
لا وأنها لن تعمل مجدداً هنا

834
00:44:20,124 --> 00:44:23,726
ولاأُقدر تدخلكِ بِحياة إبنتي

835
00:44:23,761 --> 00:44:25,195
مالذي تتحدثِ بِشأنة؟

836
00:44:25,229 --> 00:44:27,664
تُخيفيها بِقصص طفولتكِ البائسة

837
00:44:27,698 --> 00:44:30,099
الأطفال مثل النبتة الحساسة 

838
00:44:30,134 --> 00:44:32,101
يجب أن نحميهم ونعتني بِهم 

839
00:44:32,136 --> 00:44:33,970
قبل أن يكونوا مستعدون لِلعالم الخارجي

840
00:44:34,004 --> 00:44:37,440
- حسناً
- فأن (كارا لاين) حساسةً

841
00:44:37,474 --> 00:44:39,609
وبِصفة أني أمها, فأنة يجب علي حمايتها

842
00:44:39,643 --> 00:44:41,911
الشيء الوحيد الذي (كارا لاين) بِحاجةً
مَن يحميها مِنة هوَ أنتِ يا(نيكي) ـ

843
00:44:41,946 --> 00:44:44,747
مِن الواضح بِأن ماضيكَ طبع تأثيراً عليكِ 

844
00:44:44,782 --> 00:44:46,749
وأنكِ تجبرية على إبنتكِ

845
00:44:46,784 --> 00:44:48,284
ماذا؟

846
00:44:48,319 --> 00:44:51,187
لقد عانيتِ مِن الكثير عندما كُنتِ 
بِسن (كارا لاين) ـ

847
00:44:51,222 --> 00:44:53,556
- لقد تعرضتِ للإغتصاب
- لم أتعرض للإغتصاب! ـ

848
00:44:53,591 --> 00:44:56,893
لقد أُجبرتِ على الزواج يا(نيكي) ـ

849
00:44:56,927 --> 00:44:58,328
زواج بِالإكراة 

850
00:44:58,362 --> 00:45:02,230
فأنة مِن الطبيعي بِأن تشعري بِالخوف  
عند رؤية (كارا لاين) تمضي بِسن المراهقة

851
00:45:00,264 --> 00:45:02,265

852
00:45:02,299 --> 00:45:04,067
لكن أنها تتصرف بِطبيعيةً فحسب

853
00:45:04,101 --> 00:45:05,902
وأنكِ سوف تخيفيها فحسب

854
00:45:05,936 --> 00:45:08,004
إذا كنتُ أحمي (كارا لاين) ـ

855
00:45:08,038 --> 00:45:10,406
فأن هذا لأنها ليست مُحاطةً 

856
00:45:10,441 --> 00:45:12,075
بِنساء يُعتبِرنَ قدوةً جديرةً لها 

857
00:45:12,109 --> 00:45:14,310
حسناً, مِهما كان مايجري 
هل يمكننا بِأن نكُف عنة فحسب؟

858
00:45:14,345 --> 00:45:18,181
فأن الأسبوع كان سيئ بِالفعل

859
00:45:18,215 --> 00:45:21,618
نعم, نحنُ الكاذبات المقترنات بِالزواج التعددي! ـ

860
00:45:21,652 --> 00:45:23,886
أذهب وأخبر أصدقائك

861
00:45:23,921 --> 00:45:25,555
لِنخرج مِن هنا

862
00:45:25,589 --> 00:45:27,023
لا, مهلاً

863
00:45:27,057 --> 00:45:29,425
نحنُ لم ننتهي 
ونحنُ ليسوا على وشك الإنتهاء حتى 

864
00:45:29,460 --> 00:45:33,162
فأني قد لاأعلم مَن مِنكما أعطت هذا لِـ(كارا لاين) ـ

865
00:45:33,197 --> 00:45:36,833
لكن مِن الرسوم القذرة, أستطيع أن أخمَن الفاعلة 

866
00:45:36,867 --> 00:45:39,969
لاتنظري إلي
وأنا مستاءةً مِن مقارنتكِ لي بِالقذارة 

