1
00:00:02,929 --> 00:00:03,529
شكراً على وقتك

2
00:00:06,963 --> 00:00:09,064
لم يرفض بِالفور 

3
00:00:09,198 --> 00:00:11,065
ضعية بِقائمة الذين سوف نعمل عليهم 

4
00:00:11,100 --> 00:00:14,000
- حسناً, مَن التالي؟
ـ (لاري سبيدي) ـ

5
00:00:14,034 --> 00:00:15,768
- لاتخبريني عنة,أنة مالك وكالة "سبيدي" لِلسيارات
- أجل

6
00:00:15,802 --> 00:00:18,502
فأنة مندوب لِخمسة عشر سنةً
وأنة شريك بِحزب المقاطعة 

7
00:00:18,536 --> 00:00:20,870
- لنذهب إلية
- أنا مُرهقةً يا(بيل) ـ

8
00:00:20,905 --> 00:00:22,405
أنا بِحاجةً لِلأكل وأنت بِحاجة ذلك أيضاً 

9
00:00:22,439 --> 00:00:25,073
هذا وقت حاسماً ياعزيزتي
الإجتماع سيبدأ بِالغد 

10
00:00:25,107 --> 00:00:28,141
لاأوافق على ذلك
فأنك لاتعتني بِنفسك 

11
00:00:28,176 --> 00:00:31,644
- فأنك لم تنام لِمدة أسبوعاً
- فأنة كذلك تربحي الترشيح 

12
00:00:32,329 --> 00:00:35,197
سيكُن هُنالكَ نوماً بِالمستقبل 

13
00:00:35,231 --> 00:00:37,833
هيا بِنا, لِنذهب! ـ

14
00:00:42,005 --> 00:00:44,307
أتظني بأن (بيل) لدية فرصةً بِالنجاح بِذلك؟

15
00:00:44,341 --> 00:00:46,976
فأن التجارب قد علمتني بأن لاأطرح الأسئلة الهائلة 

16
00:00:49,179 --> 00:00:50,813
مالذي يجري بينكِ أنتِ و(بيل)؟

17
00:00:50,848 --> 00:00:52,782
لاشيئً

18
00:00:52,817 --> 00:00:55,519
لقد كنتُ أتساءل فحسب إذا يمكنني 
أن أخذ ليلتين مِن ليلاتك

19
00:00:55,553 --> 00:00:58,088
- لا, لايمكنكِ ذلك
- إليكِ عني

20
00:00:58,123 --> 00:01:00,257
الجميع يمكنة الملاحظة بأنكما تواجهوا مشاكِلاً

21
00:01:00,292 --> 00:01:02,126
فأنتِ و(بيل) بالكاد تتحدثوا لِبعض 

22
00:01:02,161 --> 00:01:05,062
فأنة مشغول البال قليلاً فحسب يا(نيكي) ـ
فأنكِ تعرفية 

23
00:01:05,097 --> 00:01:08,166
كل ماأٌقصدة هوَ إذا كُنتِ لاتستخدمية
فأنا يمكنني إستخدامة

24
00:01:08,200 --> 00:01:09,501

25
00:01:09,535 --> 00:01:12,404
أنا و(بيل) نسعى لِإنجاب طفلاً آخر 

26
00:01:12,438 --> 00:01:15,540
وأجل, أنا أشارك بِالمحاولة فعلاً 

27
00:01:22,514 --> 00:01:25,181
- مرحباً؟
- أهلاً يا(بيل). أنا (مارلين) ـ

28
00:01:25,216 --> 00:01:28,250
لقد أخبرتك بأنة لدي مشروعاً 
مع المجموعات الأمريكية الوطنية في "نيفادا" ـ

29
00:01:28,285 --> 00:01:30,151
لذا ها أنا ذا

30
00:01:30,185 --> 00:01:33,554
لقد سررتُ بِالسماع منكِ يا(مارلين) ـ

31
00:01:33,588 --> 00:01:36,721
حقاً؟
فأنة لايبدو عليك ذلك يا(بيل) ـ

32
00:01:36,755 --> 00:01:38,487
هذا يحزني

33
00:01:38,522 --> 00:01:43,326
- شكولاتة أو فانيليا؟
- أنا مشغول قليلاً فحسب

34
00:01:43,361 --> 00:01:45,094
ربما أنا أتصرف بِحساسيةً إذاً 

35
00:01:45,128 --> 00:01:49,297
هل تفقدت مراجعاتي مع القبيلة الوطنية؟

36
00:01:49,331 --> 00:01:52,132
- لم يكُن لدي وقت حقاً يا(مارلين)؟
- أبي 

37
00:01:52,167 --> 00:01:55,869
أنا أُمثل القبائل الهندية يا(بيل) ـ

38
00:01:55,903 --> 00:01:57,904
الآن لقد قدمت خدماتي بإمتياز 

39
00:01:57,938 --> 00:01:59,639
وقمت بِكل مايُشير إلية الكتاب 

40
00:01:59,673 --> 00:02:01,640
لكن دعني أكُن صريحةً 

41
00:02:01,675 --> 00:02:04,676
أريد أن أُمثل ناديك الليلي 

42
00:02:04,710 --> 00:02:07,345
- أي نكهةً ياأبي؟
- هذا إذا كنتُ أنا فقط مَن يتخذ القرار 

