﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:20,000

2
00:01:28,001 --> 00:01:33,001
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
" الحب الكبير " 
الحلقة العاشرة والأخيرة .."حيثَ الرِجال والجِبال يتقابلان" ـ

3
00:01:48,921 --> 00:01:50,855
- أينَ (نيكي)؟
- بِالخارج مع (مارج) ـ

4
00:01:50,889 --> 00:01:52,623
أتمنى بِأنك تفعل ذلك مع (لي) ـ

5
00:01:52,657 --> 00:01:53,991
لقد تحدثت معة 

6
00:01:54,025 --> 00:01:55,826
فأنا لاأحتاج بِأن أختبئ خلف محامياً 

7
00:01:55,861 --> 00:01:57,461
ليسَ لِذلك

8
00:02:08,271 --> 00:02:09,505
هاهوَ! ـ

9
00:02:09,540 --> 00:02:11,007
ياحضرة السيناتور! ـ

10
00:02:11,041 --> 00:02:12,375
هنا ياحضرة السيناتور

11
00:02:12,409 --> 00:02:13,877
هنا ياحضرة السيناتور

12
00:02:13,911 --> 00:02:15,879
هل تلكَ التهمات صائبةً ياحضرة السيناتور؟

13
00:02:15,913 --> 00:02:17,347
رجاءاً

14
00:02:17,382 --> 00:02:21,052
لقد تم إعتقالي بِتهمةً مُلَفقة قبل 48 ساعةً 

15
00:02:21,086 --> 00:02:23,087
تهمتين لِجريمة إغتصاب قاصِراً 

16
00:02:23,122 --> 00:02:26,057
والضحية المزعومة لِتلكَ التهمة 
هيَ زوجتي القديرة (مارجين) ـ

17
00:02:26,091 --> 00:02:27,625
فأن هذا تحريض سياسياً 

18
00:02:27,660 --> 00:02:29,327
لقد تعرضنا لِلمضايقة والإستجواب 

19
00:02:29,361 --> 00:02:31,062
منذَ أن ربحت بِالإنتخابات بِشهر نوفمبر الماضي

20
00:02:31,097 --> 00:02:33,264
فنحنُ نعزم بِأن نُقاتِل تلكَ التهم 

21
00:02:33,298 --> 00:02:34,832
وأعزم بِأن أخدم ميعادي

22
00:02:34,867 --> 00:02:37,268
سأصرح بِشيء أكثر مِن ذلك لاحقاً
صدقوني

23
00:02:37,303 --> 00:02:39,637
الآن بعد إمضاء يومين بِالسجن 

24
00:02:39,672 --> 00:02:41,506
فأنا أرغب بِالعودة لِلمنزل بِشدةً 

25
00:02:41,540 --> 00:02:42,640
شكراً

26
00:02:42,675 --> 00:02:44,375
ياحضرة السيناتور! ـ

27
00:02:44,409 --> 00:02:46,210
لِنخرج مِن هنا 

28
00:02:46,244 --> 00:02:47,878
أنا مسرورةً جداً بِرؤيتك 

29
00:02:47,913 --> 00:02:49,346
أُقدر ذلكَ ياعزيزتي

30
00:02:49,380 --> 00:02:51,748
حسناً يا(نيكي), كفى
لاتبكي, ليسَ هنا 

31
00:02:51,782 --> 00:02:54,417
ليسَ أمامهم
أنتظروا حتى نصل لِلمنزل 

32
00:02:54,451 --> 00:02:56,853
* هذا المشهد الذي يظهر 
السيناتور (بيل هينريكسون) بِة * 

33
00:02:56,887 --> 00:02:58,654
* وهوَ يغادر مِن مقاطعة السجن مع زوجاتة * 

34
00:02:58,689 --> 00:03:00,522
* أول مُنتخب رسمي * 

35
00:03:00,557 --> 00:03:02,591
* يتم إعتقالة لِتهمة مُتعلقةً
بِالزاوج التعددي * 

36
00:03:02,625 --> 00:03:05,226
* منذَ حدوث حرب المورمن بِالثمانينات * 

37
00:03:05,261 --> 00:03:07,228
* المحاكمة والخطوة الأولى بٍالقضية * 

38
00:03:07,263 --> 00:03:09,530
* ستُقام بعد أربعة أسابيع * 

39
00:03:09,564 --> 00:03:11,266
* وأثناء ذلك, (ألبرت جرانت) ـ * 

40
00:03:11,300 --> 00:03:13,101
* النبي المطرود لِمنطقة "جونبر كريك" ـ * 

41
00:03:13,135 --> 00:03:15,136
* يبقى بِالسجن بِدون كفالةً * 

42
00:03:15,170 --> 00:03:18,205
* أمة (أدلين جرانت) قد خرجت بِكفالةً * 

43
00:03:18,239 --> 00:03:20,374
* فأنها قد تحدثت مع الصحافيون قبل قليل * 

44
00:03:20,408 --> 00:03:22,309
* إبني لن يقُم بِالهروب إذا أُطلَق سراحة * 

45
00:03:22,344 --> 00:03:25,679
* هُنالكَ سبب واحداً الذي 
يدع (ألبرت جرانت) يُزَج بِة السجن *

46
00:03:25,714 --> 00:03:27,882
* بينما (بيل هينريكسون) يُطلَق سراحة * 

47
00:03:27,916 --> 00:03:29,851
* أحدهم هوَ رجلاً مؤمناً والآخر هوَ * 

48
00:03:29,885 --> 00:03:31,986
* سياسي مُحتالاً قذِراً * 

49
00:03:32,021 --> 00:03:34,522
ـ (مارجين) ـ

50
00:03:34,557 --> 00:03:36,090
أنا متوترةً فحسب

51
00:03:36,125 --> 00:03:37,826
كُفِ عن فعل ذلك وأنضمي إلينا ياعزيزتي

52
00:03:41,597 --> 00:03:43,898
لانستطيع بِأن ندع ذلكَ الإعتقال 
بِأن يُعرِف عنا 

53
00:03:43,933 --> 00:03:45,800
سوف نقُم بِالمقاتلة والدفاع عن أنفسنا

54
00:03:45,834 --> 00:03:49,471
لكن مِهما نفعل, لايمكن بِأن ندعهم
يرؤنا قَلِقون 

55
00:03:50,573 --> 00:03:53,307
هل نحنُ جميعنا موافِقون على ذلك؟

56
00:03:54,510 --> 00:03:56,744
نحنُ جميعنا موافِقون يا(بيل) ـ

57
00:03:56,778 --> 00:03:58,546
حسناً

58
00:03:58,580 --> 00:04:01,483
سأذهب لِأحرص بِأن كل شيء جاهِزاً لِلغد 

59
00:04:10,392 --> 00:04:12,059
أينَ ذاهبةً؟

60
00:04:12,094 --> 00:04:13,828
أجتماع لِلعضوية

61
00:04:13,862 --> 00:04:16,897
- كنيستكِ؟ الآن؟
- اليوم؟

62
00:04:16,932 --> 00:04:18,966
لأعليكما, سأعود 

63
00:04:19,001 --> 00:04:20,835
أريد بِأن أقُل يا(بارب) ـ

64
00:04:20,869 --> 00:04:22,469
بِأنة مِن الجيد بِأن يكُن الشخص مُتفتِح الذهن 

65
00:04:22,504 --> 00:04:24,672
لكن لايجب أن يكُن مُتفتِح الذهن لِأكثر 
مِن ماينبغي لِدرجة أن دماغة سوف يسقط مِنة 

66
00:04:30,212 --> 00:04:33,081
عندما أتحدث مع الأطفال البالِغون الثامنة
مِن عمرهم بعد مراسم التعميد 

67
00:04:33,115 --> 00:04:35,250
أخبرهم بِأنهم الآن أصبحوا بِسن 
يجعلهم يرتكبوا الخطايا 

68
00:04:35,284 --> 00:04:37,085
وبِأنهم سوف يتحملوا مسؤولية خطايهم 

69
00:04:37,119 --> 00:04:39,120
لكن أنكِ قد كُنتِ بِسن كافٍ لِترتكبِ
بِة الخطايا منذَ أعوام 

70
00:04:39,155 --> 00:04:42,023
بِسن كافٍ وأنا أرتكبها كذلك 

71
00:04:42,058 --> 00:04:43,992
التعميد يكُن بِالعادةً 

72
00:04:44,026 --> 00:04:46,394
حدث سعيداً بِحياة العائلة 

73
00:04:47,763 --> 00:04:51,699
يجب أن أسالكِ مجدداً يا(بارب) ـ

74
00:04:51,734 --> 00:04:54,268
أتظني بِأن زواجكِ يمكنة النجاة
مِن هذا التغيير؟

75
00:04:54,303 --> 00:04:57,905
الزواج الذي تمنعة هذة الكنيسة؟

76
00:04:57,940 --> 00:05:01,008
الزواج الذي جميعنا أخترنا بِأن نتجنبة 

77
00:05:01,043 --> 00:05:04,011
فأن إعتقال زوجكِ قد جعل الأمر أكثر
صعوبةً علينا لِنتجنبة 

78
00:05:04,046 --> 00:05:07,881
ليسَ هُنالكَ كنيسةً مثاليةً لِأي شخصاً 

79
00:05:07,916 --> 00:05:11,451
لكن أعلم بِأن هذة الكنيسة تُناسبني

80
00:05:11,486 --> 00:05:14,789
فأنة المكان الوحيد الذي يسمح 
لي بِقوة الكهنوت 

81
00:05:14,823 --> 00:05:18,092
أنا ضائعةً بِدون ذلك 

82
00:05:18,126 --> 00:05:21,595
ولايكُن لدي غايةً لِنفسي أو لِعائلتي 

83
00:05:22,530 --> 00:05:24,397
سأراكِ بِيوم الأحد 

84
00:05:30,871 --> 00:05:33,038
العشاء سوف يُنجَز 

85
00:05:33,072 --> 00:05:35,907
الأولاد و(نيل) جاهِزون لِلعشاء 

86
00:05:35,941 --> 00:05:37,075
عزيزتي

87
00:05:37,109 --> 00:05:38,343

88
00:05:39,645 --> 00:05:41,746
أريد التحدث إليكِ قليلاً قبل أن نذهب

89
00:05:43,582 --> 00:05:46,584
لقد وجدتُ هذة بِالخزانة بِجانب الأكواب 

90
00:05:47,820 --> 00:05:49,621

91
00:05:49,655 --> 00:05:51,823
فأنة ليسَ أي شيء

92
00:05:51,858 --> 00:05:53,692
أنة جواز سَفرا

93
00:05:53,726 --> 00:05:55,293
أعلم 

94
00:05:57,497 --> 00:06:00,065
أنة شيء كنتُ أفكر بِفعلة 

95
00:06:04,338 --> 00:06:07,073
لكن لم أعُد أفكر بِة
ليسَ الآن 

96
00:06:09,043 --> 00:06:10,377
أنكِ ترغبِ بِالذهاب بِرحلةً بحرية؟

97
00:06:10,411 --> 00:06:12,245
أنها رحلةً بحرية طبيةً 

98
00:06:12,280 --> 00:06:15,048
فأنهم يذهبوا إلى "أمريكا الوسطى" لِمدة ستة أسابيع

99
00:06:15,082 --> 00:06:18,050
ويأخذوا متطوعون 

100
00:06:18,085 --> 00:06:20,285
أردتُ بِأن أعمل بِمطبخ السفينة

101
00:06:20,320 --> 00:06:21,720
لقد كُنتِ سوف ترحلي؟

102
00:06:21,755 --> 00:06:23,789
قليلاً

103
00:06:26,325 --> 00:06:28,693
فأن "غوجي" علمني بِأن هُنالكَ عالم كبيراً 

104
00:06:28,727 --> 00:06:31,062
لم أكُن على علماً بِة بِالسابق

105
00:06:32,832 --> 00:06:36,000
لقد كنتُ جاهلةً لِلغاية عندما 
أنضميتُ إلى هذة الحياة الزوجية يا(بيل) ـ

106
00:06:36,034 --> 00:06:40,170
لقد منحتني مبدأ أساسي بِالحياة 

107
00:06:40,205 --> 00:06:43,573
بِالإيمان 

108
00:06:43,608 --> 00:06:46,510
أردتُ الطيران قليلاً

109
00:06:47,645 --> 00:06:50,181
يمكنكِ القيام بِالأعمال الخيرية هنا بِالمدينة

110
00:06:50,215 --> 00:06:52,183
هُنالكَ الملجئ

111
00:06:52,218 --> 00:06:54,486
وهُنالكَ أعمال خيريةً آخرى عديدةً

112
00:06:54,520 --> 00:06:56,521
أستطيع مساعدتكِ بِإختيار أحدها إذا أردتِ

113
00:06:58,725 --> 00:07:01,260
لابأس بِذلك 

114
00:07:02,663 --> 00:07:04,464
لدينا ثلاثة أطفالاً ياعزيزتي

115
00:07:04,498 --> 00:07:06,332
وأنا أحبهم أكثر مِن الحياة بِنفسها  

116
00:07:06,366 --> 00:07:08,368
ونحنُ نعزم على إنجاب طفلاً رابع 

117
00:07:08,402 --> 00:07:09,636
فعلاً 

118
00:07:09,670 --> 00:07:13,671
وهذا لم يُفترَض بِأن يكُن بِموقف كذلك أيضاً 

119
00:07:11,705 --> 00:07:13,539

120
00:07:16,610 --> 00:07:19,278
أعتقد بِأني أتفهم ذلك 

121
00:07:21,681 --> 00:07:24,549
مالذي يحدث بِك يُحطِم قلبي يا(بيل) ـ

122
00:07:26,519 --> 00:07:28,620
أنكَ ملاذي

123
00:07:28,655 --> 00:07:30,889
أنكَ دياري

124
00:07:30,924 --> 00:07:33,459
لكن بِيوماً ما 

125
00:07:33,493 --> 00:07:37,130
أريد بِأن أقابل أشخاص جدداً 

126
00:07:37,164 --> 00:07:41,736
وأشارك مابِقلبي مع الآخرون 

127
00:07:43,305 --> 00:07:45,307
وأنا خائفةً جداً 

128
00:07:45,341 --> 00:07:48,943
لأني قد أقترفتُ الكثير مِن الأخطاء بِحياتي 

129
00:07:48,978 --> 00:07:52,013
لأنكِ يافعةً يا(مارجين) ـ

130
00:07:55,017 --> 00:07:58,087
والآن بِتُ أعلم مالذي أريد فعلة 

131
00:07:59,622 --> 00:08:04,192
وأنا خائفةً جداً بِأن يكُن قد فات
الآوان علي بِأن أفعل ذلك 