867
00:45:40,004 --> 00:45:42,472
ـ (مارجين) لم تعطي (كارا لاين) ذلكَ الكِتاب
أنا مَن أعطاها ذلك

868
00:45:42,506 --> 00:45:44,807
وجب علي المعرفة بِذلك

869
00:45:44,842 --> 00:45:47,277
لاعجب بِأن (تيني) أعتادت على رؤية المجلات البذيئة 

870
00:45:47,311 --> 00:45:53,614
كتاب "أجسادنا وأنفسنا" مُناسباً تماماً
لِبناتِنا يا(نيكي) ـ

871
00:45:51,649 --> 00:45:53,750

872
00:45:53,784 --> 00:45:56,386
أمي أعطتني ذلك الكتاب 
وأنا أعطيتة لِـ(سارا) كذلك

873
00:45:56,420 --> 00:45:57,820
ولقد شاهدنا مالذي قادة ذلك! ـ

874
00:45:57,855 --> 00:46:01,057
- وأمامكِ مباشرةً 
- عذراً؟

875
00:46:01,091 --> 00:46:03,893
لن أدع إبنتي تُدنس جسدها

876
00:46:03,927 --> 00:46:05,862
مثل ماإبنتكِ دَنست جسدها

877
00:46:20,044 --> 00:46:24,847
ذلك كان قاسياً وعديم الأحساس وشنيعاً 

878
00:46:24,882 --> 00:46:27,050
مالخطب بِكِ؟

879
00:46:27,084 --> 00:46:29,152
يجب أن تخجلي مِن نفسكِ

880
00:46:35,893 --> 00:46:37,994

881
00:46:49,573 --> 00:46:52,241
لِنبدأ

882
00:46:52,276 --> 00:46:55,211
لقد دعوتكم بِمنازلي حتى نعُد لِمسارنا 

883
00:46:55,245 --> 00:46:58,481
تجربة شبكة الآمان تلك يجب أن تستمر 

884
00:46:58,515 --> 00:47:01,351
لاتتحدث إلينا كالأطفال 

885
00:47:01,385 --> 00:47:04,554
ذلك الإجتماع الذي خدعتنا حتى نذهب إلية
قد تدهور بِسببك 