43
00:02:07,379 --> 00:02:09,913
- لكن لدي شركاء بِالعمل
- رائعاً, عرفني عليهم 

44
00:02:09,948 --> 00:02:12,349
- أي نوع لِلكعك؟ 
- أود ذلك يا(مارلين) ـ

45
00:02:12,383 --> 00:02:14,951
لكن كما تعلمي, فأنة لدي الأفتتاح بِالغد 

46
00:02:14,985 --> 00:02:17,887
- أنة وقت سيئ
أعتقد أن هذا يجعلة وقت مشوقاً لِلغاية 

47
00:02:17,921 --> 00:02:20,889
- لدي حفلاً هام الليلة, لذا... ـ 
- أحب الحفلات الهامة 

48
00:02:20,923 --> 00:02:24,792
أُنصت يا(بيل) ,فأن (كلارك) قد لايمنحك موافقتة 

49
00:02:24,826 --> 00:02:27,428
لكن أنة لم يمنحها لِـ(كولبرن) بعد 

50
00:02:27,462 --> 00:02:29,597
هذة قد لاتكُن مصادفةً, أتعلم

51
00:02:29,631 --> 00:02:32,099
فأنا أعلم بِكل مالدية فعلاً

52
00:02:32,134 --> 00:02:34,835
وأُقدر كل شيئً قد فعلتية لِمساندة ترشيحي

53
00:02:34,869 --> 00:02:37,037
لدي حالةً عائلية طارئةً هنا 

54
00:02:37,071 --> 00:02:38,571
سأتصل بكِ بعد أسبوع 

55
00:02:38,606 --> 00:02:40,606
ـ (بيل)؟

56
00:02:46,412 --> 00:02:48,346
يجب أن أتابع بِمهمتي 

57
00:02:51,149 --> 00:02:53,150
أتحتاجي أي مساعدةً بِأكياس الهدايا؟

58
00:02:53,184 --> 00:02:54,684
لا شكراً, أنا على وشك الإنتهاء 

59
00:02:56,153 --> 00:02:58,087
فأن (بارب) سوف تساعدني بِتوصيلهم إلى الإجتماع

60
00:02:58,122 --> 00:03:00,389
- جيداً
- مهلاً يا(بيل) ـ

61
00:03:04,360 --> 00:03:05,727
كُف عن تجاهلي مِن فضلك

62
00:03:05,761 --> 00:03:07,795
أنا لاأتجاهلكِ

63
00:03:07,829 --> 00:03:10,564
لقد فعلتُ كل ماطلبتة مِني 

64
00:03:10,598 --> 00:03:12,466
أنا أقرا الكتاب المقدس 

65
00:03:12,500 --> 00:03:14,401
أنا أفكر بِتصرفاتي مليَاً 

66
00:03:14,435 --> 00:03:17,503
متى سوف تتوقف عن معاقبتي؟

67
00:03:17,537 --> 00:03:18,771
لم نمارس الجنس لِمدة أسبوعاً 

68
00:03:18,805 --> 00:03:20,306
لاأعتقد أني أستطيع التحمل أكثر مِن ذلك 

69
00:03:20,340 --> 00:03:22,941
لقد قُلتِ بأنكِ تحملي مشاعراً تجاة إبني يا(مارجين) ـ

70
00:03:22,975 --> 00:03:25,910
لاأستطيع التوقف عن التساءل 
عن منذ متى وأنتِ تحملي هذة المشاعر 

71
00:03:25,944 --> 00:03:27,978
وماذا كان سيحدث بعد ذلك 

72
00:03:28,013 --> 00:03:29,947
لا, لم يكُن سيحدث أي شيئً بعد ذلك 

73
00:03:29,981 --> 00:03:32,582
لقد كان مِن الماضي فحسب والآن قد أنتهى الأمر 

74
00:03:32,617 --> 00:03:35,385
أقسم 

75
00:03:37,287 --> 00:03:39,354
أرايت؟ 
فأنت مخاصمني كذلك 

76
00:03:40,857 --> 00:03:43,725
لدينا موعد أجتماع لِلدراسة 

77
00:03:43,759 --> 00:03:45,192
فأنة سوف يحضر بعد قليل

78
00:03:45,227 --> 00:03:47,561
لذا يجب أن نقُم بالإستعداد لِلوضع 

79
00:03:47,595 --> 00:03:50,764
سحقاً, ليسَ لدي وقتً لِذلك 

80
00:03:51,932 --> 00:03:54,600
سأستمر بِالتحدث معة 

81
00:03:56,136 --> 00:04:00,705
أحرصي بأن لايدخل أحداً مِن الباب الخلفي
لِمدةً ساعة أو أكثر 

82
00:04:00,740 --> 00:04:03,608
وأحرصي على (نيكي) بأن لاتنسى ذلك 

83
00:04:10,716 --> 00:04:13,218
لم أراك تستاء مِن شيئً لِمدة طويلةً كذلك 

84
00:04:13,252 --> 00:04:17,789
ويجب أن أصرح بأني لم أراها مِن قبل 
تتوسل لك بأن تسامحها 

85
00:04:17,823 --> 00:04:20,525
أتمنى مِن الجميع بأن يركز على العمل الذي أمامنا

86
00:04:20,559 --> 00:04:21,692
ويكفوا عن تحليل تصرفاتي

87
00:04:21,727 --> 00:04:24,361
أريد بأن ينتهي كل ذلك قبل عودة (بين) ـ

88
00:04:24,396 --> 00:04:26,764
فأن (مارجين) قد عانت بِما يكفي

89
00:04:28,400 --> 00:04:30,401
يجب أن تتجاوز ذلك 

90
00:04:32,037 --> 00:04:37,041
أنة ليسَ بِسبب التوتر مِن مهمة الترشيح 
ياحضرة الرئيس (كيندي) ـ