132
00:08:07,997 --> 00:08:10,131
شكراً لك

133
00:08:10,165 --> 00:08:12,299
أكُن غائباً عن المنزل لِيومين 
وهذا مايحدث؟

134
00:08:12,334 --> 00:08:13,767
الحلوى بعد العشاء تكُن برتقالاً؟

135
00:08:13,802 --> 00:08:16,637
أينَ الحلوى والفطائر؟

136
00:08:16,671 --> 00:08:19,039
مَن لديها الوقت حتى تخبز بِة يا(بيل)؟

137
00:08:19,074 --> 00:08:20,774
أنا أمزح فحسب
صحيح يا(آرون)؟

138
00:08:20,809 --> 00:08:22,109
نحنُ نحب البرتقال

139
00:08:22,143 --> 00:08:23,244
فأنكَ بِحاجةً لِأكلهم 

140
00:08:23,278 --> 00:08:24,512
يبدو عليكَ بِأنكَ مُصاب بِداء الاسقريوط

141
00:08:24,546 --> 00:08:26,280
متى سوف ندهن البيض؟

142
00:08:26,314 --> 00:08:29,382
هل سوف نفعل شيء مميزاً بِالكنيسة
بِعيد الفحص ياأبي؟

143
00:08:32,286 --> 00:08:34,187
نعم

144
00:08:34,221 --> 00:08:36,422
لكن هُنالكَ وقت كثيراً يمكننا مناقشة ذلك بِة 

145
00:08:36,456 --> 00:08:38,557
فأن (ستان) لم يُجيب علي يا(بيل) ـ

146
00:08:38,592 --> 00:08:41,293
هل أُصلَح باب سيارتي مِن بعد تلكَ
الحادثة بِمتجر "هارمون"؟

147
00:08:41,328 --> 00:08:43,662
أنا مُتأكداً بِأنة تم إصلاحة
سأتصل بِة

148
00:08:47,134 --> 00:08:50,403
نعلم يا(كارا لاين) بِأنكِ أنتِ وأمكِ 

149
00:08:50,437 --> 00:08:52,772
قد أصبحتما تتحدثان مع بعضكما البعض
وعلاقتكما بدأت تتوطد 

150
00:08:52,806 --> 00:08:55,742
وأردنا مِنكِ بِأن تعلمي بِأن حتى
أن نستطيع أن نحل مسألة تبنيكِ

151
00:08:55,776 --> 00:08:59,580
بِسبب مسائل قانونيةً قد نواجهها 

152
00:08:59,614 --> 00:09:01,849
فأن أمكِ سوف تُضيف أمراً بِوصيتها 

153
00:09:01,883 --> 00:09:04,652
بِأن إذا أصابها أي شيء, (بارب) ستكُن الوصية 
القانونية عليكِ 

154
00:09:09,324 --> 00:09:10,791
عزيزتي

155
00:09:10,825 --> 00:09:13,893
أعلم بِأنكِ كُنتِ تتقبلي إعتذاراتي

156
00:09:13,928 --> 00:09:15,695
لكن أردتُ القول فحسب

157
00:09:15,729 --> 00:09:19,198
أمام العائلة بِأكملها 

158
00:09:19,232 --> 00:09:21,200
بِأني آسفةً لِلغاية 

159
00:09:21,234 --> 00:09:23,502
على أي آلماً قد سببتة لكِ بِكلامي 

160
00:09:23,536 --> 00:09:29,438
وآمل بِأنة يمكننا جميعنا بِأن نبدأ
حياتِنا مِن جديد 

161
00:09:26,473 --> 00:09:29,008

162
00:09:35,984 --> 00:09:38,586

163
00:09:47,564 --> 00:09:49,298
أهلاً

164
00:09:51,234 --> 00:09:54,637
فأني كنتُ أُعيد آلة الشواء لِلأسفل

165
00:09:54,671 --> 00:09:59,074
إذاً, إذا أصابكِ شيء 

166
00:09:59,109 --> 00:10:01,377
سأكُن مع (بارب)؟

167
00:10:05,348 --> 00:10:09,118
يبدو بِأن الأمور معقدةً 

168
00:10:10,587 --> 00:10:12,688
هل ظننتِ حقاً بِأنة يمكنكِ التلاعب بي 

169
00:10:12,723 --> 00:10:15,324
حتى أقبل إعتذاركِ لأنكِ صرحتِ بِة لِلعلن؟

170
00:10:15,392 --> 00:10:17,527
أو هل كانت هذة محاولةً مِنكِ
حتى تخدعيهم وتجعليهم يظنوا 

171
00:10:17,561 --> 00:10:19,829
بِأنكِ لم تقصدي تلكَ الكلمات الجارِحة 
التي قُلتيها لي؟

172
00:10:19,864 --> 00:10:21,498
كنتُ سأقُل أي شيء

173
00:10:21,532 --> 00:10:23,833
إذا ظننتُ بِأنة سوف يحميكِ 

174
00:10:23,868 --> 00:10:26,103
لقد كان تصرف غبي وبائساً مِني

175
00:10:26,137 --> 00:10:28,438
بِأن أحاول بِأن أرسلكِ لِتلكَ المدرسة 

176
00:10:28,473 --> 00:10:31,174
ولم أقصد أبداً 

177
00:10:31,208 --> 00:10:33,176
بِأن أقُل كلمات جارِحةً لكِ كذلك 

178
00:10:33,210 --> 00:10:36,512
أتمنى بِأن تصدقي آسفي الشديد 

179
00:10:36,547 --> 00:10:38,948
أردتُ مساعدتكِ فحسب

180
00:10:41,886 --> 00:10:45,588
فأنا أفكر بِالعودة لِعائلتي الآخرى 

181
00:10:45,623 --> 00:10:49,393
أعتقد بِأنة قد يكُن مِن صالحنا كلنا 

182
00:10:56,134 --> 00:10:57,934

183
00:10:57,968 --> 00:11:00,704
فأن المحاكمة قد تبدأ مُبكِراً

184
00:11:00,738 --> 00:11:03,207
أردتكِ بِأن تعلمي بِذلك فحسب

185
00:11:03,241 --> 00:11:07,244
شكراً لأنك أخبرتني 

186
00:11:07,278 --> 00:11:09,213
أُقدر ذلك

187
00:11:09,247 --> 00:11:12,250
أُقدر حضورك لِتخبرني بِذلك 

188
00:11:12,284 --> 00:11:15,053

189
00:11:17,957 --> 00:11:20,492
هيا ياأمي, أبقي 

190
00:11:20,527 --> 00:11:23,029
تمُر عليكِ أيام جيدةً وأيام سيئةً

191
00:11:23,063 --> 00:11:25,165
لابأس بِذلك, أتسمعيني؟

192
00:11:25,199 --> 00:11:28,068
تُمر عليكِ أيام مُزريةً
أسبوع مُزرياً 

193
00:11:28,102 --> 00:11:31,404
وثُمَ بِشكل مفاجئ يحدث شيء رائعاً

194
00:11:31,439 --> 00:11:33,406
وتكوني مسرورةً لأنكِ على قيد الحياة 

195
00:11:33,441 --> 00:11:35,475
ولن تقبلي بِالتخلي عن ذلك
حتى لو كان لِمقابل مليون دولاراً 

196
00:11:35,509 --> 00:11:37,577
أعترفِ بِذلك

197
00:11:37,612 --> 00:11:40,213
حركِ رأسكِ كعلامةً لِلموافقة فحسب

198
00:11:40,247 --> 00:11:42,382
حركِ رأسكِ فحسب

199
00:11:42,416 --> 00:11:44,617
أو لاتفعلي ذلك
فأنكِ لن تقومي  بِالموافقة على الأطلاق, أليسَ كذلك؟

200
00:11:44,651 --> 00:11:48,187
ليسَ لدي أي ذكريات 

201
00:11:48,221 --> 00:11:50,555
لاأستطيع أن أتذكر أي شيء

202
00:11:50,589 --> 00:11:52,557
حقاً؟

203
00:11:52,591 --> 00:11:54,192
مَن أنا؟

204
00:11:54,226 --> 00:11:57,127
إبني (بيل) ـ

205
00:11:57,161 --> 00:12:00,030
وهذا كل ماعليكِ معرفتة 

206
00:12:00,064 --> 00:12:02,632
الآن هيا, لِتحسني مِن حالتكِ
فأن عيد الفصح سيكُن بِعطلة هذا الأسبوع

207
00:12:02,667 --> 00:12:05,435
أول عيد فصح نمضية بِكنيستِنا الجديدة 

208
00:12:05,469 --> 00:12:07,738
هل ستحضري لِتناول العشاء بِالمنزل بعد ذلك؟

209
00:12:07,772 --> 00:12:09,506
لحم وصلصة بِالنعناع 

210
00:12:11,043 --> 00:12:13,644
لقد كُنا نرتدي قبعات 

211
00:12:13,678 --> 00:12:16,013
بِعيد الفصح بِيوم الأحد 

212
00:12:16,047 --> 00:12:18,048
أتذكر تلكَ القبعات؟

213
00:12:18,082 --> 00:12:20,784
نعم بِالطبع 

214
00:12:20,818 --> 00:12:25,489
لقد جعلونا نشعر بِالفخر بِأنفسنا 

215
00:12:27,993 --> 00:12:31,062
كما لو كُنا مميزون 

216
00:12:40,672 --> 00:12:43,241
ـ (بول ويستكليف) مِن صحيفة "نيويورك تايمز" ـ

217
00:12:43,275 --> 00:12:45,609
ـ (إليزابيث ستاركي) مِن صحيفة "واشنطن بوست" ـ

218
00:12:45,644 --> 00:12:47,611
ـ (آنا بالابان) مِن صحيفة "دينفر بوست" ـ

219
00:12:47,645 --> 00:12:49,013
مرحباً بِكم في "يوتاة" ياجماعة 

220
00:12:49,047 --> 00:12:50,848
- زوجتي (بارب) ـ
- مرحباً 

221
00:12:50,882 --> 00:12:52,783
- زوجتي (نيكولت) ـ
- مرحباً

222
00:12:52,818 --> 00:12:56,120
وقوموا بِمقابلة المرأة المزعوم بِأني أغتصبتها

223
00:12:56,155 --> 00:12:59,457
- زوجتي القديرة (مارجين) ـ
- لقد سررتُ بِمقابلتكم جميعاً 

224
00:12:59,491 --> 00:13:01,526
أجلسوا, مِن فضلكم 

225
00:13:01,560 --> 00:13:03,595
أنا و(بيل) متزوجين لِستة سنين 

226
00:13:03,629 --> 00:13:05,764
لدينا ثلاثة أطفال مذهلون 

227
00:13:05,798 --> 00:13:07,733
أول طفلين مِنهم, أبنائنا (آرون) و(ليستر) ـ

228
00:13:07,767 --> 00:13:10,869
لقد أنجبتهم مِن عملية أغتصاب متتاليةً
إذا كنتما تصدقوا المدعي العام

229
00:13:10,904 --> 00:13:14,274
فأنة قد يبدو قاسياً
لكن هذا مايدعي المدعي العام بِأنة حدث بِالضبط 

230
00:13:14,309 --> 00:13:17,578
الدولة تستخدم أولادنا كَأدلةً لهم
لِجريمة إغتصاب قاصِراً 

231
00:13:17,612 --> 00:13:19,880
ـ (آرون), الجريمة الأولى
ـ (ليستر), الجريمة الثانية 

232
00:13:19,915 --> 00:13:23,151
ونحنُ نرحب بِهذة الفرصة حتى نوصل 
رسالتنا بِالطبع 

233
00:13:23,185 --> 00:13:24,619
وياحضرة السيناتور 

234
00:13:24,653 --> 00:13:27,021
بِما أنك دعوتنا لِلحضور إلى هنا
ماهيَ رسالتك؟

235
00:13:27,055 --> 00:13:29,023
فأن كتيب الأُسْقُف للإرشادات بِكنيسة "سيدنا المسيح" ـ

236
00:13:29,057 --> 00:13:31,025
يتطلب بِأن يُبلَغ عن جريمة الإعتداء عند وجودها 

237
00:13:31,059 --> 00:13:34,327
فأنة يتطلب مِنهم بِأن يتصلوا بِقسم 
المساعدة بِالكنيسة لِلمشورة 

238
00:13:34,362 --> 00:13:35,929
لم يكُن هُنالكَ جريمة إعتداءاً

239
00:13:35,963 --> 00:13:38,065
لاأعلم كيفَ تجري الأمور 
في "نيويورك" و"واشنطن" ـ

240
00:13:38,099 --> 00:13:39,901
لكن هنا, مع موافقة أمها 

241
00:13:39,935 --> 00:13:41,135
والذي قد حدث فعلاً 

242
00:13:41,169 --> 00:13:43,204
سيكُن مسموحاً لنا بِالزواج 

243
00:13:43,238 --> 00:13:46,407
مثل أي زوجين غير مقترنين بِالزواج التعددي
بِهذة الدولة

244
00:13:46,441 --> 00:13:48,809
لَكان لم يحدث كل هذا التعقيد إذا 
كانت الحالة كذلك 

245
00:13:48,844 --> 00:13:50,912
أود أن أعلم كيف حالكم مع هذة الضغوط عليكم

246
00:13:50,946 --> 00:13:54,449
كيفَ ذلك الإعتقال وهذة التهمة
قد أثرت على زواجكم؟

247
00:13:54,483 --> 00:13:56,318
زواجنا قد أصبح أقوى مِنها بِالطبع 

248
00:13:56,352 --> 00:13:59,621
إذاً ماسبب هذة التهم؟
لاداعي لِأي إعتقالاً بِذلك

249
00:13:59,656 --> 00:14:01,657
أعتقد بِأنها إستراتيجية الأرض المحروقة 

{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&} إستراتيجية عسكرية  يتم فيها إحراق أي شيء سيفيد العدو عند التقدم أو التراجع في منطقة ما