886
00:47:04,588 --> 00:47:06,289
المبدأ كان بِأحسن حالاً 

887
00:47:06,323 --> 00:47:08,991
قبل أن تضع تلك الفحوص على عاتئقِنا

888
00:47:09,026 --> 00:47:12,261
أعتقد أن (بد) مُحقاً

889
00:47:12,296 --> 00:47:14,430
أنكَ الكاذب المقترن بِالزواج التعددي

890
00:47:14,465 --> 00:47:16,566
فأن هذا مكتوب بِجميع الصحف 

891
00:47:16,600 --> 00:47:20,970
لقد ساعدت بِوضع أسوء صورةً عنا 

892
00:47:21,004 --> 00:47:25,041
المبدأ لايمكنة النجاة بِالضوء الساطع 

893
00:47:25,075 --> 00:47:28,945
- فأنة بِحاجةً لِلحماية
- أتوقع ذلك مِنك 

894
00:47:28,979 --> 00:47:33,116
فأن السرية والفساد هيَ التي سوف تقتُلِنا

895
00:47:33,150 --> 00:47:35,351
أنا أحاول بِأن أكسب لنا مقعداً على الطاولة 

896
00:47:35,386 --> 00:47:36,953
نستطيع أن نكسب الإحترام فحسب

897
00:47:36,987 --> 00:47:39,522
لأن نحنُ مُحترمون

898
00:47:39,556 --> 00:47:41,157
حقاً؟

899
00:47:41,191 --> 00:47:43,726
لقد سمعت بِأنة بِفضلك 

900
00:47:43,761 --> 00:47:46,696
بِأن نحنُ بِقرار المطاردة الجديد

901
00:47:46,730 --> 00:47:49,465
هُنالكَ إصدار قانوني جديداً

902
00:47:49,500 --> 00:47:53,069
وذلك يتطلب مطاردتِنا ومسحنا عن الوجود 

903
00:47:53,103 --> 00:47:56,305
- هذا ماكسبة لنا
- أينَ سمعت ذلك؟

904
00:47:56,340 --> 00:47:58,574
أتظن بِأنة ليسَ لدينا صلات بِالمقر الرئيسي؟

905
00:47:58,609 --> 00:48:00,343
مالذي يتحدث بِشأنة؟

906
00:48:03,480 --> 00:48:07,250
الإصدار القانوني يستهدفني

907
00:48:07,284 --> 00:48:11,587
الزواج التعددي سوف يُعتبر جريمةً 

908
00:48:11,622 --> 00:48:15,458
وسوف يتم إعادة تجريمها لِتكُن جريمةً درجة ثانية 

909
00:48:15,492 --> 00:48:18,027
المواطنين سوف يستطيعوا إقامة دعوى
قضائية ضد المحامي العام 

910
00:48:18,061 --> 00:48:21,831
لِعدم فرضة لِلقانون الذي يمنع الزواج التعددي

911
00:48:24,501 --> 00:48:26,536
يالها مِن رؤيا يا(بيل) ـ

912
00:48:26,570 --> 00:48:28,638
بِقمة البراعة 

913
00:48:28,672 --> 00:48:32,108
نعم, لقد كشفت عن نفسي وألفت إنتباة الناس 

914
00:48:32,142 --> 00:48:35,812
لكن كيفَ تريدوا بِأن تعيشوا؟

915
00:48:35,846 --> 00:48:37,413
بِالخنوع؟

916
00:48:37,448 --> 00:48:40,650
نعيش بِآمان إذا بقينا بِمنزلنا؟

917
00:48:40,684 --> 00:48:42,418
هل هذا يمنحكم الإحترام؟

918
00:48:42,453 --> 00:48:45,788
هل نحترم إيمانِنا كذلك؟

919
00:48:45,823 --> 00:48:47,990
هذا ماسببة لنا كبرياءك 

920
00:48:48,025 --> 00:48:51,027
الآن سوف تُسفَك الدماء 

921
00:48:51,061 --> 00:48:54,230
وأنا أرى بِأن نمضي بِالعمل معاً 

922
00:48:54,264 --> 00:48:57,700
سواء أحببنا بعضنا البعض أم لا
فنحنُ على وفاق بِكل الحالات  

923
00:48:57,734 --> 00:49:00,837
إذا كانوا يرغبوا بِالدخول بِالقرى
سوف نسمح لهم بِذلك

924
00:49:00,871 --> 00:49:03,306
وهذا ينطبق على منازلنا كذلك

925
00:49:03,340 --> 00:49:07,710
ليسَ هُنالكَ خياراً منطقي آخر

926
00:49:15,519 --> 00:49:17,720
مالذي تفعلية هنا يا(باربرا)؟

927
00:49:17,754 --> 00:49:19,489
يجب أن تغادري بِالفور

928
00:49:19,523 --> 00:49:21,257
فأن الجميع يطاردنا

929
00:49:21,291 --> 00:49:23,626
لم أعلم بِأي مكان آخر حتى أذهب إلية 

930
00:49:23,660 --> 00:49:27,830
- هل نستطيع التحدث؟
- أنا آسفةً, لاأستطيع فحسب

931
00:49:27,865 --> 00:49:31,200
الجميع يتحدث عن كارثِتِنا بإجتماع "صن ستون" ـ

932
00:49:31,235 --> 00:49:34,871
و(نيد) غاضباً

933
00:49:34,905 --> 00:49:39,342
فأنة منعني مِن رؤيتكِ ومخاطبتكِ حتى 

934
00:49:40,978 --> 00:49:44,614
فأنة ليسَ مِن الصواب بِأن يطلب مِنا الخضوع

935
00:49:44,648 --> 00:49:46,082
فأنة لايحق لهم ذلك 

936
00:49:46,116 --> 00:49:49,285
موضوع (بيتي فورد) يتكرر مجدداً 

937
00:49:49,319 --> 00:49:53,289
- قومي بِالمجادلة مثل مافعلتي بِالسابق ياأمي
- لا