91
00:04:37,075 --> 00:04:41,211
أنا و(بيل) نواجة مشكلةً

92
00:04:41,246 --> 00:04:43,947
- نحنُ متخاصمون
- عذراً؟

93
00:04:43,982 --> 00:04:47,183
هذة فرصة إذاً 

94
00:04:47,218 --> 00:04:48,851
حتى نستغل بِها الوقت الذي نمضية معاً 

95
00:04:48,886 --> 00:04:52,154
حتى أساعدكما بِمعالجة وتحسين علاقتكم الأبدية 

96
00:04:52,188 --> 00:04:54,056
أنة ليسَ إلا سوء فهماً 

97
00:04:54,090 --> 00:04:56,157
لقد طلبت مِن جارنا الفتى

98
00:04:56,191 --> 00:04:57,825
بأن يساعدني بِحمل الأكياس إلى الداخل 

99
00:04:57,859 --> 00:04:59,893
وعندما شكرتة بِقبلةً بسيطة على خدة
لقد ألتف وجهة

100
00:04:59,928 --> 00:05:02,229
ولقد قبلتة على شفاتة مِن غير قصداً

101
00:05:02,263 --> 00:05:04,130
قبلةً بسيطة, لاضرر مِنها

102
00:05:04,165 --> 00:05:07,199
فتى؟ كم عمرة؟

103
00:05:07,234 --> 00:05:09,168
هذا ليسَ مهماً حقاً 

104
00:05:09,202 --> 00:05:12,370
المقصد هوَ بأن (بيل) يضخم مِن الأمر البسيط 

105
00:05:11,404 --> 00:05:12,938

106
00:05:12,972 --> 00:05:15,807
يبدو بأنكِ نسيتِ ياعزيزتي بأن ذلك الفتى
يبلغ السابعة عشر مِن عمرة 

107
00:05:15,841 --> 00:05:17,976
ولقد أخبرتيني بأنها لم تكُن مصادفةً 

108
00:05:18,010 --> 00:05:19,578
بل أنكِ كُنتِ تقصديها 

109
00:05:19,612 --> 00:05:21,614
لا يا(بيل), لم أفعل ذلك

110
00:05:21,648 --> 00:05:23,450
بلى, لقد فعلتِ ذلك

111
00:05:23,484 --> 00:05:25,418
لقد قُلتِ بأنكِ تحملي مشاعراً تجاهة

112
00:05:25,453 --> 00:05:27,955
لقد قلتُ ذلك؟
كيف أمكنني قول ذلك؟

113
00:05:30,159 --> 00:05:32,493
لقد قصدتها حقاً؟

114
00:05:37,705 --> 00:05:39,773
ياللهول

115
00:05:42,309 --> 00:05:44,911
ربما لازلت سوف توقع معنا بعد التصويت 

116
00:05:44,945 --> 00:05:47,547
نعم, نعم

117
00:05:47,581 --> 00:05:49,682
لقد ضغطت علية بأكثر مِن ماينبغي

118
00:05:49,717 --> 00:05:51,685
لمَ سمحت لي بأن أكُن عدوانياً لِلغاية؟

119
00:05:51,719 --> 00:05:53,486
فأن (بالي) حساساً لِلغاية
يجب عليك أن تعتذر فحسب 

120
00:05:53,521 --> 00:05:55,154
نعم؟
أتريدي شيئً؟

121
00:05:55,188 --> 00:05:57,656
- سوف نطلب طعام صينياً لِلغداء
- لا, لا شكراً

122
00:06:01,260 --> 00:06:04,329
ـ (بيل) ـ

123
00:06:04,363 --> 00:06:07,165
- ماذا لديكِ ياعزيزتي؟
- أتصل بِالكونغرس (بالي) حالاً 

124
00:06:07,199 --> 00:06:09,400
- لماذا؟
- فأن (كولبرن) قد خاض شجاراً هائلاً لِلتو 

125
00:06:09,435 --> 00:06:10,902
معة بِخصوص منصباً بِالفريق

126
00:06:10,936 --> 00:06:13,404
إذا وافقت بأن تكُن مع (بالي), فأنك 
قد تربح بِموافقتة

127
00:06:13,438 --> 00:06:15,473
سأتصل بِة

128
00:06:15,507 --> 00:06:17,608
يالكِ مِن فتاةً جيدة 

129
00:06:39,697 --> 00:06:41,164
أهلاً يا(بارب) ـ

130
00:06:46,237 --> 00:06:49,172
لاعليكِ, سوف نسترخي جميعنا بعد الغد 

131
00:07:07,191 --> 00:07:09,192
أهلاً يا(بارب) ـ

132
00:07:09,226 --> 00:07:10,560
أنا رئيس (بيل) المفضل

133
00:07:10,594 --> 00:07:12,929
ـ "منذ أربعة نقاط وسبعة أعوام" ـ

134
00:07:15,533 --> 00:07:17,967
مالخطب يا(بارب)؟
ألاترغبِ بِصوت مضحكاً مثلي؟

135
00:07:18,002 --> 00:07:21,137
أعلم بِكل شيئً
يجب أن تخجلي مِن نفسكِ 

136
00:07:29,013 --> 00:07:33,249
أنا أعمل على ذلك يا(بارب), مع (بيل) ـ

137
00:07:33,283 --> 00:07:35,218
أنا كذلك حقاً

138
00:07:49,866 --> 00:07:51,867
أيمكنك رؤية مَن الطارق يا(بيني)؟

139
00:07:54,538 --> 00:07:57,907
ـ (بيني)! ـ
- نعم, آسف, بِالطبع 

140
00:08:02,846 --> 00:08:04,380
أهلاً يا(بين) ـ

141
00:08:06,082 --> 00:08:08,651
أحب مالذي فعلتية بِهذا المكان
أيمكنني التحدث معك يا(بيني)؟