250
00:14:01,691 --> 00:14:03,458
لأننا ندعي أنفسنا 

251
00:14:03,493 --> 00:14:05,560
بِالمورمن المُقترنون بِالزواج التعددي علناً 

252
00:14:05,595 --> 00:14:08,197
فنحنُ نمضي قدماً بِتحسين القرى 

253
00:14:08,231 --> 00:14:09,998
بِأن ننظم مبدأ الزواج التعددي 

254
00:14:10,032 --> 00:14:12,467
وبِأن نحسن مِن سمعة زوجنا 

255
00:14:14,470 --> 00:14:17,105
ـ (هيذر) ـ

256
00:14:17,139 --> 00:14:19,340
أنا متأخرةً على المحاضرة 

257
00:14:19,375 --> 00:14:21,442
أعلم بِأنكِ لاتريدي التحدث معي 

258
00:14:21,477 --> 00:14:23,645
لكن أريد بِأن أعطيكِ شيء فحسب

259
00:14:25,314 --> 00:14:26,614
أرجوكِ

260
00:14:26,649 --> 00:14:27,949
ماذلك؟

261
00:14:27,983 --> 00:14:31,586
أنها شهادةً
لقد سميت نجمةً تيمناً بِكِ

262
00:14:31,620 --> 00:14:33,054
أنها بِمجرة "المرأة المسلسلة" ـ 

263
00:14:33,088 --> 00:14:36,925
ـ "أنكِ فريدةً مِن نوعكِ يا(هيذر)" ـ

264
00:14:36,959 --> 00:14:38,594
حقاً؟

265
00:14:38,628 --> 00:14:39,929
أعلم بِأنة سخيفاً

266
00:14:39,963 --> 00:14:41,431
أنة سخيف لِلغاية 

267
00:14:41,465 --> 00:14:44,467
وأعلم بِأنة لن يصلح أي شيء
لكن أنها الحقيقة 

268
00:14:44,501 --> 00:14:46,669
هذا ماأشعر بِة تجاهكِ

269
00:14:46,704 --> 00:14:48,004
أنا آسف
أنا أحمق 

270
00:14:48,038 --> 00:14:49,872
لا يا(بين) ـ
لقد جعلتني أشعر بِأني حمقاء 

271
00:14:49,906 --> 00:14:52,642
لِأني ظننتُ بِأن علاقتنا ممكن لها بِأن تنجح 
فأنكَ مقترن بِالزواج التعددي

272
00:14:52,676 --> 00:14:54,677
فأنكَ سترغب بِالعبث مع فتيات آخريات بِالطبع 

273
00:14:54,711 --> 00:14:56,679
لاأريد بِأن أعبث مع فتيات آخريات 

274
00:14:56,714 --> 00:14:58,448
وأن مبدأ الزواج التعددي ليسَ كذلك

275
00:14:58,482 --> 00:15:00,049
بل مبدأ الزواج التعددي كذلك بِالضبط

276
00:15:00,083 --> 00:15:01,184
فأنكِ تعلمي ماأقصد

277
00:15:01,218 --> 00:15:02,585
لا, لاأعلم ماتقصد 

278
00:15:02,619 --> 00:15:04,053
أريدنا بِأن نحل أختلافاتِنا 

279
00:15:04,087 --> 00:15:05,455
لاأريد بِأن أفقدكِ, حسناً؟

280
00:15:05,489 --> 00:15:07,490
يجب علي أن أذهب لِلمحاضرة الآن 

281
00:15:13,429 --> 00:15:15,730
أأنت مجنون؟
لقد تم إعتقالك لِلتو 

282
00:15:15,765 --> 00:15:17,732
أريد أن أكمل الذي توقفت علية 

283
00:15:17,766 --> 00:15:19,700
أريد جلسات الإستماع وأريد أن أقدم 
مشروعي القانوني 

284
00:15:19,734 --> 00:15:22,569
لِإزالة موضع "جونبر كريك" الحكومي والمحلي 

285
00:15:22,603 --> 00:15:25,105
أنكَ مجنوناً
فنحنُ سوف ننهي الجلسة بِغضون يومين 

286
00:15:25,139 --> 00:15:27,207
هذا لن يحدث 

287
00:15:27,241 --> 00:15:30,377
وأن ذلكَ المجنون (ألبرت جرانت) بِالسجن 

288
00:15:30,411 --> 00:15:32,746
سوف يأتي أحداً غيرة لِيملئ فراغة 

289
00:15:32,780 --> 00:15:35,281
هُنالكَ رجلاً مجنون قد أقتحم مقرنا الحكومي

290
00:15:35,316 --> 00:15:36,983
الآن لدينا فرصةً 

291
00:15:37,017 --> 00:15:39,285
بِأن نغزو القرى 

292
00:15:39,320 --> 00:15:42,322
هل سبق وأن سمعت بِالمصطلح "المستمر بِالإخفاق"؟

293
00:15:42,356 --> 00:15:45,392
أختفي عن الإضواء وأستمتع بِالنعيم 

294
00:15:45,426 --> 00:15:47,160
أعتقد بِأن هذة فكرةً أفضل

295
00:15:47,195 --> 00:15:49,730
يمكنك أن تعاملني بِطريقةً مختلفة
عن الغير, لكن لايمكنك طردي 

296
00:15:49,764 --> 00:15:51,665
يجب أن يُحكَم علي بِتهمةً حتى تفعل ذلك 

297
00:15:51,700 --> 00:15:54,135
سأشارك بِهذة الجلسة حتى النهاية 

298
00:15:54,169 --> 00:15:55,837
مِهما كان ذلكَ لاذعاً 

299
00:15:55,871 --> 00:15:57,038
غرف اللجنة محجوزةً جميعها 

300
00:15:57,073 --> 00:15:58,307
أعطني قاعة مجلس الشيوخ إذاً 

301
00:15:58,341 --> 00:16:00,042
لِجلسات إستماعك التافهة 

302
00:16:00,076 --> 00:16:03,179
المُتعلقة بِموضوع لايهتم بِة أي أحداً؟

303
00:16:03,213 --> 00:16:04,581
لدي خبراً جديداً لك 

304
00:16:04,615 --> 00:16:09,951
سحب الشهادة مِن "جونبر كريك" لاتُعتبر 
مسألةً هامة لِلغاية 

305
00:16:07,985 --> 00:16:09,886

306
00:16:09,920 --> 00:16:11,888
لِمدة ساعتين فقط بينَ عمليات التصويت 

307
00:16:11,922 --> 00:16:14,023
فأن ذلكَ لن يؤخر أي أحداً 

308
00:16:14,058 --> 00:16:16,026
سأقُم بِالإضراب 

309
00:16:16,060 --> 00:16:20,796
سأخلع ملابسي وسأرتدي زي مهرجاً 

310
00:16:18,830 --> 00:16:20,598

311
00:16:20,632 --> 00:16:22,600
وسأقُم بِقيادة دراجةً نارية بِعرض إستعراضي 

312
00:16:22,634 --> 00:16:25,202
لكن الشيء الوحيد الذي لن أفعلة هوَ الرحيل 

313
00:16:28,740 --> 00:16:30,774
فأن (رايموند) قد وضع ملفوف بِالبالوعة 

314
00:16:30,809 --> 00:16:33,077
قبل أن أقُم بِفتحها, هل لديكِ منظف "درانو"؟

315
00:16:33,111 --> 00:16:35,212
هذة المنتجات سيئةً جداً يا(نيكي) ـ

316
00:16:35,247 --> 00:16:37,081
أستخدمي هذة 

317
00:16:37,115 --> 00:16:40,785
ليسَ لدي الوقت أو الصبر لِتحمل 
موادكِ العضوية يا(مارجي) ـ

318
00:16:40,819 --> 00:16:42,286
أريد "درانو" ـ

319
00:16:42,320 --> 00:16:44,588
أنسي الأمر

320
00:16:48,494 --> 00:16:50,461
بِالمناسبة, فأن (بيل) قَلِقاً جداً 

321
00:16:50,496 --> 00:16:52,630
حول رغبتكِ بِالهروب بِتلكَ السفينة 

322
00:16:52,665 --> 00:16:53,898
فأنة ليسَ هروباً

323
00:16:53,933 --> 00:16:55,900
مِهما كان, أريد القول فحسب

324
00:16:55,935 --> 00:16:57,936
فأنا أتفق معة تماماً
لايجب عليكِ بِأن تشعري بِالسوء 

325
00:16:57,970 --> 00:16:59,904
- حول ماذا؟
- لايجب عليكِ بِأن تشعري

326
00:16:59,939 --> 00:17:01,706
بِأنة عليكِ الهروب بِسبب شعوركِ
بِالذنب والخزي

327
00:17:01,740 --> 00:17:03,708
وتحرمي نفسكِ لأن الخطأ كان مِنكِ 

328
00:17:03,742 --> 00:17:05,610
لاأشعر كذلك

329
00:17:09,682 --> 00:17:11,850
ـ " بِما أنة لدينا أعضاءاً عديدة بِجسداً واحد" ـ

330
00:17:11,884 --> 00:17:16,321
ـ " ونحنُ أكثر مِن روحاً واحدة مجتمعةً بِروحاً واحِدة " ـ

331
00:17:16,355 --> 00:17:18,156
مِن كتاب "الرومان" بِالفصل الثالث عشر 

332
00:17:18,191 --> 00:17:19,758
ماعلاقة ذلك بِأي شيء؟

333
00:17:19,792 --> 00:17:21,960
أريد بِأن أقدم المساعدة 
وهذا السبب الذي جعلني أرغب بِالذهاب 

334
00:17:21,995 --> 00:17:24,163
حقاً؟

335
00:17:24,197 --> 00:17:25,864
نعم

336
00:17:25,899 --> 00:17:28,567
هذا أكثر شيء أنانيةً قد سمعتة بِحياتي 

337
00:17:28,602 --> 00:17:30,769
كيف يمكنكِ بِأن لاتشعري بِالذنب؟

338
00:17:30,803 --> 00:17:32,270
وماذا عن أطفالكِ؟

339
00:17:32,305 --> 00:17:34,106
مَن؟ أتقصدي أطفالنا؟

340
00:17:34,140 --> 00:17:36,808
توقفِ عن حدكِ حالاً 

341
00:17:36,842 --> 00:17:39,209
إذا كُنتِ تظني بِأني أنا و(بارب) سوف نتولى 

342
00:17:39,244 --> 00:17:41,011
رعاية وإطعام أطفالكِ 

343
00:17:41,046 --> 00:17:44,047
بينما (بيل) بِالسجن وأنتِ بِرحلةً بحرية على الساحل 

344
00:17:44,082 --> 00:17:46,349
مِن الواضح بِأني لن أفعل ذلك 

345
00:17:46,384 --> 00:17:49,819
بِالطبع لن تفعلي ذلك
فأن هذا سخيفاً لِلغاية 

346
00:17:49,854 --> 00:17:51,855
لاتعتبرية سخيفاً, مِن فضلكِ 

347
00:17:51,889 --> 00:17:53,590
لأن ذلكَ يجرح مشاعري حقاً 

348
00:17:53,624 --> 00:17:56,625
ولاأعتقد بِأنة سخيفاً

349
00:17:58,128 --> 00:18:00,229

350
00:18:01,898 --> 00:18:04,033
ـ (لي) قد تحدث مع المدعي العام 

351
00:18:04,067 --> 00:18:06,035
إذا أعترفت بِأني مذنباً
فأنهم سوف يقوموا بِالتوصية 

352
00:18:06,070 --> 00:18:09,238
بِأن أمضي مايفارق سنة إلى سنتين بِالسجن 
بدلاً مِن مايفارق سبعة إلى عشرون سنةً 

353
00:18:09,273 --> 00:18:11,708
لقد قُلنا بِأني سأفكر بِالإعتراف
بِالذنب بِتهمةً أدنى مستوى 

354
00:18:11,742 --> 00:18:13,543
متعلقةً بِمبدأ الزواج التعددي
لكن لن أعترف بِجريمة إغتصاب أبداً 

355
00:18:13,578 --> 00:18:15,546
ولم يوافقوا على ذلك 

356
00:18:19,117 --> 00:18:21,987
أنا متوترةً لِلغاية 

357
00:18:23,656 --> 00:18:25,624
يجب أن نتحدث عن عيد الفصح 

358
00:18:25,658 --> 00:18:27,626
وعن إذا كُنتِ تظني بِأنة يمكنكِ 

359
00:18:27,660 --> 00:18:30,161
الحضور إلى الكنيسة معنا 

360
00:18:38,236 --> 00:18:40,170
أينَ ذاهباً؟

361
00:18:40,204 --> 00:18:42,005
لِلنوم على الأريكة
أنا بِحاجةً لِلراحة 

362
00:18:42,039 --> 00:18:44,407
أرجوك يا(بيل) ـ

363
00:18:44,441 --> 00:18:47,443
السبب الذي يجعلة صعباً علي 

364
00:18:51,148 --> 00:18:54,183
السبب الذي يجعلة صعباً لِلغاية 

365
00:18:54,218 --> 00:18:57,553
سوف يتم تعميدي بِيوم الأحد 

366
00:18:59,122 --> 00:19:01,424
سوف يتم تعميدكِ

367
00:19:01,458 --> 00:19:03,559
بِالكنيسة المُصلحة؟

368
00:19:03,593 --> 00:19:05,094
نعم

369
00:19:09,300 --> 00:19:11,334
لكن لم أعلم 

370
00:19:11,369 --> 00:19:13,370
كيفَ أخبرك بِذلك 

371
00:19:13,404 --> 00:19:15,505
ولم أظن 

372
00:19:15,540 --> 00:19:17,707
بِأنة سوف يغير شيء 

373
00:19:17,742 --> 00:19:19,376
ليسَ حقاً

374
00:19:21,512 --> 00:19:22,846
الآن ماذا تفعل؟

375
00:19:22,880 --> 00:19:24,114
سأذهب إلى منزل (نيكي) ـ

376
00:19:24,148 --> 00:19:26,116
لا يا(بيل) ـ

377
00:19:26,150 --> 00:19:27,484
هذا ليسَ صائباً

378
00:19:27,518 --> 00:19:29,853
ليسَ صائباً؟
بِمنتصف هذة الدوامة 

379
00:19:29,887 --> 00:19:32,322
قد أصبح مِن الواضح بِأنة ليسَ هُنالكَ
أشياء مشتركةً بيننا 

380
00:19:32,356 --> 00:19:33,990
الغاية مِن الزواج هيَ المشاركة

381
00:19:34,024 --> 00:19:36,293
وليسَ هُنالكَ أي مشاركةً بيننا 

382
00:19:36,327 --> 00:19:38,294
ماعدا مشاركة المشاكل 

383
00:19:38,329 --> 00:19:40,997
والشكوك وعدم الإحترام 

384
00:19:41,031 --> 00:19:43,066
لا, لقد أدركتُ 

385
00:19:43,100 --> 00:19:45,268
بِأنة ليسَ مِن العدل مِني بِأن أتوقع مِنك 

386
00:19:45,303 --> 00:19:47,404
بِأن تجد حلاً عادِلاً لِمعتقداتك العميقة

387
00:19:47,438 --> 00:19:49,439
إذاً لم يجب علي أن أستمر بِمضايقتك بِها؟

388
00:19:49,473 --> 00:19:52,575
لِذلك لم أخبرك بِالأمر

389
00:19:52,609 --> 00:19:54,777
- كِم مِن الأمتعة سوف تحزم معك؟
- لاأعلم 

390
00:19:54,811 --> 00:19:56,045
إلى متى سوف تبقى هناك؟

391
00:19:56,079 --> 00:19:57,813
لاأعلم

392
00:19:57,847 --> 00:19:59,614
ربما هذة الحقيقة فحسب

393
00:19:59,649 --> 00:20:02,050
ربما الأوضاع تقُم بِالتغير 

394
00:20:02,084 --> 00:20:04,318
فأن مسؤولياتي تقع بِمكان آخر 

395
00:20:04,353 --> 00:20:06,821
بِأطفالاً آخرون ومنازلاً آخرى وكنائس آخرى 

396
00:20:06,855 --> 00:20:09,023
هذا ظلماً وهذا ليسَ صائباً 

397
00:20:09,057 --> 00:20:10,759
لقد أتبعتك إلى مبدأ الزواج التعددي 

398
00:20:10,793 --> 00:20:14,262
ودعني أخبرك بِشيء, فأنة كان مُختلفاً
عن مُعتقداتي لِلغاية