938
00:49:54,491 --> 00:49:55,925
لقد كذبت

939
00:49:55,959 --> 00:49:58,961
لقد ساهمت بِالحملة بِشغف 

940
00:49:58,996 --> 00:50:00,396
لِلمطالبة بِالمساواة بِالحقوق 

941
00:50:00,430 --> 00:50:03,733
- أنكِ تعلمي بِذلك
- أعلم ذلك بِالطبع, فأنكِ قد ألهمتيني

942
00:50:03,767 --> 00:50:08,471
أنكِ تعلمي كيف كانت الكنيسة 
ضد المساواة الإنسانية 

943
00:50:08,505 --> 00:50:12,575
- لقد طلبت مِن (بيتي) بِأن تحضر وتتحدث لِمجموعتنا
- أعلم 

944
00:50:12,609 --> 00:50:16,846
لقد أرادوا مِني بِأن ألغي دعوتها 
لكن لقد ماطلت بِذلك 

945
00:50:16,880 --> 00:50:20,950
لقد جعلتها تصعد بِتلك الطائرة 
لكن لقد ضغطوا علي بِطلبهم 

946
00:50:20,984 --> 00:50:25,922
ولقد أستسلمت
لم أستطيع أن أواجهها

947
00:50:25,956 --> 00:50:27,990
لقد هجرتها بِالمطار فحسب

948
00:50:28,025 --> 00:50:30,726
جعلتها تنتظر شخص حتى يحضر لِيصطحبها

949
00:50:30,761 --> 00:50:32,628
ولم يحضر أي شخص 

950
00:50:32,663 --> 00:50:34,764
أمي 

951
00:50:34,798 --> 00:50:38,534
والآن ليسَ هُنالكَ شيء أستطيع فعلة
حتى أكفر عن ذنوبي بِة 

952
00:50:42,205 --> 00:50:44,340
هلا لكِ بِأن تمنحيني بَركةً؟

953
00:50:44,374 --> 00:50:48,010
لاأستطيع فعل ذلك يا(باربرا) ـ

954
00:50:48,045 --> 00:50:51,347
بلى, يمكنكِ ذلك

955
00:50:51,381 --> 00:50:53,349
لا لا

956
00:50:53,383 --> 00:50:56,285
يجب أن تطلبي ذلك مِن زوجكِ وأبنائكِ 

957
00:50:56,320 --> 00:51:01,223
لكن أعتقد أنة لدينا النفوذ لِفعل ذلك
أيضاً ياأمي, ليسَ الرجال فقط 