142
00:08:08,685 --> 00:08:11,854
لقد أتصلتِ بِها, ياإلهي

143
00:08:13,090 --> 00:08:14,457
هذا جنوناً

144
00:08:14,491 --> 00:08:15,991
لايمكنك العودة مِن "إيداهو" لِمدةً ثلاثة أيام 

145
00:08:16,026 --> 00:08:17,359
ولاتتصل بِوالديك 

146
00:08:17,394 --> 00:08:19,095
لم يجب عليكِ أن تحضري إلى هنا
لِتخبريني بِذلك

147
00:08:19,129 --> 00:08:22,164
بلى, وجب علي ذلك
يجب عليك العودة حالاً 

148
00:08:22,199 --> 00:08:24,900
فأنهم يظنوا بأنك لازلت تساعد (سارا)و(سكوت) بِالإنتقال

149
00:08:24,934 --> 00:08:26,401
إذا علموا بِوجودك هنا 

150
00:08:26,436 --> 00:08:28,437
لاأعتقد أني أكترث بِمعرفتهم عن عدم عودتي لِلمنزل

151
00:08:28,471 --> 00:08:30,772
لاأريد حدوث ذلك لك 

152
00:08:30,807 --> 00:08:33,075
لاأريد حدوث ذلك لأبيك 

153
00:08:33,109 --> 00:08:37,579
يجب عليك العودة قبل أن يحدث شيئً
لايمكننا إستعادتة 

154
00:08:37,614 --> 00:08:39,281
- لفد فات الآوان
- لا! ـ

155
00:08:39,315 --> 00:08:41,316
لمَ تتصرف كذلك؟

156
00:08:41,351 --> 00:08:43,319
لمَ تحاول بأن تجعل الأمور أسوء مِن ماهيَ علية؟

157
00:08:43,353 --> 00:08:45,555
ربما هذة المسألة لم تعُد بِشأننا يا(مارجين) ـ

158
00:08:45,589 --> 00:08:47,490
ربما هذة بِشأني أنا وأبي

159
00:08:47,525 --> 00:08:49,192
- كيف؟
- أنها كذلك فحسب 

160
00:08:49,226 --> 00:08:50,927
لمَ؟
مالذي حدث؟

161
00:08:50,961 --> 00:08:52,462
أخبرني وأستطيع مساعدتك يا(بيني) ـ

162
00:08:52,496 --> 00:08:54,331
فأن أبيك يعلم بأني فعلتُ كل شيئً, حسناً؟

163
00:08:54,365 --> 00:08:55,899
لقد أخبرتة وهوَ أخبر أمك 

164
00:08:55,934 --> 00:08:57,268
وأنها منهارةً الآن

165
00:08:57,302 --> 00:08:59,704
وأريد هذا بأن ينتهي بِشدةً
أرجوك

166
00:09:02,441 --> 00:09:04,275
إذا أهتميت بأمري حقاً, فأنك تدين لي بِذلك

167
00:09:13,818 --> 00:09:16,220

168
00:09:16,254 --> 00:09:18,122

169
00:09:21,960 --> 00:09:23,694
أنا إبنتة الصغرى 

170
00:09:23,728 --> 00:09:25,929
أنا (تانسي), لكن يمكنك دعوتي بِإسم (تيني) ـ

171
00:09:25,963 --> 00:09:28,898
الكونغرس يا(بيل) ـ

172
00:09:28,932 --> 00:09:31,166

173
00:09:31,201 --> 00:09:33,334

174
00:09:35,671 --> 00:09:38,473
هذة مفاجأةً يا(كلارك) ـ

175
00:09:38,507 --> 00:09:42,242
نحنُ نتشرف بِذلك, شكراً على حضورك 
لِحفلتنا الراقصة الخاصة بِـ(رونالد ريغان) ـ

{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&} رونالد ريغان: أنة الرئيس الأربعين لِلولايات المتحدة الأمريكية

176
00:09:42,276 --> 00:09:43,842
أنا مسروراً بِدعوتك لي 

177
00:09:43,876 --> 00:09:47,811
- هذة زوجتي (باربرا) ـ
- أهلاً ياحضرة الكونغرس 

178
00:09:47,845 --> 00:09:49,912
هل تريد مِن الناتشو؟

179
00:09:49,946 --> 00:09:51,614
فأنها ذات صيحةً بِالثمانينات

180
00:09:51,648 --> 00:09:53,549
لا شكراً 

181
00:09:53,584 --> 00:09:55,318
عذراً

182
00:09:56,387 --> 00:09:58,288
ليسَ هُنالكَ شيئً لن أفعلة يا(كلارك) ـ

183
00:09:58,323 --> 00:10:00,357
لأجل شرف الترشيح بِالحفل غداً 

184
00:10:00,391 --> 00:10:02,526
- أُنصت يا(بيل) ـ
- لقد رأيت عملي الشاق 

185
00:10:02,560 --> 00:10:05,329
لقد رأيت سرعة وصولي لِهذة المرحلة 
سأقاتل لأجلك ولأجل أمورك 