399
00:20:14,296 --> 00:20:15,930
لكن لقد فعلتُ ذلك بِدافع الحب 

400
00:20:15,965 --> 00:20:17,966
فأن الأضواء قد عادت لِتسطع علينا 

401
00:20:18,000 --> 00:20:19,801
وهذا سوف يتم إعتبارة 

402
00:20:19,835 --> 00:20:21,970
بِأنكِ قُمتِ بِرفضنا .. بِرفضي

403
00:20:22,004 --> 00:20:25,073
الآن؟
بِأكثر الأوقات حساسيةً لنا كَعائلةً 

404
00:20:25,108 --> 00:20:26,575
لقد أضطريتِ بِأن تفعلي ذلك الآن؟

405
00:20:26,609 --> 00:20:28,077
نعم, الآن

406
00:20:28,111 --> 00:20:30,546
فأن هذا يعرضنا لِلخطر بِتعمداً 

407
00:20:30,580 --> 00:20:33,749
إذا كُنت ستكُن غائباً لِسنة أو لِعشرون سنةً 

408
00:20:33,783 --> 00:20:36,018
فأنا بِحاجةً لِلدعم 

409
00:20:36,052 --> 00:20:38,921
ملجئ دينياً لي حتى ألجئ إلية
وأتحلى مِنة بِالقوة 

410
00:20:38,956 --> 00:20:40,990
- وأنة سوف يدمرنا
- كيفَ؟

411
00:20:41,024 --> 00:20:43,026
كنيستكِ مُعارضةً لِلزواج التعددي 

412
00:20:43,060 --> 00:20:45,395
يتم إنتقاد أعضاء الكنيسة على عائلاتهم 

413
00:20:45,429 --> 00:20:47,863
وأنتِ سوف يتم إنتقادكِ ورفضكِ بِسببنا 

414
00:20:47,898 --> 00:20:50,566
سوف تكوني ناقصةً
سوف تكوني أدنى مستوى مِنهم 

415
00:20:50,600 --> 00:20:52,535
سوف تخجلي مِن كنيستكِ 

416
00:20:52,569 --> 00:20:54,203
لِكونكِ غير متسامحةً معنا

417
00:20:54,237 --> 00:20:56,171
وسوف تشعري بِالإستياء مِنا
لِوقوقنا بِطريقكِ 

418
00:20:56,206 --> 00:20:57,473
لا, أرجوك

419
00:20:57,507 --> 00:20:59,875
تلكَ الليلتين التي أمضيتها بِالسجن
لم أنام 

420
00:20:59,909 --> 00:21:04,178
لم أكُن أفكر بِالإغتصاب أو بِإعتقالي
أو بِالإهانة 

421
00:21:02,212 --> 00:21:04,746

422
00:21:04,781 --> 00:21:07,082
لقد كنتُ أفكر بِنا, بي أنا وأنتِ

423
00:21:07,116 --> 00:21:10,218
وكيفَ وصلنا لِهذة المرحلة 

424
00:21:13,790 --> 00:21:15,757
مالمفترض علي فعلة؟

425
00:21:15,791 --> 00:21:18,660
أنت لديك زوجتين حتى تكُن بِصحبتهم بِالليل 

426
00:21:18,694 --> 00:21:20,028
وأنا ليسَ لدي أحداً 

427
00:21:21,264 --> 00:21:23,164
أنا متأكداً بِأننا سنرى بعضنا البعض بِالغد 

428
00:21:23,199 --> 00:21:25,667
لكن لاأستطيع أن أكُن معكِ الآن 

429
00:21:27,269 --> 00:21:29,070
لقد قمتُ بِبناء تلكَ الكنيسة لأجلكِ

430
00:21:29,104 --> 00:21:30,972
عندما تم حرمكِ مِن الكنيسة 

431
00:21:31,007 --> 00:21:32,607
لأجلكِ 

432
00:21:32,642 --> 00:21:36,276
أتعلمي كم أنة يضايقني بِأنة لايمكنكِ
أن تعتبريها دياراً لكِ؟

433
00:21:34,310 --> 00:21:36,578

434
00:21:47,390 --> 00:21:50,192

435
00:21:50,226 --> 00:21:52,594
ـ (كارا لاين)؟

436
00:21:52,629 --> 00:21:55,965
هل سوف تخرجي يا(كارا لاين)؟

437
00:21:57,400 --> 00:21:59,735

438
00:22:06,576 --> 00:22:08,244
ـ (بيل) ـ
- عزيزتي؟

439
00:22:08,278 --> 00:22:12,281
لقد ظننتُ بِأنك (كارا لاين) ـ

440
00:22:14,051 --> 00:22:16,019
مالذي تفعلة هنا؟

441
00:22:16,053 --> 00:22:19,122
أنا و(بارب) سوف نفترق عن بعضنا 
البعض لِبضعة مِن الوقت 

442
00:22:19,156 --> 00:22:21,691
سأمكث هنا الليلة 

443
00:22:25,963 --> 00:22:28,097
أهلاً يا(سارا), أنا والدتكِ

444
00:22:28,132 --> 00:22:31,635
مالذي ستفعلونة أنتِ و(سكوت) بِيوم الأحد؟

445
00:22:31,669 --> 00:22:35,273
أود رؤيتكِ أنتِ و(تيني) ـ

446
00:22:35,307 --> 00:22:37,608
فأن الجميع يود 

447
00:22:37,643 --> 00:22:40,611
بِأن يراكما هنا بِعيد الفصح 

448
00:22:40,646 --> 00:22:42,947
أعلم بِأنكِ مشغولةً

449
00:22:42,982 --> 00:22:45,050
أتصلي بي إذا أمكنكِ الحضور 

450
00:22:49,888 --> 00:22:53,591

451
00:22:59,230 --> 00:23:01,431
كيفَ حالكِ بِصباح اليوم يا(بارب)؟

452
00:23:01,465 --> 00:23:02,999
بِخير
ماسبب سؤالكِ؟

453
00:23:03,034 --> 00:23:04,534
ليسَ هُنالكَ سبب

454
00:23:04,568 --> 00:23:06,035
بِحوزتكِ دفتر المشاريع 

455
00:23:06,070 --> 00:23:08,304
هل هذا أجتماع رسمياً لِلزوجات؟

456
00:23:08,339 --> 00:23:10,006
لا, أنة دفتر ملاحظات فحسب

457
00:23:10,040 --> 00:23:13,510
لقد شعرنا بِأنة يجب أن نقُم 
بِمناقشة بعض الأشياء 

458
00:23:14,679 --> 00:23:16,480
أجلسي معنا

459
00:23:17,850 --> 00:23:20,218
حسناً

460
00:23:20,252 --> 00:23:22,921
ظننتُ بِأنة يمكننا مناقشة بعض المعدات 

461
00:23:22,955 --> 00:23:24,890
لِعيد الفصح وعشاء عيد الفصح 

462
00:23:24,924 --> 00:23:27,125
ماعلاقة المؤن بِعشاء عيد الفصح؟

463
00:23:27,160 --> 00:23:29,928
فنحنُ ينقصنا مناشف ومناديلاً لِلحمام 

464
00:23:29,962 --> 00:23:32,464
لا, بِالواقع لدي علب مِنهما بِالقبو بِمنزلي

465
00:23:32,498 --> 00:23:34,799
لذا يمكنكِ شطب ذلك مِن قائمتكِ

466
00:23:34,833 --> 00:23:37,768
ليسَ لدي قائمةً يا(بارب) ـ
لاأحداً مِنا يحاول بِأن يستولى على منصب أي أحداً 

467
00:23:37,803 --> 00:23:40,171
لكن يجب على أحدنا بِأن يأخذ
سيارة (مارجي) مِن المتجر 

468
00:23:40,205 --> 00:23:42,473
كان مِن الممكن بِأن نفعل ذلك 
بِناحيةً غير رسمية 

469
00:23:42,507 --> 00:23:44,708
لكن يمكنكِ أن تضيفي ذلك لِقائمتكِ 

470
00:23:44,742 --> 00:23:46,543
يجب أن نأخذ سيارتي لِمتجر صيانة 

471
00:23:46,577 --> 00:23:48,145
لِنصلح ذلك الأثر الذي على الباب الأيسر 

472
00:23:48,179 --> 00:23:50,614
ظننتُ بِأن (بيل) قال بِأن التأمين
سوف يتولى أمر ذلك 

473
00:23:50,649 --> 00:23:52,016
فأنة لن يتولى بِها 

474
00:23:52,050 --> 00:23:54,318
لمَ تعامليني بِعدوانيةً وحقارةً؟

475
00:23:54,353 --> 00:23:56,888
فنحنُ نحاول بِأن نمنحكِ فرصةً
حتى تصارحينا بِمالديكِ

476
00:23:56,922 --> 00:23:59,157
يمكنكِ التحدث إلينا بِذلك يا(بارب) ـ

477
00:23:59,192 --> 00:24:02,328
فنحنُ نعلم بِأن ذلك قد جرح كبرياءكِ لِلغاية 

478
00:24:02,362 --> 00:24:05,598
لاأعلم مالذي تتحدثان بِشأنة 

479
00:24:09,270 --> 00:24:11,437
أنا و(بيل) نواجه مأزق بسيطاً 

480
00:24:13,173 --> 00:24:14,540
كفوا عن رمق تلكَ النظرات 

481
00:24:14,574 --> 00:24:16,408
بِحق الله يا(بارب) ـ

482
00:24:16,442 --> 00:24:18,476
لمَ لانكُن صرحاء بِالحال؟

483
00:24:18,511 --> 00:24:20,211
مِن الواضح بِأن علاقتكما قد أنتهت 

484
00:24:20,245 --> 00:24:23,380
ونحنُ جالِسون هنا نحاول بِأن نلطف 
مِن الموضوع 

485
00:24:23,415 --> 00:24:25,215
لا, علاقتنا لم تنتهي على الأطلاق 

486
00:24:25,250 --> 00:24:28,418
أظننتِ بِأنة يمكنكِ القول بِأنكِ 
ترفضي كنيستة 

487
00:24:28,452 --> 00:24:31,154
وبِأنكِ تحملي قوة الكهنوت 
وبِأنكِ تشعري بِالراحة 

488
00:24:31,188 --> 00:24:34,425
مع السحاقيات والكنائس المُصلحة
أكثر مِن ماأشعر بِالراحة مع شريكاتي؟

489
00:24:34,459 --> 00:24:37,662
ـ "وبِالمناسبة, سوف يتم تعميدي بِيوم الأحد"؟

490
00:24:37,696 --> 00:24:38,930
ـ (نيكي) ـ

491
00:24:38,964 --> 00:24:40,565
فأن (نيكي) تقُل بِأنة هجركِ يا(بارب) ـ

492
00:24:40,599 --> 00:24:43,068
وهذا أينَ يتركنا أنا و(مارجين)؟
نود أن نعلم عن ذلك 

493
00:24:43,103 --> 00:24:44,570
فأنة لم يهجرني

494
00:24:44,604 --> 00:24:47,607
وإذا كان هجرني فعلاً
فَشكراً لكِ جزيلاً يا(نيكي) ـ

495
00:24:47,641 --> 00:24:49,843
لِسماحكِ لة بِالدخول ولِمواساتكِ لة 

496
00:24:49,877 --> 00:24:52,378
بدلاً مِن أن تعيدية إلى منزلي
حيثَ هوَ ينتمي 

497
00:24:52,413 --> 00:24:54,113
حتى يمكننا أن نحل مشاكِلنا

498
00:24:54,148 --> 00:24:57,050
فأنة زوجي أيضاً وأنة كان مستاءاً
بِالطبع قد قمتُ بِمواساتة

499
00:24:57,085 --> 00:25:00,153
فأنا سوف أتبعة بينما أنتما تقوموا بِهجرنا 

500
00:25:00,187 --> 00:25:03,557
أنتِ بِكنيستكِ الجديدة و(مارجي) تُبحِر
بِرحلتها البحرية إلى "أفريقيا" ـ

501
00:25:03,591 --> 00:25:06,559
أنها رحلةً بحرية طبيةً إلى "أمريكا الوسطى" ـ

502
00:25:06,594 --> 00:25:08,828
لاأعلم يا(مارجي) ـ

503
00:25:08,863 --> 00:25:10,930
أتظني بِأن هذة فكرةً سديدة حقاً؟

504
00:25:10,965 --> 00:25:13,233
ـ "أمريكا الوسطى" خطِرةً لِلغاية

505
00:25:13,267 --> 00:25:15,702
فأنا دائماً أقرا عن محاصرة مجموعات مسيحيةً 

506
00:25:15,737 --> 00:25:18,338
وسرقة سياراتهم بِالطرق الثانوية
بِمنتصف الليل 

507
00:25:18,372 --> 00:25:20,240
إذا أردتِ بِأن لايكُن لديكِ حدوداً 

508
00:25:20,275 --> 00:25:22,242
فَليسَ عليكِ بِأن تغادري حتى تفعلي ذلك 

509
00:25:22,276 --> 00:25:24,111
أقصد, أنكِ تبلي جيداً بِفعل ذلك 

510
00:25:24,145 --> 00:25:25,845
هنا في "ساندي" خلال خمسة الأعوام الماضية 

511
00:25:25,880 --> 00:25:27,948
ـ (مارج) سترحل وأنا سأرحل 

512
00:25:27,982 --> 00:25:30,383
كما أن حلمكِ قد تحقق يا(نيكي) إذاً 

513
00:25:30,418 --> 00:25:33,687
هذا لئيماً لِلغاية 

514
00:25:33,721 --> 00:25:37,390
كل ماأردتة هوَ بِأنكما تكونوا سعداء 

515
00:25:37,425 --> 00:25:39,393
إذا لم تصلحي أختلافاتكِ مع (بيل) ـ

516
00:25:39,427 --> 00:25:41,395
أجتماع الزوجات الرسمي التالي 

517
00:25:41,429 --> 00:25:43,397
قد يكُن هنا بِغرفة الطعام بِمنزلي 

518
00:25:43,431 --> 00:25:44,832
حسناً 

519
00:25:44,866 --> 00:25:46,833
وأول طلب بِالعمل هوَ 

520
00:25:46,868 --> 00:25:49,169
أريد سبعة مئة دولاراً لِإصلاح ذلكَ الأثر

521
00:25:49,203 --> 00:25:50,570
فأن تلكَ السيارة خردةً 

522
00:25:50,604 --> 00:25:53,806
أتظني حقاً بِأنها تستحق أن نضيع 
سبعة مئة دولاراً عليها؟