958
00:51:01,258 --> 00:51:03,125
أنتِ لديكِ ذلك
فنحنُ لدينا ذلك جميعنا

959
00:51:03,160 --> 00:51:05,661
أعتقد بِأن هُنالكَ مبدأ أساسي بِالكتاب المقدس

960
00:51:05,696 --> 00:51:06,829
أعلم بِأن ذلك صحيح 

961
00:51:06,863 --> 00:51:08,698
هل (بيل) يعلم بِرأيكِ بِذلك ؟

962
00:51:08,732 --> 00:51:11,801
أعتقد أنة يشعر بِشيء

963
00:51:11,835 --> 00:51:15,171
فأن كلامكِ مُخالف لِكل شيء

964
00:51:15,205 --> 00:51:18,074
فأنة يُخالف بيان العائلة 

965
00:51:18,108 --> 00:51:20,676
فأن ذلك هوَ محور مانؤمن بِة 

966
00:51:20,711 --> 00:51:22,979
- أسمعيني, مِن فضلكِ
- لا

967
00:51:23,013 --> 00:51:26,616
مالذي تطلبية .. كيف يمكنكِ طلب ذلك مِني؟

968
00:51:26,650 --> 00:51:29,018
كيف أمكنكِ فعل ذلك؟

969
00:51:34,157 --> 00:51:41,961
ياإلهي, بِقوة الكهنوت (ميلشازدك) المُقدس  

970
00:51:38,996 --> 00:51:41,697

971
00:51:41,732 --> 00:51:44,133
أمنح هذا الطفل بَركةً

972
00:51:44,167 --> 00:51:46,736
أدعو الله بِأن تكُن حياتكِ مليئةً بِالبهجة 

973
00:51:46,770 --> 00:51:50,373
وإذا رغبت بِذلك أو إذا أحتجت ذلك 

974
00:51:50,407 --> 00:51:52,875
فأنة سيكُن لديكَ مكان بِهذة العائلة دائماً

975
00:51:52,909 --> 00:51:56,178
بِإسم سيدنا المسيح, آمين 

976
00:51:59,516 --> 00:52:01,584
لاتنسينا

977
00:52:01,618 --> 00:52:03,319
أبداً

978
00:52:03,353 --> 00:52:06,222
مالذي يجري؟

979
00:52:10,427 --> 00:52:11,794
لا

980
00:52:14,031 --> 00:52:17,733

981
00:52:27,811 --> 00:52:31,180

982
00:52:35,952 --> 00:52:38,054

983
00:52:49,766 --> 00:52:55,071
أريدكِ بِأن تعلمي يا(مارجين) ـ

984
00:52:55,105 --> 00:53:00,242
بِأنة يمكنكِ إختيار الذهاب

985
00:53:00,277 --> 00:53:03,579
لاأرغب بِالذهاب إلى "صربيا" ـ

986
00:53:03,613 --> 00:53:06,749
لا

987
00:53:06,783 --> 00:53:09,418
حتى تهجري العائلة 

988
00:53:11,988 --> 00:53:16,826
إذا كان هذا الزواج يُسبب لكِ التعاسة 

989
00:53:16,860 --> 00:53:19,729
إذا كنتُ أنا أُسبب لكِ التعاسة

990
00:53:22,566 --> 00:53:25,735
لأنكِ تستحقي السعادة 

991
00:53:32,075 --> 00:53:34,610

992
00:53:34,644 --> 00:53:37,413

993
00:53:37,447 --> 00:53:40,149

994
00:53:46,690 --> 00:53:48,290
أهلاً

995
00:53:51,228 --> 00:53:54,630
أردتُ أن أعتذر

996
00:53:54,664 --> 00:53:57,233
على ماقلتة عن (سارا) ـ

997
00:53:58,735 --> 00:54:02,571
أنا أحضر هنا حتى أنفرد بِنفسي يا(نيكي) ـ

998
00:54:02,606 --> 00:54:05,341
لقد أعتذرت 

999
00:54:05,375 --> 00:54:09,945
مِن الواضح بِأن كل شيء أفعلة يضايقكِ 

1000
00:54:09,980 --> 00:54:14,583
أعلم بِأنكِ تظني أني مُتساهلةً وطائشة 

1001
00:54:14,618 --> 00:54:16,051
ربما أنا أشعر بِالغيرة 

1002
00:54:16,086 --> 00:54:20,089
أراكِ تفعلي أشياءاً لأنكِ ترغبي بِفعلها فحسب

1003
00:54:20,123 --> 00:54:22,291
ربما أنا أتمنى بِأن أفعل ذلك مثلكِ

1004
00:54:28,098 --> 00:54:31,667
ولاأريد مِن (كارا لاين) بِأن تصبح مثلي

1005
00:54:31,701 --> 00:54:34,003
بِأن يكُن الخوف بِداخلها 

1006
00:54:36,239 --> 00:54:38,841
آمل بِأن تصبح مثلكِ

1007
00:54:46,316 --> 00:54:48,584
مالذي تفعلية هنا؟

1008
00:54:51,288 --> 00:54:53,422
أتعلم الرقص الإعتيادي فحسب, كما تعلمي 

1009
00:54:53,456 --> 00:54:57,493
بِالواقع, لاأعلم
لم يُسبق لي وأن رقصت 

1010
00:55:03,600 --> 00:55:07,603
أنة سهلاً

1011
00:55:15,712 --> 00:55:19,081
ضعي يدكِ هنا

1012
00:55:19,115 --> 00:55:22,151
ويدكِ الآخرى هنا

1013
00:56:44,185 --> 00:56:52,520
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&} Translated By : Azoo0ooz
أتمنى أن الترجمة نالت على إعجابكم 