186
00:10:05,363 --> 00:10:07,064
أنا هنا بِحفلتك 

187
00:10:07,098 --> 00:10:09,132
يمكنك التوقف عن البيع قليلاً, حسناً؟

188
00:10:09,167 --> 00:10:12,435
- أنا موافقاً
- إذاً أنت ستوقع معي؟

189
00:10:12,469 --> 00:10:16,105
سأجعل مكتبي يصرح بِذلك حالاً 

190
00:10:16,139 --> 00:10:18,340
سأستلم جائزة منحة "جولدواتر" بِالصباح 

191
00:10:18,375 --> 00:10:21,244
سأعلن ذلك لِلمندوبون شخصياً 

192
00:10:21,278 --> 00:10:25,081
فأن الغد قد يكُن يوم جيداً لك يا(بيل) ـ

193
00:10:26,583 --> 00:10:28,585

194
00:10:28,619 --> 00:10:31,955

195
00:10:31,990 --> 00:10:34,425
حياتنا سوف تكُن مختلفة تماماً

196
00:10:37,459 --> 00:10:39,028
مختلفة تماماً

197
00:10:37,062 --> 00:10:39,430

198
00:10:56,550 --> 00:11:00,620
* جريمةً شنيعة قد أدهشت سكان مدينة "ميدفال" ـ *

199
00:11:00,655 --> 00:11:02,656
* إطلاق ناري في أحد المتاجر * 

200
00:11:02,690 --> 00:11:04,591
* الذي ترك شرطياً بِحالةً حرِجة *

201
00:11:04,626 --> 00:11:07,227
* ومهاجمة ميتاً *

202
00:11:07,261 --> 00:11:08,828
* المهاجم يبلغ السادسة عشر مِن عمرة *

203
00:11:08,863 --> 00:11:11,197
* يُدعى بِالفتى الضال * 

204
00:11:11,232 --> 00:11:12,999
* مِن "جونبر كريك" وهيَ قريةً لِلمقترنين 
بِالزواج التعددي *

205
00:11:13,033 --> 00:11:15,167
* محاولاً بأن يسرق مِن المتجر *

206
00:11:15,202 --> 00:11:18,670
* وأطلق النار على الشرطي عند إجابتة لِلمكالمة الطارئة * 

207
00:11:18,705 --> 00:11:21,673
* وقد تم قتلة عند هروبة * 

208
00:11:33,319 --> 00:11:35,587
أنا أبيك يا(بين), آمل بأن رسائلي قد وصلتك

209
00:11:35,621 --> 00:11:37,655
أتصل بي بأسرع وقت 

210
00:11:37,690 --> 00:11:40,091
أنا متأكداً بأني سأراك بِالإجتماع 

211
00:11:41,860 --> 00:11:44,195
قُد بِحذر إذا كُنت بِطريقك مِن "إيداهو" ـ

212
00:11:44,229 --> 00:11:46,497
حسناً, وداعاً

213
00:11:51,169 --> 00:11:53,170
فأن الأخبار المحلية قد بدأتها بِخبر الموافقة 

214
00:11:53,204 --> 00:11:55,472
لقد كُنا القصة الأساسية 

215
00:11:55,507 --> 00:11:57,808

216
00:11:57,842 --> 00:12:00,778
والفضل يعود إليكِ تماماً

217
00:12:00,812 --> 00:12:02,379
أنكِ سلاحي السري

218
00:12:05,050 --> 00:12:10,586
ـ (بيل)؟
لمَ دائماً يُطلب مِني بأن أقُم بِالأعمال المريبة أخلاقياً؟

219
00:12:08,620 --> 00:12:10,488

220
00:12:12,591 --> 00:12:14,559
لاأعتقد أن ذلك صحيح على الأطلاق

221
00:12:14,593 --> 00:12:16,928
ظننتُ بأنة أعجبكِ التجسس لي 

222
00:12:16,963 --> 00:12:18,931
أعجبني ذلك فعلاً
هذا ليسَ المقصد

223
00:12:18,965 --> 00:12:23,966
فأنك لأتطلب مِن (مارج) أو (بارب) بأن يفعلنَ شيئً كذلك 

224
00:12:21,000 --> 00:12:23,769

225
00:12:23,804 --> 00:12:25,804
لأنهما لن يكُنَ بارعات بِذلك, أليسَ كذلك؟

226
00:12:25,839 --> 00:12:27,706
أرايتِ الآن؟

227
00:12:28,973 --> 00:12:31,838
كل واحدةً ولديها موهبةً فحسب 

228
00:12:31,873 --> 00:12:35,504
أحياناً هذا يجرح مشاعري

229
00:12:35,538 --> 00:12:38,770
لاأريد أن أجرح مشاعركِ أبداً

230
00:12:48,975 --> 00:12:50,908
لقد أجريت أختباراً

231
00:12:52,511 --> 00:12:54,344
أنا ليستُ حامل

232
00:12:54,378 --> 00:12:56,379
ـ (نيك) ياعزيزتي

233
00:12:56,413 --> 00:12:58,914
لأعليكِ

234
00:12:58,948 --> 00:13:01,916
أنا وأنتِ, نحنُ.. ـ

235
00:13:01,950 --> 00:13:04,151
نحنُ نعُد إلى مجري حياتنا فحسب 

236
00:13:04,185 --> 00:13:07,187
سيحدث ذلك, سوف تري 

237
00:13:20,766 --> 00:13:24,001
- أهلاً, شكراً لِحضوركم
- أهلاً يا(بيل) ـ

238
00:13:31,143 --> 00:13:33,478

239
00:13:33,512 --> 00:13:36,080
- تهانئنا يا(بيل) ـ
- شكراً

240
00:13:36,114 --> 00:13:37,715
- أهلاً يا(بيل) ـ
- أهلاً

241
00:13:37,749 --> 00:13:39,517
صباح الخير

242
00:13:39,551 --> 00:13:42,187
تهانئنا على موافقة (بالي) ـ

243
00:13:42,221 --> 00:13:45,659
بِعودتي إلى هنا, أتذكر عندما رشحتِ 
نفسكِ لِمنصب أمينة الصندوق بِالصف 