523
00:25:53,841 --> 00:25:56,610
فأن المظاهر تقلقكِ أكثر مِن ماينبغي يا(باربرا) ـ

524
00:25:56,644 --> 00:25:58,745
ولطالما كُنتِ كذلك 

525
00:26:03,384 --> 00:26:05,485

526
00:26:06,787 --> 00:26:08,755
أهلاً ياأيُتَها الجميلة 

527
00:26:08,790 --> 00:26:11,525
أنظري ماذا جلبت لكِ 

528
00:26:11,559 --> 00:26:13,560
قبعتان مِن قبعاتكِ القديمة لِعيد الفصح 

529
00:26:13,594 --> 00:26:16,129
لم تكُلفني بِالكثير

530
00:26:16,163 --> 00:26:18,931
لاتسأليني كيفَ جلبتهم
لدي مصادري الخاصة 

531
00:26:18,966 --> 00:26:22,468
ألم أخبركِ بِأنة مِن الممكن 
أن يحدث شيء جيداً؟

532
00:26:23,837 --> 00:26:27,305
أتذكر هذة, أتذكريها؟

533
00:26:27,340 --> 00:26:30,809
لقد قُمتِ بِغناء تلكِ الأغنية المضحكة
عندما أرتديتها حتى تجعلينا نضحك 

534
00:26:30,843 --> 00:26:31,943
ماكانت الأغنية؟

535
00:26:31,978 --> 00:26:33,812
لقد غيرتِ الكلمات بِها

536
00:26:33,846 --> 00:26:36,849
هيا, لابد أنكِ تتذكريها 

537
00:26:38,752 --> 00:26:40,353
هاكِ

538
00:26:40,387 --> 00:26:42,588
لِنجربها 

539
00:26:42,623 --> 00:26:45,090
مالمشكلة؟

540
00:26:45,125 --> 00:26:47,293
هيا الآن 

541
00:26:47,328 --> 00:26:49,496
لِنجعلكِ تبدي فاتِنةً 

542
00:26:53,601 --> 00:26:55,236

543
00:26:55,270 --> 00:26:57,204
قبعةً رائعة لِعيد الفصح 

544
00:27:09,720 --> 00:27:11,787
أنظري ياأمي

545
00:27:11,821 --> 00:27:13,589
أنظري

546
00:27:17,360 --> 00:27:19,928
أنها قبيحةً

547
00:27:19,963 --> 00:27:21,697
لمَ هيَ مرتدية قبعتي؟

548
00:27:21,731 --> 00:27:23,733
لا ياأمي
هذة أنتِ

549
00:27:36,948 --> 00:27:39,049
لِيكُن الله بِعوني

550
00:27:58,502 --> 00:28:00,102

551
00:28:01,505 --> 00:28:03,606
ماذا أردت يا(دون)؟

552
00:28:07,110 --> 00:28:08,611
مالأمر؟
أخبرني

553
00:28:08,646 --> 00:28:12,282
هذة النهاية يا(بيل) ـ

554
00:28:12,317 --> 00:28:14,752
لا ياصديقي
هذة ليست النهاية 

555
00:28:14,786 --> 00:28:17,589
مِهما يكُن الأمر, أستطيع مساعدتك بِة 

556
00:28:17,623 --> 00:28:19,891

557
00:28:19,925 --> 00:28:21,793

558
00:28:21,828 --> 00:28:24,330

559
00:28:33,040 --> 00:28:35,207
أصعدوا

560
00:28:35,242 --> 00:28:38,511
سيارةً جديدة؟
أنها جميلةً جداً

561
00:28:38,545 --> 00:28:40,345
ـ (بيل) أبتاع لكِ سيارةً جديدة؟

562
00:28:40,380 --> 00:28:43,648
بِالواقع أنا أبتعت لِنفسي سيارةً جديدة
وأنها ملكاً لي

563
00:28:43,683 --> 00:28:45,650
أستطيع أن أتكلف ثمنها مِن مصروفي

564
00:28:45,685 --> 00:28:47,885
لقد كُنتِ مُحقةً يا(نيكي) ـ

565
00:28:47,920 --> 00:28:50,321
لقد أحتجتُ سيارةً جديدة 

566
00:28:51,223 --> 00:28:52,757
أصعدوا

567
00:28:55,994 --> 00:28:58,562
فأنها ضيقةً بِالخلف

568
00:28:58,596 --> 00:29:00,530
ظننتُ بِأني ليستُ بِحاجةً لِلمساحة الأضافية 

569
00:29:00,565 --> 00:29:03,333
بِما أني لم أعُد أقُم بِنقل الأطفال والمواد
الغذائية معي طوال الوقت 

570
00:29:04,902 --> 00:29:07,938
فأن مسؤولياتي قد تغيرت

571
00:29:07,972 --> 00:29:10,540
كما أنتِ و(بيل) تستمروا بِتذكيري بِة 

572
00:29:10,575 --> 00:29:12,475
قوديها بِسرعةً فائقة 

573
00:29:12,510 --> 00:29:13,943
أينَ تريدي بِأن نذهب؟
إلى وسط المدينة؟

574
00:29:13,978 --> 00:29:15,579
لا, لِخارج المدينة 

575
00:29:15,613 --> 00:29:18,982
لِنجتاز المطار ونبتعد عن المدينة لِلغاية 

576
00:29:19,016 --> 00:29:21,018
أيمكنكِ أن تضعي غطاء السيارة, مِن فضلكِ؟

577
00:29:21,052 --> 00:29:23,287
أسترخي فحسب

578
00:29:23,321 --> 00:29:24,755
أستمتعي بِالجولة 

579
00:29:24,789 --> 00:29:27,425
فأن هذة المرة الأخيرة التي 
سنكُن بِها معاً 

580
00:29:27,459 --> 00:29:29,427
لِلمرة الأولى في "الفاتِنة" ـ

581
00:29:29,461 --> 00:29:33,031
لقد سميتِ سيارتكِ الصغيرة 
الغير مفيدة بِـ"الفاتِنة"؟

582
00:29:33,066 --> 00:29:34,533

583
00:29:34,567 --> 00:29:37,036
أعتقد بِأن "موتي بِغيضكِ" هوَ إسماً أفضل لها 

584
00:29:37,070 --> 00:29:39,271
حسناً, جميعاً
ألزموا الصمت, لِنذهب! ـ

585
00:30:19,244 --> 00:30:22,080
أود أن أذهب معكِ لِمراسم تعميدكِ 

586
00:30:27,520 --> 00:30:29,988
سأكُن على مايرام إذا ذهبت لِوحدي

587
00:30:37,496 --> 00:30:41,366
لِنذهب ونأخذ (بيل) ونستمر جميعنا
بِالقيادة فحسب 

588
00:31:06,122 --> 00:31:09,157
- أهذة سيارةً جديدة التي بِالخارج؟
- نعم 

589
00:31:09,192 --> 00:31:11,460
وأينَ سيارتكِ "ستيشن واغن" ؟

590
00:31:11,495 --> 00:31:12,961
لقد بعتها

591
00:31:12,996 --> 00:31:14,196
طبعاً يا(بارب) ـ
أينَ؟

592
00:31:14,230 --> 00:31:16,165
ـ "ترانز مترو" ـ

593
00:31:19,336 --> 00:31:21,603
- أينَ ذاهباً؟
- سوف أذهب لإستعيدها 

594
00:31:21,638 --> 00:31:23,906
أنا مُتأكدةً يا(بيل) ـ

595
00:31:23,940 --> 00:31:25,808
بِأنها بِطريقها إلى مكانية سحق النفايات الآن 

596
00:31:25,842 --> 00:31:26,976
كيفَ أمكنكِ؟

597
00:31:27,010 --> 00:31:29,111
لقد كانت تالِفةً

598
00:31:29,146 --> 00:31:31,747
لقد كانت سيارةً قديمة جيدةً
لكن لقد قُمنا بِإتلافها لِلغاية 

599
00:31:31,781 --> 00:31:34,149
كيف أمكنكِ بِأن تتخلصي مِنها كذلك؟

600
00:31:34,184 --> 00:31:36,318
كيف أمكنكِ؟

601
00:31:36,352 --> 00:31:37,786
لقد كانت مجرد سيارةً يا(بيل) ـ

602
00:31:37,820 --> 00:31:39,588
لقد كانت سيارتِنا

603
00:31:39,622 --> 00:31:41,623
لقد أبتعت لكِ تلكَ السيارة 
لِذكرى زواجنا التاسعة

604
00:31:41,657 --> 00:31:43,258
قبل أن يُصيبكِ المرض

605
00:31:43,292 --> 00:31:45,026
قبل وجود (نيكي) و(مارجين) والمنازل 

606
00:31:45,061 --> 00:31:46,928
فأن (سارا) و(بين) قد تعلما 
على القيادة بِتلكَ السيارة 

607
00:31:46,963 --> 00:31:49,131
وأنكِ قد ذهبتِ وتخلصتِ مِنها كذلك
لقد تخلصتِ مِنا 

608
00:31:49,165 --> 00:31:51,466
لقد تخليتِ عنا بِدون أي تردداً 

609
00:31:51,501 --> 00:31:54,169
أنا آسفةً

610
00:31:54,203 --> 00:31:56,338
لا, لايمكنك فعل ذلك
لايمكنك الرحيل فحسب 

611
00:31:56,372 --> 00:31:59,041
مالذي يحدث بينكما بِحق الجحيم؟

612
00:31:59,075 --> 00:32:01,543
هل يجب علينا بِأن نتوقع
مِنكما بِأن تقوموا بِحل ذلك 

613
00:32:01,577 --> 00:32:03,512
أو هل أنتهت علاقتكما؟

614
00:32:03,546 --> 00:32:05,514
حسناً, لاأريد مُناقشة ذلك حقاً 

615
00:32:05,548 --> 00:32:07,216
كذلك مع كل تلكَ الحساسية  

616
00:32:07,250 --> 00:32:09,251
يالسوء حظكِ إذاً
لأن هذا زواجنا 

617
00:32:09,285 --> 00:32:12,053
والذي يحدث لكما الآن يحدث لنا كذلك 

618
00:32:12,087 --> 00:32:13,754
أتظني بِأن بقاء هذة العائلة معاً 

619
00:32:13,788 --> 00:32:16,456
ليسَ أول شيء يخطر بِبالي بِكل دقيقةً أستيقظ بِها؟

620
00:32:16,491 --> 00:32:18,024
قُم بِتعيين محقق سرياً 

621
00:32:18,059 --> 00:32:19,793
وأبحث عن حقائق شائنةً

622
00:32:19,827 --> 00:32:22,395
عن كنيستها الجديدة تلكَ وأنهي الموضوع للإبد 

623
00:32:22,429 --> 00:32:23,896
لقد فقدنا "هوم بلاس" ـ

624
00:32:29,803 --> 00:32:31,870
لقد أنخفضت نسبة المبيعات 

625
00:32:31,905 --> 00:32:34,707
وثُمَ حدثت الإحتجاجات والمقاطعة وماغير ذلك 

626
00:32:34,742 --> 00:32:37,910
ومع حدوث الإعتقال
فأن البنك الوطني قد تراجع عن قروضنا

627
00:32:37,945 --> 00:32:39,578
لن يتعامل معنا أي بنك آخر 

628
00:32:39,613 --> 00:32:43,115
سأضطر بِأن أبيع المنازل حتى أحافظ 
على المتاجر 

629
00:32:43,150 --> 00:32:46,719
لقد سرقوا متجرنا 

630
00:32:46,754 --> 00:32:48,588
لأني مُقترِن بِالزواج التعددي 

631
00:32:48,622 --> 00:32:50,723
والزاوج التعددي مخالف قانونياً

632
00:32:50,758 --> 00:32:52,692
سأدخل بِالسجن

633
00:32:52,726 --> 00:32:54,927
لأن زواجنا مخالف قانونياً

634
00:32:54,962 --> 00:32:58,397
فأن كل شيء يرجع لِذلك 

635
00:32:58,431 --> 00:33:01,367
فنحنُ قد نُهزَم 

636
00:33:01,401 --> 00:33:03,602
لكن إذا كُنا سنُهزَم فعلاً
فنحنُ سُنهَزم بِالكامل إذاً

637
00:33:03,637 --> 00:33:05,605
لدي أجتماعاً بِمجلس الشيوخ بِالغد 

638
00:33:05,639 --> 00:33:07,639
وهذة الدولة وهذة الكنيسة 

639
00:33:07,674 --> 00:33:09,608
سوف تتعامل مع بعض الأمور 

640
00:33:09,642 --> 00:33:11,743
شاءوا أم أبوا

641
00:33:19,918 --> 00:33:21,418
أأنت مُستيقظاً؟

642
00:33:21,453 --> 00:33:22,753
نعم

643
00:33:24,089 --> 00:33:26,056
وأنا كذلك

644
00:33:26,090 --> 00:33:28,292
لقد ظننتُ ذلك 

645
00:33:28,326 --> 00:33:30,961
هل سنكُن على مايرام؟

646
00:33:39,204 --> 00:33:40,938
إذا كانت (مارجين) جادةً 

647
00:33:40,973 --> 00:33:44,007
أريدكِ بِأن تقفِ معها 

648
00:33:44,042 --> 00:33:46,010
وتسانديها على رغبتها بِالرحيل 

649
00:33:46,044 --> 00:33:48,312
بِالرحيل والقيام بِمهمةً ما 

650
00:33:48,346 --> 00:33:51,115
فأنة مُحبِاً

651
00:33:51,149 --> 00:33:53,050
وأن ذلكَ يصدر مِن أعماق قلبها 

652
00:33:54,186 --> 00:33:55,920
أعلم ذلك

653
00:33:55,955 --> 00:33:57,289
لكن ماذا؟

654
00:33:59,559 --> 00:34:04,028
لاأعتقد بِأنة لديها الحق بِأن ترحل فحسب 

656
00:34:06,467 --> 00:34:10,537
هذا أفضل مكان لها 

657
00:34:10,571 --> 00:34:12,305
لقد كانت نكرةً بِدوننا

658
00:34:12,340 --> 00:34:14,874
فأن الجميع بيدهم الخيار يا(نيكي) ـ

659
00:34:14,909 --> 00:34:17,677
بِأن يذهبوا أو يبقوا, أتفهمي؟

660
00:34:17,712 --> 00:34:20,881
هذا هوَ الأمر, فأن الجميع حراً 

661
00:34:24,018 --> 00:34:25,685
أغلقي عينيكِ

662
00:34:25,720 --> 00:34:27,586
وأخلدي لِلنوم 

663
00:34:32,359 --> 00:34:34,860

664
00:34:37,831 --> 00:34:39,332

665
00:34:39,367 --> 00:34:40,700
أدخل

666
00:34:42,436 --> 00:34:43,736
ـ (بيل) ـ

667
00:34:43,770 --> 00:34:45,504
أهلاً ياأيُتَها النعسانة 
فنحنُ بِالإسفل 

668
00:34:45,539 --> 00:34:47,039
أمكِ قد أعدت إفطاراً لذيذاً

669
00:34:47,074 --> 00:34:49,141
لم أعُد أتناول الطعام مع (نيكي) ـ

670
00:34:49,176 --> 00:34:50,910
فنحنُ نتبع جداولاً مختلفة 

671
00:34:50,944 --> 00:34:53,513
فأن إسمها "أمي" وبلى
فأنكِ تتناولي الطعام معها 

672
00:34:53,548 --> 00:34:56,283
فنحنُ لانحل مشاكِلنا بِهذة العائلة 

673
00:34:56,317 --> 00:34:58,152
بِتجنب بعضنا البعض

674
00:34:58,186 --> 00:35:00,722
فنحنُ نحاول بِأن نصلحها 

675
00:35:00,756 --> 00:35:03,992
أرى بِأنك تحاول فعل ذلك يا(بيل) ـ

676
00:35:04,026 --> 00:35:05,460
فعلاً

677
00:35:05,495 --> 00:35:08,230
لكن لاأرى بِأن هذا يفلح حقاً 

678
00:35:08,264 --> 00:35:10,498
لأن ذلكَ لايفلح دائماً

679
00:35:10,532 --> 00:35:15,634
لكن أليسَ ذلك سبب يدفعكِ لِلمحاولة بِشدةً؟

680
00:35:13,668 --> 00:35:15,970

681
00:35:16,004 --> 00:35:19,172
أقصد, هذا إذا كُنتِ تحبي الشخص لِلغاية

682
00:35:22,476 --> 00:35:26,712
لقد أحببتة مِن أعماق قلبي يا(بيل) ـ

683
00:35:26,746 --> 00:35:30,883
لاأعتقد بِأن أحدكم يفهم ذلك 

684
00:35:45,068 --> 00:35:46,902
مالذي يجري؟

685
00:35:46,937 --> 00:35:48,737
مالخطب؟
أأنتِ بِخير؟

686
00:35:48,772 --> 00:35:51,040
أنا بِخير
نحنُ مشغولون لِلغاية هنا فحسب

687
00:35:51,074 --> 00:35:54,042
فأنكِ قد خرجتِ بِدون أن تخبري أي أحداً 

688
00:35:54,077 --> 00:35:57,245
فأن الناس هنا بِحاجةً لِلمساعدة
بِحاجةً لِمساعدةً حقيقية

689
00:35:57,279 --> 00:35:58,613
لمَ لم تتصلي بي؟

690
00:35:58,647 --> 00:36:00,514
فأنة ليسَ كما أنة يمكنني بِأن أتصل
بِكم كل دقيقةً مِن كل يوم 

691
00:36:00,549 --> 00:36:02,583
لِأخبركم عن أينَ ذاهِبةً
هل وصلنا لِهذة المرحلة؟ 

692
00:36:02,618 --> 00:36:05,385
ألم يعُد هُنالكَ أي ثقةً بِهذا الزواج؟

693
00:36:05,420 --> 00:36:08,355
- لانستطيع بِأن نضعف, ليسَ الآن
- أنا لم أضعف 

694
00:36:08,389 --> 00:36:10,925
أهدئي يا(نيكي), مِن فضلكِ
مالخطب بِكِ ؟

695
00:36:10,959 --> 00:36:13,127
سأخبركِ مالخطب بي

696
00:36:13,162 --> 00:36:14,696
فأن الجميع يرحل 

697
00:36:14,730 --> 00:36:16,631
فأن (مارجين) سترحل بِنهاية المطاف 

698
00:36:16,666 --> 00:36:18,533
وأنكِ سوف تهجرينا 

699
00:36:18,568 --> 00:36:20,669
لم نعُد كافيون لكِ 

700
00:36:20,703 --> 00:36:23,172
بِشكل مفاجئ أصبح الخيار بِيدنا جميعنا؟

701
00:36:23,206 --> 00:36:24,840
أنة أجدد شيء 

702
00:36:24,875 --> 00:36:26,676
فأن زوجنا سوف يدخل بِالسجن 

703
00:36:26,710 --> 00:36:28,578
وإبنتي على وشك الرحيل 

704
00:36:28,612 --> 00:36:30,313
ولاأستطيع فعل أي شيء

705
00:36:30,347 --> 00:36:31,881
ولاأريد بِأن أكُن وحيدةً يا(بارب) ـ

706
00:36:31,916 --> 00:36:35,017
أنا خائفةً أيضاً
لكن أنكِ لن تكوني وحيدةً ياعزيزتي 

707
00:36:35,051 --> 00:36:36,352
أعدكِ بِذلك

708
00:36:36,386 --> 00:36:38,587
بلى, سأكُن وحيدةً 

709
00:36:38,621 --> 00:36:43,556
ليسَ هُنالكَ أي طيبةً إنسانية بِداخلي 

710
00:36:40,591 --> 00:36:43,258

711
00:36:43,293 --> 00:36:47,028
أنا حقودةً وغيورةً ولئيمةً 

712
00:36:47,063 --> 00:36:48,563
أعلم 

713
00:36:48,598 --> 00:36:49,864
لا, أنا كذلك حقاً 

714
00:36:49,899 --> 00:36:52,468
أعلم 

715
00:36:55,839 --> 00:36:57,541
ماذا تظني أنكِ تفعلي ؟

716
00:36:57,575 --> 00:36:58,942
أجلسي معي فحسب , مِن فضلكِ 

717
00:36:58,976 --> 00:37:00,544
- لا, لن أفعل ذلك
- أجلسي على السرير, مِن فضلكِ 

718
00:37:00,578 --> 00:37:02,213
أجلسي على السرير فحسب يا(نيكي) ـ

719
00:37:02,247 --> 00:37:04,148
لا, فأنكِ تعلمي بِأني لاأحب 
أن يلمسني أحداً

720
00:37:04,182 --> 00:37:05,416
أعلم

721
00:37:05,451 --> 00:37:07,452
لاأحب ذلك وأنكِ تعلمي بِذلك 

722
00:37:18,464 --> 00:37:22,067
هل تقسم بِأن تقُل الحقيقة الكاملة؟

723
00:37:23,169 --> 00:37:25,270
أعترف بِخطائي ياحضرة السيناتور

724
00:37:25,305 --> 00:37:28,606
مَن ظن بِأن جلسة سحب الشهادة
ستكُن بِها حضوراً عِدة؟

725
00:37:28,641 --> 00:37:30,909
أعتقد بِأنة بِسببي
فأن الشيطان هوَ الأكثر شعبيةً

726
00:37:30,943 --> 00:37:33,378
وبعدة يأتي سيدنا المسيح 

727
00:37:33,412 --> 00:37:35,213
وأنة قد أختفى عن الأنظار مؤخراً  

728
00:37:35,248 --> 00:37:37,382
أستمر بِبيانك الإفتتاحي 

729
00:37:37,416 --> 00:37:39,317
أتمنى بِأنة يمكنني ذلك 

730
00:37:39,351 --> 00:37:41,485
لقد بدأتُ بِكل ذلك مُعتقِداً بِأن 
جلسة سحب الشهادة 

731
00:37:41,520 --> 00:37:43,454
سوف تسلب القرى مِن قوتهم 

732
00:37:43,488 --> 00:37:46,923
لكن لقد أدركت بِأن هذا ليسَ كافٍ

733
00:37:46,958 --> 00:37:48,892
- حضرة السيناتور؟
- فأن "جونبر كريك" هيَ 

734
00:37:48,927 --> 00:37:50,861
ظاهِرةً غريبة لِلمبدأ 

735
00:37:50,896 --> 00:37:53,130
وأنة قد كان مسموحاً لها بِأن 
تزدهر وتُسبب القيح 

736
00:37:53,165 --> 00:37:56,167
مثل السرطان بِالخزانة المظلمة مِن اللا شرعية

737
00:37:56,201 --> 00:38:00,071
ولقد تبقى لدينا ثلاثة ساعات
قبل أن تُغلَق الجلسة 

738
00:38:00,105 --> 00:38:02,607
أرغب بِأن أقدم وثيقةً لِتعديل سحب الشهادة 

739
00:38:02,641 --> 00:38:05,209
مهلاً, لقد حضرت لِأجل جلسات الإستماع تِلك 

740
00:38:05,243 --> 00:38:08,513
الآن إذا لم يكُن لديك أسئلةً لِشهود 
العيان, فأنا لدي أسئلةً لهم بِالطبع 

741
00:38:08,547 --> 00:38:10,481
أقدم وثيقة تعديلاً لِلمشروع القانوني 

742
00:38:10,516 --> 00:38:13,417
الذي يلغي الشهادة المحلية 
لِمنطقة "جونبر كريك" ـ

743
00:38:13,452 --> 00:38:15,853
ماإسم وثيقة التعديل إذاً؟

744
00:38:15,888 --> 00:38:18,891
إباحة الزواج التعددي 

745
00:38:18,925 --> 00:38:21,360
بِالله عليكَ! ـ

746
00:38:21,394 --> 00:38:24,964
نحنُ لن نتعمق بِالتفاصيل كذلك 

747
00:38:24,998 --> 00:38:27,300
- قرار رقم (312) لِمجلس الشيوخ
- لا

748
00:38:27,334 --> 00:38:29,903
قانون إباحة الزواج التعددي 

749
00:38:29,937 --> 00:38:31,871
فأنكَ لن تسلب هذا المجلس

750
00:38:31,905 --> 00:38:34,840
منعاً قد حدث بِالقرن التاسع عشر
وكان مُستنداً على مقارنة الزواج التعددي 

751
00:38:34,875 --> 00:38:37,876
بِجريمة قتل دينيةً وبِتضحية إنسانية 
وبِوحشيةً واقعية

752
00:38:37,910 --> 00:38:39,577
ليست مقبولةً أخلاقياً 

753
00:38:39,611 --> 00:38:41,479
فأنها مقبولةً بِهذا الموضوع 

754
00:38:41,513 --> 00:38:44,916
فأنة آثراً مِن العصر الحجري 

755
00:38:44,950 --> 00:38:47,351
شيء مِن العصور المظلمة الذي 
يستولي على النساء 

756
00:38:47,386 --> 00:38:49,520
بِخلال خمسون سنةً, إقليم "يوتاة" ـ

757
00:38:49,554 --> 00:38:51,589
إقليم الزواج التعددي 

758
00:38:51,623 --> 00:38:54,625
قد كان متحرِراً وعالي المقام 

759
00:38:54,660 --> 00:38:56,394
النساء المُقترِنات بِالزواج التعددي طالبنَ

760
00:38:56,428 --> 00:38:58,129
وحصلنَ على الحق بِأن يقوموا بِالتصويت 

761
00:38:58,163 --> 00:39:00,031
قبل بقية الشعب بِعقوداً 

762
00:39:00,065 --> 00:39:02,032
ولقد كان هذا المجلس 

763
00:39:02,067 --> 00:39:03,934
الذي سَلب مِنهم حقوقهم

764
00:39:03,969 --> 00:39:06,103
عندما قمتم بِالتصويت لِتجعلوا 
الزواج التعددي مخالفاً لِلقانون 

765
00:39:06,137 --> 00:39:10,339
قمتم بِتجنبهم وخذلهم 

766
00:39:08,373 --> 00:39:10,475

767
00:39:10,509 --> 00:39:12,978
زوجي مُحقاً, فنحنُ تجمعنا روح أخويةً

768
00:39:13,012 --> 00:39:14,413
فأنكِ تخالفِ القانون 

769
00:39:14,447 --> 00:39:16,715
أنا رئيس الجلسة 

770
00:39:16,750 --> 00:39:20,153
وإذا قررتُ بِأن أقبل بِالتعليقات مِن
المنصة, فأنة يمكنني ذلك إذاً 

771
00:39:20,187 --> 00:39:22,022
وأنا رئيس هذا المجلس 

772
00:39:22,056 --> 00:39:23,590
وأمنعك عن ذلك 

773
00:39:23,625 --> 00:39:25,292
وأنتَ لايحق لك بِأن تتحدث 

774
00:39:25,326 --> 00:39:28,362
فأن كنيسة مذهبك تحرم النساء كذلك 

775
00:39:28,396 --> 00:39:30,932
تمنعنا مِن دخول الكنيسة عندما نصرح عن أرائنا 

776
00:39:30,966 --> 00:39:33,500
وتحاول بِأن تتغاضى عن الأم الآلهية 

777
00:39:33,534 --> 00:39:37,070
- هل أنتِ تتحدثِ إلي؟
- لاأحد يتحدث مع أي أحداً 

778
00:39:37,104 --> 00:39:40,039
أخلوا مَن بِالمنصة
فأنكَ سوف تجلس ياحضرة السيناتور 

779
00:39:40,074 --> 00:39:42,041
لِلمرة الأولى بِخلال 120 سنةً 

780
00:39:42,075 --> 00:39:45,010
هذا المجلس وهذة الدولة سوف تقُم
بِالمناقشة والمحاورة 

781
00:39:45,044 --> 00:39:47,846
حول مميزات إباحة مبدأ الزواج التعددي 

782
00:39:47,880 --> 00:39:49,415
لا, لن نقُم بِذلك 

783
00:39:49,449 --> 00:39:51,851
وعند إخفاقكم بِفعل ذلك, فأن الإعتداءت
التي تحصل بِة

784
00:39:51,885 --> 00:39:54,921
وضحاياة لن نتحمل مسئوليتها
بل أنت سوف تحملها 

785
00:39:54,955 --> 00:39:57,424
لقد أصرحنا عن أنفسنا 

786
00:39:57,458 --> 00:40:00,193
ونطالب بِالحق حتى نطل على العالم 

787
00:40:00,228 --> 00:40:03,331
فأن هذا قد لن يحدث بِهذة الجلسة
أو بِالجلسة القادمة 

788
00:40:03,365 --> 00:40:06,301
أو لن يحدث لِطيلة حياتي حتى
لكن أنة سوف يحدث فعلاً 