244
00:13:45,693 --> 00:13:47,194
لقد ظننا بأنكِ سوف تربحي 

245
00:13:47,228 --> 00:13:49,662
سأعترف, لم أظن بأنك ستصل لِهذة المرحلة 

246
00:13:49,697 --> 00:13:51,997
أنظر , هذا (جوي) ـ

247
00:13:53,700 --> 00:13:55,433
وهذا (بيني) ـ

248
00:13:57,670 --> 00:14:01,472
صحيفة "تايمز" ترغب بأن تلتقط صورةً
لنا معاً يا(باربي) ـ

249
00:14:01,506 --> 00:14:04,608
- كيف يبدو شعري؟
- أذهبي مع أمكِ

250
00:14:04,642 --> 00:14:06,610
تذكر, فأن الشيئ العظيم بِهذة الدولة

251
00:14:06,645 --> 00:14:09,212
هوَ القدرة لِلجميع بِالمساهمة بِالمهام السياسية 

252
00:14:09,246 --> 00:14:11,548

253
00:14:11,582 --> 00:14:13,149
- أنا (لاري سبيدي) يا(بيل) ـ
- وكالة "سبيدي" لِلسيارات

254
00:14:13,184 --> 00:14:15,452
نعم, هذا صحيح
فأنك مشترك بِمسألة الحساب الموصى 

255
00:14:15,486 --> 00:14:17,254
بإنهاء تلك الفوضى الهائلة بِخصوص الزواج التعددي؟

256
00:14:17,288 --> 00:14:18,688
أستمر بِعملك 

257
00:14:18,723 --> 00:14:20,724
بِالطبع يا(لاري) ـ

258
00:14:20,758 --> 00:14:23,126
الكثير مِن الناس يرغبوا بِرؤية حدوث مبادرةً هناك

259
00:14:26,731 --> 00:14:29,699
عن إذنك قليلاً

260
00:14:32,470 --> 00:14:34,437
ماذا تفعلي هنا بِحق الجحيم يا(مارجين)؟ 

261
00:14:34,472 --> 00:14:36,840
لن أستمر بِالسماح لكم بِتجاهلي يا(بيل) ـ

262
00:14:36,874 --> 00:14:38,842
وأنا لن أناقش ذلك هنا 

263
00:14:38,877 --> 00:14:40,911
- ألايمكنكِ رؤية بأن ذلك غير ملائماً على الأطلاق؟
- لاأكترث

264
00:14:40,945 --> 00:14:42,712
لاأستحق بأن تتم معاملتي كذلك 

265
00:14:42,747 --> 00:14:44,781
مِن قبل (بارب)أو (نيكي) أو مِن قبلك
مِهما فعلت 

266
00:14:44,815 --> 00:14:47,882
فأنا لن أتوقف وأختبئ حتى أن يقرر
الجميع ماهوَ شعورهم تجاهي 

267
00:14:47,917 --> 00:14:50,418
غادري يا(مارجين), مِن فضلكِ! ـ
أذهبي لِلمنزل! ـ

268
00:14:50,452 --> 00:14:53,353
لا, سأبقى هنا أمامك 

269
00:14:53,388 --> 00:14:55,288
وأخبرك بأن تتجاوز ذلك 

270
00:14:55,323 --> 00:14:57,390
لأجل زواجنا ولأجل أبناءك

271
00:14:57,424 --> 00:14:58,624
لن أغادر حتى أن تسامحني

272
00:14:58,658 --> 00:15:00,857
أليست تلك الأساور مذهلةً؟

273
00:15:00,891 --> 00:15:03,526
هُنالكَ شيئً يجري يا(بيل) ـ
يجب أن ترى مابِالخارج 

274
00:15:05,863 --> 00:15:08,564
بِالنسبة إلى دعوتهم بالأولاد الضالون
فأنة لايعجبني هذا المصطلح

275
00:15:08,599 --> 00:15:10,199
مِن المقصود بِذلك إثارة التعاطف

276
00:15:10,234 --> 00:15:11,701
إثارة الشفقة

277
00:15:11,735 --> 00:15:13,503
لايجب أن ندعوهم بالأولاد الضالون 

278
00:15:13,537 --> 00:15:15,538
أنهم مجرمين مُبتذِلون 

279
00:15:15,573 --> 00:15:17,674
فنحنُ نتجنبهم لأنهم مرتبطون 

280
00:15:17,708 --> 00:15:19,376
بِالماضي المقترن بِالزواج التعددي
الذي نشعر بِالخزي بِشأنة

281
00:15:19,410 --> 00:15:21,778
أرفض بأن أشعر بِالخزي 

282
00:15:21,812 --> 00:15:24,581
الزواج التعددي قد كان مُخالف قانونياً
في هذة الدولة لِمدة مئة عام 

283
00:15:24,615 --> 00:15:28,918
يجب أن يتم مقاضاتة ومقاضاة مرتكبية بِشدةً 

284
00:15:28,953 --> 00:15:30,720
فأن أولئكَ المراهقون مجرمين 

285
00:15:30,755 --> 00:15:33,590
يجب أن تتم محاكمتهم كما يُحاكم الكِبار

286
00:15:33,624 --> 00:15:35,058
هاهوَ الآن 

287
00:15:35,092 --> 00:15:37,860
أتساءل ماهوَ رأي مخاصمي بِهذة المسألة 

288
00:15:37,895 --> 00:15:39,829
مع معرفتة الجيدة بِتلك المسألة

289
00:15:39,863 --> 00:15:41,865
لقد تحدث بِخصوص تجربتة 

290
00:15:41,899 --> 00:15:44,968
بِصفة أنة كان فتى ضالاً 

291
00:15:45,002 --> 00:15:46,937
الشاب الذي بِالأمس؟

292
00:15:46,971 --> 00:15:50,140
لاأعلم ماهيَ ظروفة الخاصة 

293
00:15:50,174 --> 00:15:53,176
- فأنا أحاول بأن أدير حملةً إيجابية فحسب
- أجيب على السؤال! ـ

294
00:15:53,210 --> 00:15:56,646
أنا آسفة لِلغاية
سأتحدث معة بِخصوص ذلك 

295
00:15:59,182 --> 00:16:01,283
سأقدم برنامجين يا(بيل) ـ

296
00:16:01,317 --> 00:16:03,719
لِمحاكمة أولئكَ المراهقون العنيفون كالكِبار

297
00:16:03,753 --> 00:16:05,554
ولإدانتهم وفقاً لِذلك 

298
00:16:05,588 --> 00:16:08,523
هل سوف تشاركني بِتقديم ذلك؟ 
أجل أم لا؟

299
00:16:08,557 --> 00:16:10,458
كما قُلت, سأتحرى عن الأمر

300
00:16:10,492 --> 00:16:12,092
هذا كل ماسأقولة بِخصوص ذلك حالياً

301
00:16:12,127 --> 00:16:14,394
أيمكنك التحدث عن حياتك عندما 
كُنت فتى ضالاً يالسيد (هينريكسون)؟

302
00:16:14,429 --> 00:16:15,795
عذراً, ليسَ الآن 

303
00:16:15,830 --> 00:16:17,130
- أيمكنني التحدث معك؟

304
00:16:17,164 --> 00:16:18,598
أختاروا (بيل)! ـ

305
00:16:18,632 --> 00:16:20,633
- هل يمكنكِ تأجيل ذلك قليلاً؟
- لا, ليسَ فعلاً 

306
00:16:20,667 --> 00:16:23,669
- هل قمت بِنفي إبنِنا؟
- مالذي تتحدثِ بِشأنة؟

307
00:16:23,703 --> 00:16:25,304
ـ (بيني) يقُل بأنك قد أنفيتة

308
00:16:25,338 --> 00:16:26,772
أهدئي يا(بارب), سيري معي فحسب

309
00:16:26,807 --> 00:16:28,675
لن أذهب لأي مكان 

310
00:16:28,710 --> 00:16:31,181
- أريد معرفة مالذي يجري
- لم أنفية 

311
00:16:31,215 --> 00:16:34,589
لقد أخبرتة بأنة قد يرغب بأن يمكث 
خارج المنزل لِمدة يوم أو يومين 

312
00:16:34,623 --> 00:16:36,694
- فترةً لِلهدوء
- لِلهدوء؟! ـ

313
00:16:36,728 --> 00:16:38,063
إذا أفسدت الأمور معة يا(بارب), فأني سأصلحها

314
00:16:38,097 --> 00:16:40,065
أصلحها إذاً يا(بيل), في هذة اللحظة بِالتمام

315
00:16:40,100 --> 00:16:42,335
وإلا أقسم بأني سأدخل نفسي بِمستشفى الأمراض العقلية 

316
00:16:45,440 --> 00:16:46,874
أهلاً

317
00:16:57,119 --> 00:16:59,020
ـ (دافني)؟

318
00:17:01,423 --> 00:17:03,391
ـ (دافني) ـ
- أهلاً

319
00:17:03,425 --> 00:17:06,227
أنا (مارلين), لقد تقابلنا في دورة المياة 

320
00:17:06,261 --> 00:17:08,862
- كيف حالكِ؟
- بِخير

321
00:17:09,764 --> 00:17:11,732
أينَ المدير؟

322
00:17:11,766 --> 00:17:13,734
لقد أتيت مِن "واشنطن" لِرؤيتة

323
00:17:13,768 --> 00:17:16,370

324
00:17:16,404 --> 00:17:19,272
هنا؟
حسناً, سررتُ بِرؤيتكِ

325
00:17:21,642 --> 00:17:24,677
أهلاً, أنا (سارا هينريكسون) ـ
آمل بأن تصوت لِأبي