789
00:40:06,335 --> 00:40:09,604
وهذة المحادثة قد بدأت الآن

790
00:40:15,745 --> 00:40:18,080
* تسقط الأخبار بِغزارةً بِالأمس * 

791
00:40:18,114 --> 00:40:21,350
* الأخبار تُحاصِر السيناتور (هينريكسون) مُقدماً
طلب لإعادة التفكير بِمبدأ الزواج التعددي * 

792
00:40:21,385 --> 00:40:23,853
* بِاليوم الأخير مِن الجلسة التشريعية * 

793
00:40:23,887 --> 00:40:25,855
* وقد أثَار الجدل بِالمجلس * 

794
00:40:25,890 --> 00:40:28,057
* وأثار جدالاً هائجاً على مستوى الولاية * 

795
00:40:28,091 --> 00:40:30,059
* الحاكم (لينتن) لم يصرح بِأي تعليقاً * 

796
00:40:30,093 --> 00:40:32,060
* على إضراب (هينريكسون) الإنتحاري * 

797
00:40:32,095 --> 00:40:33,996
* والكنيسة سوف تطلق بياناً * 

798
00:40:34,030 --> 00:40:37,666
* بِخصوص تهمات (هينريكسون) بِالمضايقة والإضطهاد *

799
00:40:37,701 --> 00:40:40,435
* الموجودة بِمقالات شاملةً 
بِصحيفة "نيويورك تايمز" ـ *

800
00:40:40,470 --> 00:40:42,905
* وبِصحف وطنيةً آخرى * 

801
00:40:42,939 --> 00:40:44,640
* سوف يكُن لدينا معلومات أكثر عن هذة القصة * 

802
00:40:44,674 --> 00:40:47,143
* وعن إعتقال السيناتور (هينريكسون) كذلك * 

803
00:40:47,177 --> 00:40:48,311

804
00:40:48,345 --> 00:40:50,612
هذا جنونياً 

805
00:40:52,315 --> 00:40:54,516
أعتقد بِأنكِ ستذهبي الآن

806
00:41:09,732 --> 00:41:12,867
أنا مفتخرةً جداً بِك على مافعلتة
بِالأمس يا(بيل) ـ

807
00:41:12,901 --> 00:41:15,236
فأنكَ قد وضعت بدأيةً لِذلك

808
00:41:15,271 --> 00:41:18,106
لم أعزم على فعل ذلك أبداً 

809
00:41:18,141 --> 00:41:20,776
فأنا ليستُ نبي أو قائداً 

810
00:41:22,879 --> 00:41:24,914
أريدكِ بِأن تعلمي بِأني أحاول يا(بارب) ـ

811
00:41:24,948 --> 00:41:27,250
أنا أحاول 

812
00:41:30,520 --> 00:41:32,788
لن أطلب مِنكِ بِأن لاتذهبي

813
00:41:33,824 --> 00:41:37,926
فأنا لازلتُ أحبك

814
00:41:37,961 --> 00:41:42,097
إذا أردتِ بِأن تنضمي إلينا بعد ذلك 

815
00:41:42,131 --> 00:41:44,833
سيكُن مُرحب بِكِ

816
00:41:44,868 --> 00:41:47,269
دائماً

817
00:41:59,915 --> 00:42:01,616
يجب أن نقُم بِالإستعداد  

818
00:42:01,650 --> 00:42:05,453
لقد غيرت زر سترتكِ الرمادية 

819
00:42:05,487 --> 00:42:07,021
ولقد أرسلتها لِلمغسلة 

820
00:42:07,055 --> 00:42:08,990
شكراً

821
00:42:09,024 --> 00:42:10,625
على السعة والرحب 

822
00:42:20,501 --> 00:42:23,603
أتفهم معاناتكِ 

823
00:42:23,637 --> 00:42:27,005
هذا كان حبكِ الأول

824
00:42:27,040 --> 00:42:29,441
لقد كان خطِراً

825
00:42:30,810 --> 00:42:32,812
لقد أخترتِ شيء لايمكنة أن يدوم 

826
00:42:32,846 --> 00:42:36,783
ولقد جعلكِ تشعري بِالآمان 

827
00:42:39,387 --> 00:42:43,725
لأنة ربما أنكِ أردتِ أن تعلمي 

828
00:42:43,759 --> 00:42:46,495
ماهوَ الحب حقاً

829
00:42:46,529 --> 00:42:49,365
لأنكِ لم تفهمية 

830
00:42:52,970 --> 00:42:54,370
كيفَ تعلمي ذلك؟

831
00:42:54,405 --> 00:42:58,107
لأني قد واجهتُ ذلك 

832
00:43:00,678 --> 00:43:04,782
لأنة يُخيفني أيضاً

833
00:43:04,816 --> 00:43:08,552
لأني لازلتُ أشعر بِأنة خطِراً دائماً بِطريقةً ما

834
00:43:45,489 --> 00:43:47,122
مالذي يجري؟

835
00:43:47,157 --> 00:43:48,824
لاأعلم 

836
00:43:59,802 --> 00:44:01,369

837
00:44:01,404 --> 00:44:02,637

838
00:44:02,672 --> 00:44:04,473

839
00:44:06,276 --> 00:44:08,511
شكراً لك يا(بيل) ـ

840
00:44:08,545 --> 00:44:10,746
شكراً لك جزيلاً يا(بيل) ـ

841
00:44:10,781 --> 00:44:12,314
شكراً لك يا(بيل) ـ

842
00:44:12,349 --> 00:44:14,383
شكراً لك يا(بيل) ـ

843
00:44:17,887 --> 00:44:21,523
شكراً لك يا(بيل) ـ

844
00:44:21,558 --> 00:44:22,858
ـ (دون) ـ

845
00:44:22,892 --> 00:44:26,261
لقد باشروا بِالوصول مِن القرية 
بِتمام الثالثة صباحاً 

846
00:44:26,296 --> 00:44:28,197
وأنهم مِن مختلف المدن كذلك 

847
00:44:28,231 --> 00:44:29,331
لانستطيع أن ندخلهم جميعهم 

848
00:44:29,366 --> 00:44:31,400
هل لديك مكبرات صوتيةً؟

849
00:44:31,435 --> 00:44:33,035
نستطيع أن نضعهم بِالخارج 

850
00:44:41,579 --> 00:44:43,313
تهانئنا

851
00:44:56,760 --> 00:44:58,127
الأخت (دوتن) ـ

852
00:45:14,242 --> 00:45:15,776
ـ (باربرا)؟

853
00:45:27,690 --> 00:45:29,858
لابأس

854
00:45:32,963 --> 00:45:34,397
أأنتِ مستعدةً؟

855
00:45:36,768 --> 00:45:39,469
بِما أنة تم تفويضي مِن قبل سيدنا المسيح 

856
00:45:39,504 --> 00:45:42,039
أقُم بِتعميدكِ بِإسم الله 

857
00:45:42,073 --> 00:45:44,809
وسيدنا المسيح والأرواح المقدسة 

858
00:45:44,843 --> 00:45:46,043
آمين

859
00:45:46,078 --> 00:45:48,913
لاأستطيع

860
00:45:48,947 --> 00:45:52,082
أنا آسفةً

861
00:45:52,117 --> 00:45:55,552
أنا ليستُ (باربرا دوتن) ـ

862
00:45:55,586 --> 00:45:58,355
أنا (باربرا هينريكسون) ـ

863
00:45:58,390 --> 00:46:00,391
إذا لم تكُن عائلتي موجودةً هنا

864
00:46:00,425 --> 00:46:03,761
فأنا لن أكُن موجودةً هنا إذاً 

865
00:46:05,397 --> 00:46:06,931
أعلم

866
00:46:06,965 --> 00:46:08,699
لابأس

867
00:46:17,711 --> 00:46:20,079
أنا آسفةً
أعتذر مِنكم جميعكم 

868
00:46:22,716 --> 00:46:25,418

869
00:46:25,452 --> 00:46:27,687

870
00:46:31,091 --> 00:46:34,393
أعتقد بِأنة عليكم أن تمهلوني قليلاً مِن الوقت

871
00:46:34,428 --> 00:46:37,563
بِالأسبوع القادم, أعدكم بِأنة سوف يكُن لدينا 

872
00:46:37,598 --> 00:46:39,365
كراسي أكثر بِالخلف

873
00:46:39,399 --> 00:46:41,700

874
00:46:44,104 --> 00:46:48,640
أعتقد بِأن جميعكم يعلم ماهيَ القوانين هنا 

875
00:46:48,674 --> 00:46:51,543
ليسَ هُنالكَ مسؤولاً محدداً هنا

876
00:46:51,577 --> 00:46:55,246
نحنُ نُقيم كلمة الله فحسب 

877
00:46:55,281 --> 00:46:57,348
حتى أن يختار الله 

878
00:46:57,382 --> 00:46:59,884
نبي حقيقياً لِيرشدنا 

879
00:47:01,419 --> 00:47:04,554
حتى يحدث ذلك 

880
00:47:04,588 --> 00:47:07,723
أعتقد بِأننا سنفعل مابِوسعنا فحسب

881
00:47:27,411 --> 00:47:29,379
عيد الفصح 

882
00:47:29,414 --> 00:47:31,982
أنة يوم سعيداً 

883
00:47:32,016 --> 00:47:33,984
نحنُ موعودين بِأن بِيوماً مِن الأيام 

884
00:47:34,019 --> 00:47:36,754
كل أحبابِنا 

885
00:47:36,788 --> 00:47:39,223
سوف يتم بعثهم مِن جديد 

886
00:47:39,257 --> 00:47:42,493
أباءنا وأمهاتِنا
أخواننا وأخواتِنا

887
00:47:42,527 --> 00:47:44,895
أجدادِنا وأصدقائنا

888
00:47:44,930 --> 00:47:46,898
سوف يعيشوا مِن جديد 

889
00:47:46,932 --> 00:47:50,000
معاً للإبد 

890
00:47:51,770 --> 00:47:57,372
لكن لِلوقت الحالي, هذا هوَ منزلنا

891
00:47:54,406 --> 00:47:57,241

892
00:47:57,276 --> 00:47:59,878
منزلاً روحي حقيقياً لِلكثير مِنا

893
00:47:59,912 --> 00:48:03,247
الذين لم يكُن لديهم منزلاً لِمدةً طويلة 

894
00:48:03,282 --> 00:48:05,250
هذا المكان الذي نجتمع بِة 

895
00:48:05,284 --> 00:48:08,486
المكان الذي نحتفل بِة بِالمواليد

896
00:48:08,520 --> 00:48:11,055
والزواجات 

897
00:48:11,090 --> 00:48:13,190
العقود الزوجية 

898
00:48:13,225 --> 00:48:15,927
والجنازات 

899
00:48:54,234 --> 00:48:57,070

900
00:49:05,480 --> 00:49:09,083
هذا يجعل مِنا عائلةً أبدية 

901
00:49:36,210 --> 00:49:38,845
الحساء مستعداً لِصلصة اللحم يا(نيكي) ـ

902
00:49:41,682 --> 00:49:43,717
هل يمكنكِ أن تعطيني ثلاثة ملاعق مِن الطحين؟

903
00:49:43,751 --> 00:49:44,885

904
00:49:44,919 --> 00:49:46,286
أينَ ذهبت (لويس)؟

905
00:49:46,321 --> 00:49:49,656
لقد أرادت بِأن تعود لِلمنزل أولاً 

906
00:49:49,690 --> 00:49:51,558
فأنها مشغولةً مع (فرانك) بِشيء

907
00:49:53,361 --> 00:49:54,761
مالخطب؟

908
00:49:56,464 --> 00:50:00,399
لقد أخترت بِأن لاأستمر بِذلك 

909
00:50:03,436 --> 00:50:04,904
لمَ لا؟

910
00:50:06,439 --> 00:50:08,574
- هل أخبرتِ (بيل) بعد؟
- على مهلكِ 

911
00:50:10,944 --> 00:50:12,945
لابأس

912
00:50:12,979 --> 00:50:15,480
ربما

913
00:50:15,515 --> 00:50:19,685
أنا ليستُ متأكدةً أينَ يضعني ذلك

914
00:50:48,514 --> 00:50:49,881
ـ (بين) ـ

915
00:50:49,915 --> 00:50:51,316
تعال وأجلس

916
00:50:56,290 --> 00:50:58,892
الربيع قد آتى 

917
00:50:58,926 --> 00:51:00,761
يمكنكِ إشتمامة 

918
00:51:00,796 --> 00:51:03,931
السماء 

919
00:51:03,966 --> 00:51:07,502
أود بِأن أتمسك بِهذة اللحظة وأحتفظ بِها 

920
00:51:07,536 --> 00:51:09,971
مالذي حدث بِالكنيسة اليوم؟

921
00:51:10,005 --> 00:51:11,773
فأن الجميع قد شعروا بِحدوث شيء

922
00:51:17,046 --> 00:51:20,115
لقد شعرتُ بِنعمةً تنزل علي 

923
00:51:23,520 --> 00:51:25,354
شكراً يا(بارب) ـ
فاأنا أراة

924
00:51:25,388 --> 00:51:28,257
أنا مسروراً بِأنة أمكنك الحضور يا(دون) ـ

925
00:51:28,292 --> 00:51:29,725
هل أنا أقاطعكم؟

926
00:51:29,759 --> 00:51:32,494
لا, أنضم إلينا
كلما أزداد عددنا ,لَكلما كان أفضل

927
00:51:36,700 --> 00:51:38,667
فأن الجميع يتحدث يا(بيل) ـ

928
00:51:38,702 --> 00:51:42,037
لقد كان هُنالكَ 480 شخصاً بِالكنيسة

929
00:51:42,072 --> 00:51:45,641
فأنهم يحاولوا بِأن يعبروا عن مابِقلوبهم 

930
00:51:45,675 --> 00:51:48,377
نحنُ نهرس البطاطس يا(بيل) ـ

931
00:51:48,412 --> 00:51:50,580
يجب أن تجلب أمك بِالحال

932
00:51:54,251 --> 00:51:56,619
أنا وأمك سوف نكُن على مايرام الآن 

933
00:51:57,722 --> 00:52:00,057
كلنا سنكُن على مايرام

934
00:52:01,793 --> 00:52:04,761
الشيء المهم الوحيد هوَ 

935
00:52:04,795 --> 00:52:09,098
عائلاتِنا وحياتِنا الزوجية 

936
00:52:09,133 --> 00:52:11,901
الإيمان يصدر مِن ذلكَ الحب 

937
00:52:11,935 --> 00:52:14,103
وليسَ العكس

938
00:52:14,137 --> 00:52:17,339
أتفهم؟

939
00:52:17,373 --> 00:52:19,074
هل تفهم ماأقصدة؟

940
00:52:27,383 --> 00:52:30,452
فأن جميعهم لم يرغبوا مِنا بِأن نتزوج 

941
00:52:30,486 --> 00:52:33,588
لقد قالوا بِأنة لايمكنة أن يدوم 

942
00:52:33,622 --> 00:52:36,492

943
00:52:36,526 --> 00:52:40,396
ولقد جعلتكِ تعيشي بِتلكَ المقطورة الصغيرة 

944
00:52:40,431 --> 00:52:44,535
ياإلهي, لقد كرهتِ ذلك 

945
00:52:46,037 --> 00:52:48,672
لكن لقد تحملتِ ذلك 

946
00:52:48,707 --> 00:52:53,343
وثُمَ أنتقلنا لِمنزلنا الأول

947
00:52:53,378 --> 00:52:56,046
لقد أردتِ بِأن تقومي بِطلاءها بِاللون الأصفر 

948
00:52:56,081 --> 00:52:59,283
وأنا أردتُ طلاءها بِاللون البني

949
00:52:59,318 --> 00:53:01,719
لقد قُلتِ "لا, أنا مُصِرةً يا(فرانك)" ـ

950
00:53:01,753 --> 00:53:04,188
ـ "سنقُم بِطلاءها بِاللون الإصفر, فأن 
اللون الإصفر مبهجاً" ـ

951
00:53:04,222 --> 00:53:07,091
ـ "وأنا مُصِرةً بِأن أكُن مُبتهجةً" ـ

952
00:53:09,627 --> 00:53:11,629
وثُمَ تزوجنا مِن (نيتا) ـ

953
00:53:11,663 --> 00:53:15,566
ياإلهي, لقد قمتما بِالمشاجرة 

954
00:53:15,601 --> 00:53:19,605
كالقطط والكلاب بِتلكَ السنة الأولى 

955
00:53:19,639 --> 00:53:22,541
ظننتُ بِأنكما سوف تقتلنَ بعضكما البعض 

956
00:53:25,045 --> 00:53:29,215
وثُمَ أنجبتِ (بيل) ـ

957
00:53:29,250 --> 00:53:34,184
لقد قُلتِ عنة بِأنة نور حياتكِ 

958
00:53:31,218 --> 00:53:34,921

959
00:53:36,624 --> 00:53:38,825
أتذكري ذلك يا(لويس)؟

960
00:53:38,860 --> 00:53:42,562
نور حياتكِ

961
00:53:44,031 --> 00:53:46,766
وذهبنا إلى "سان فيلبي" ـ

962
00:53:46,801 --> 00:53:51,571
وقُمنا بِطهو السمك على الشاطئ بِالليل 

963
00:53:51,606 --> 00:53:54,208
وثُمَ الشرطة أتت 

964
00:53:54,242 --> 00:53:57,344
لقد حاولوا بِأن يطردونا 

965
00:53:57,379 --> 00:53:59,580
لا

966
00:53:59,615 --> 00:54:03,252
فأنكِ قُمتِ بِمعاقبتهم جيداً

967
00:54:05,589 --> 00:54:08,691
أتذكري يا(لويس)؟

968
00:54:08,725 --> 00:54:12,028
لقد قُمتِ بِمعاقبتهم جيداً

969
00:54:24,541 --> 00:54:27,343
أهلاً ياأيُهَا الجار 
عيد فصح سعيداً 

970
00:54:27,378 --> 00:54:29,546
وأنت كذلك يا(بيل) ـ

971
00:54:31,682 --> 00:54:32,882
كيف حالك؟

972
00:54:32,917 --> 00:54:37,220
سأخبرك, لقد عُدت لِلمنزل 

973
00:54:37,255 --> 00:54:39,022
ولقد وجدت بِأن أحدهم قد قام
بِكسو عشب حديقتي الأمامية 

974
00:54:39,056 --> 00:54:42,025
نعم, لقد وعدتك بِذلك 

975
00:54:42,059 --> 00:54:43,894
بِالخريف الماضي بعد الإنتخابات 

976
00:54:43,928 --> 00:54:46,696
أتساءل 

977
00:54:46,731 --> 00:54:50,534
إذا كُنت تظن بِأنة لايمكنني أن أفعل ذلك بِنفسي

978
00:54:50,569 --> 00:54:52,570
إذا كنتُ تظن بِأنة تافهاً 

979
00:54:52,604 --> 00:54:54,204
أو غير مؤهلاً 

980
00:54:54,239 --> 00:54:56,540
أو لاأستطيع الإعتناء بِزوجتي

981
00:54:56,574 --> 00:54:58,542
لابأس يا(كارل) ـ

982
00:54:58,576 --> 00:55:01,912
أتفهم التوقعات والضغوط التي عليك 

983
00:55:01,946 --> 00:55:04,448
لا, فأن هذا ليسَ لابأس بِة 

984
00:55:04,483 --> 00:55:07,986
فأنكَ لاتفهم 

985
00:55:08,020 --> 00:55:09,754
أحب زوجتي

986
00:55:09,788 --> 00:55:11,289
أحب كنيستي

987
00:55:11,323 --> 00:55:13,825
لن أكُن مصدراً لِلسخرية 

988
00:55:13,859 --> 00:55:16,861
لن أكُن فاشِلاً! ـ

989
00:55:18,164 --> 00:55:20,398
هاكِ يا(بارب) ـ
آسفةً, حسناً 

990
00:55:21,733 --> 00:55:23,934

991
00:55:32,445 --> 00:55:34,179
- ياإلهي
ـ (بيل)! ـ

992
00:55:34,214 --> 00:55:35,614
- لا
- لا

993
00:55:35,648 --> 00:55:38,317
ـ (بيل) ـ
- أبقى معنا يا(بيل) ـ

994
00:55:38,352 --> 00:55:41,321
نحنُ بِحاجةً لِسيارة إسعاف, مِن فضلك
بِمدينة "ساندي" في حي "ليندا فيستا 2115" ـ

995
00:55:41,355 --> 00:55:43,023
ساعديني يا(مارجي)! ـ
أعطيني سترتكِ

996
00:55:43,057 --> 00:55:45,092
أبقى معنا

997
00:55:45,126 --> 00:55:47,227
ـ (بيل) ـ

998
00:55:49,863 --> 00:55:52,231

999
00:56:11,050 --> 00:56:12,684
أمنحيني بركةً 

1000
00:56:12,719 --> 00:56:15,454
أصمد يا(بيل) ـ
أرجوك, أصمد 

1001
00:56:15,488 --> 00:56:18,124
أنا بِحاجةً لِبركة 

1002
00:56:18,158 --> 00:56:21,227
لا, أصمد 
أرجوك يا(بيل) ـ

1003
00:56:21,262 --> 00:56:24,264
أنا بِحاجةً لِبركةً

1004
00:56:24,299 --> 00:56:26,767
مِنكِ

1005
00:56:32,274 --> 00:56:34,609
أرجوكِ

1006
00:56:45,621 --> 00:56:49,691
ـ (بيل أورفل هينريكسون) ـ

1007
00:56:49,725 --> 00:56:53,462
بِقوة الكهنوت "ميلكزدك" الإلهية

1008
00:56:53,497 --> 00:56:56,899
أمنحك هذة البركة لِتريحك 

1009
00:56:56,933 --> 00:57:00,669
فأن الله يعلم مالذي بِداخل قلبك 

1010
00:57:00,704 --> 00:57:03,305

1011
00:57:17,420 --> 00:57:19,521
عائلتك مؤمنةً بِك

1012
00:57:19,556 --> 00:57:23,058
عائلتك تحبك 

1013
00:57:24,260 --> 00:57:27,228
فنحنُ سنكُن معاً دائماً

1014
00:57:29,365 --> 00:57:31,399
عائلتك ستكُن معك 

1015
00:57:31,434 --> 00:57:33,535
وأنت ستكُن حاضراً حتى ترى ذلك 

1016
00:57:59,931 --> 00:58:02,866

1017
00:58:02,901 --> 00:58:05,803

1018
00:58:10,441 --> 00:58:13,142
لقد كانت مراسم جميلةً حقاً 

1019
00:58:13,177 --> 00:58:14,911
أعلم 

1020
00:58:22,986 --> 00:58:24,953
لم أراها كذلك مِن قبل 

1021
00:58:27,690 --> 00:58:29,658
لم أمضي كثيراً مِن الوقت معكم

1022
00:58:29,692 --> 00:58:31,293
لأعليكِ, سوف نقُم بِزيارتكِ 

1023
00:58:31,327 --> 00:58:32,628

1024
00:58:32,662 --> 00:58:34,162
فأنة أصبح مهتاجاً 

1025
00:58:34,197 --> 00:58:36,332
هاكِ

1026
00:58:36,366 --> 00:58:37,567
لا

1027
00:58:37,601 --> 00:58:39,435
هذا لأنة قد حان وقت المغادرة 

1028
00:58:39,470 --> 00:58:41,104
أينَ (مارجين)؟

1029
00:58:41,139 --> 00:58:43,774
أقسم بِأنها تماطل بِذلكَ الوداع
لِأطول مدةً ممكنة 

1030
00:58:43,808 --> 00:58:45,609
أعتقد بِأنها تحب أن تكُن مركز الإهتمام فحسب

1031
00:58:45,643 --> 00:58:46,910
لديها أمتعةً كثيرة يا(نيكي) ـ

1032
00:58:46,945 --> 00:58:49,679
لقد كانت بركةً جميلة حقاً يا(بارب) ـ

1033
00:58:49,713 --> 00:58:51,949
لقد كنتُ مُلهَمةً 
فأنكما سمحتوا لي

1034
00:58:51,983 --> 00:58:55,652
بِأن نسمي أول أحفادنا تيمناً بِجدها  

1035
00:58:55,687 --> 00:58:57,721

1036
00:58:57,756 --> 00:59:00,190
لقد وضعنا كل حقائبي بِسيارتكم

1037
00:59:00,225 --> 00:59:01,858
يجب علينا المغادرة يا(سارا) ـ

1038
00:59:01,892 --> 00:59:03,326
لأنة قد تفوتِنا رحلاتِنا 

1039
00:59:03,360 --> 00:59:05,962
و(تيني) بِالحمام تضع ماسكارا لِـ(واين) ـ

1040
00:59:05,996 --> 00:59:08,397
فأن تلكَ الفتاة غافلةً عن كل شيء

1041
00:59:08,432 --> 00:59:10,065
سأذهب وأجلبها 

1042
00:59:10,100 --> 00:59:11,868
هلا لك بِأن تغير ملابسة, مِن فضلك؟

1043
00:59:11,902 --> 00:59:13,636
نعم, تعال هنا

1044
00:59:13,670 --> 00:59:15,471
سأساعدك 

1045
00:59:21,244 --> 00:59:23,178
شكراً لكِ

1046
00:59:28,349 --> 00:59:30,517
أبيكِ جعل هذا ممكناً 

1047
00:59:33,154 --> 00:59:35,656
لم أظن بِأني سأراكِ بِهذة الكنيسة أبداً 

1048
00:59:37,091 --> 00:59:39,994
لم أظن بِأني سأراكِ على تلكَ المنصة أبداً

1049
00:59:42,164 --> 00:59:44,899
نحنُ أقوياء 

1050
00:59:44,934 --> 00:59:47,101
لقد واجهنا المصاعب

1051
00:59:47,136 --> 00:59:49,204
لكن نحنُ نتجاوزها 

1052
00:59:53,909 --> 00:59:55,844
سأخرج بِالفور

1053
00:59:59,248 --> 01:00:01,349
سررتُ بِرؤيتهم لِلغاية

1054
01:00:01,384 --> 01:00:03,718
وذلكَ الطفل يشبه (بيل) بِالتمام, أليسَ كذلك؟

1055
01:00:06,222 --> 01:00:08,523
سأعود بعد ثلاثة أشهر

1056
01:00:08,557 --> 01:00:10,958
أتصلي بِنا فحسب, حسناً؟

1057
01:00:10,992 --> 01:00:13,861
أقصد, يمكنكِ أن تكوني أنانيةً لِلغاية أحياناً 

1058
01:00:13,895 --> 01:00:15,696
ويجب أن نسمع مِنكِ أكثر هذة المرة

1059
01:00:15,730 --> 01:00:17,531
حتى نتطمئن عليكِ

1060
01:00:17,566 --> 01:00:19,566
فأن (بارب) كانت قَلِقةً لِلغاية

1061
01:00:23,872 --> 01:00:26,740
أحترسي

1062
01:00:26,774 --> 01:00:29,576
و(نيكي) مُحقةً
أتصلي بِنا أكثر 

1063
01:00:29,611 --> 01:00:31,378
حسناً

1064
01:00:38,519 --> 01:00:42,454
فأنة يحزنني بِأنة ليسَ موجوداً 
لِيشهد على هذا اليوم 

1065
01:01:20,796 --> 01:01:24,899
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ فأني قد لاأحبك دائماً ♪

1066
01:01:24,934 --> 01:01:29,037
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ لكن طالما أن هُنالكَ نجوماً فوقك ♪

1067
01:01:29,071 --> 01:01:33,407
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ فأنكَ لن تضطر بِأن تشك بِذلك ♪

1068
01:01:33,442 --> 01:01:37,612
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ سأحرص لك على ذلك ♪

1069
01:01:37,646 --> 01:01:43,851
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ الله وحدة يعلم ماستكُن حالتي بِدوني ♪

1070
01:01:43,885 --> 01:01:48,255
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ وإذا وجب عليك أن تهجرني بِيوماً ما ♪

1071
01:01:48,290 --> 01:01:52,159
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ مع أن الحياة سوف تستمر, صدقني ♪

1072
01:01:52,194 --> 01:01:56,162
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ العالم لايمكنة أن يريني أي شيء ♪

1073
01:01:56,196 --> 01:02:00,866
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ لذا مالفائدة مِن البقاء على قيد الحياة؟ ♪

1074
01:02:00,901 --> 01:02:06,038
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ الله وحدة يعلم ماستكُن حالتي بِدوني ♪

1075
01:02:08,841 --> 01:02:13,812
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ الله وحدة يعلم ماستكُن حالتي بِدوني ♪

1076
01:02:13,847 --> 01:02:16,049
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ الله وحدة يعلم ماستكُن حالتي بِدوني ♪

1077
01:02:16,083 --> 01:02:17,517
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ الله وحدة يعلم ♪

1078
01:02:17,551 --> 01:02:21,655
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ الله وحدة يعلم ماستكُن حالتي بِدوني ♪

1079
01:02:21,689 --> 01:02:24,224
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ الله وحدة يعلم ماستكُن حالتي بِدوني ♪

1080
01:02:24,258 --> 01:02:24,391
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ الله وحدة يعلم ♪