326
00:17:24,712 --> 00:17:26,646
أهلاً, أنا إبن (بيل هينريكسون) الأكبر 

327
00:17:26,680 --> 00:17:29,549
آمل بأن تعيد التفكير بِذلك
فأنة رجلاً صالح 

328
00:17:29,584 --> 00:17:33,220
أعتذر منك يا(بيني) إذا كنتُ فعلت شيئً

329
00:17:33,254 --> 00:17:34,889
قد سبب أي مشاكلاً

330
00:17:34,923 --> 00:17:36,691
أنة ليسَ خطأكِ ياأيتُهَا الواشية

331
00:17:36,725 --> 00:17:40,227
أمكِ تبحث عنكِ يا(تيني) ـ

332
00:17:40,262 --> 00:17:43,097
أمك أخبرتني لِلتو بأنك تظن 
أني قد منعتك مِن دخول منزلنا 

333
00:17:43,131 --> 00:17:45,031
- هل هذا صحيح؟
- نعم

334
00:17:45,065 --> 00:17:46,599
كيف يمكنك أن تظن ذلك يابُني؟

335
00:17:46,633 --> 00:17:49,068
لأنك قد فعلت ذلك فعلاً! ـ

336
00:17:49,102 --> 00:17:51,070
مِن الواضح بأنك أسئت فهمي

337
00:17:51,104 --> 00:17:53,039
أأنت تمزح؟

338
00:17:53,073 --> 00:17:55,208
لاأعتقد أني أخبرتك بأنك مطروداً
لن أفعل ذلك أبداً 

339
00:17:55,242 --> 00:17:56,709
هذا ماكنتُ أظنة

340
00:17:56,744 --> 00:18:00,046
أُنصت يا(بين), يجب أن نقُم بِمناقشة ذلك

341
00:18:00,080 --> 00:18:02,381
أعلم مالذي قُلتة لي وأعلم مالذي قصدتة 

342
00:18:02,416 --> 00:18:06,485
السبب الوحيد الذي جعلني أحضر 
هوَ لأن (سارا)و(مارجين) قد توسلوني بِأن أحضر 

343
00:18:06,519 --> 00:18:07,920
هذا سوء تفاهماً يا(بين) ـ

344
00:18:07,955 --> 00:18:09,555
لمَ لايمكنك أن تعتذر؟

345
00:18:09,590 --> 00:18:11,357
أعتذر على ماذا؟

346
00:18:15,362 --> 00:18:17,263
ـ (بين) ـ

347
00:18:23,002 --> 00:18:25,503
أبي

348
00:18:27,073 --> 00:18:28,974
يجب أن تقُم بِالإستعداد

349
00:18:35,548 --> 00:18:37,349
لقد أصلحنا الأمر نوعاً ما, فأنة

350
00:18:37,383 --> 00:18:39,117
فأنة بِحاجةً لِبضعة أيام أضافية فحسب 

351
00:18:39,152 --> 00:18:40,786
هل قمت بِطردة أم لا؟

352
00:18:40,821 --> 00:18:42,488
- لا ياعزيزتي
ـ (بيل) ـ

353
00:18:43,022 --> 00:18:45,290
تهانئنا

354
00:18:45,325 --> 00:18:47,260
علمتُ بأن (بالي) سوف يقُم بِالصواب

355
00:18:47,294 --> 00:18:49,129
لم أتوقع حضوركِ يا(مارلين) ـ

356
00:18:49,163 --> 00:18:51,532
هذة زوجتي (بارب) يا(مارلين) ـ

357
00:18:51,566 --> 00:18:53,668
مرحباً

358
00:18:55,838 --> 00:18:57,841
هل هيَ بِخير؟

359
00:18:57,875 --> 00:18:59,844
أنها مُرهقةً قليلاً فحسب

360
00:18:59,878 --> 00:19:02,280
- مالذي تفعلية هنا؟
- لم أستطيع المقاومة

361
00:19:02,315 --> 00:19:03,781
سوف نجتمع الآن 

362
00:19:03,816 --> 00:19:05,817
ـ (بيل) ـ
- إذا كان ذلك بِخصوص النادي الليلي

363
00:19:05,851 --> 00:19:08,785
فنحنُ ليسوا مستعدون لِتوظيف عضوةً 
سياسية ماكرةً قوية مِن "واشنطن" ـ

364
00:19:08,820 --> 00:19:12,621
أنا مِن "أوكلاهوما" يا(بيل) والشيئ الوحيد
الماكر بي هوَ زوجي الأول 

365
00:19:12,655 --> 00:19:15,356
لابد أنك تعرفة
فأنة يبدو بأنك تكرهني مثلة تماماً

366
00:19:15,391 --> 00:19:18,859
لاأكرهكِ, لاأريد أن أكُن شريككِ فحسب 

367
00:19:18,894 --> 00:19:21,995
هذا ليسَ متاحاً بلا أدنى شك 

368
00:19:22,029 --> 00:19:23,730
- علي الذهاب
- أتعلم؟

369
00:19:23,764 --> 00:19:26,733
فأنك لم تستمع حتى لِعرضي يا(بيل) ـ

370
00:19:26,767 --> 00:19:28,935
لمَ ذلك؟

371
00:19:28,969 --> 00:19:31,503
لقد ظننتُ بأننا تجاوزنا كل ذلك 

372
00:19:31,538 --> 00:19:35,373
أُنصتِ, سأدفع لكِ دينكِ

373
00:19:35,407 --> 00:19:38,108
مهلاً لحظة! ـ

374
00:19:38,143 --> 00:19:39,676
لمَ تصعبي هذا الأمر لِلغاية؟

375
00:19:39,710 --> 00:19:42,379
ليسَ الآن فحسب
وداعاً, أرحلي! ـ

376
00:19:44,416 --> 00:19:47,818
ندعو جميع الحضور حتى ينضموا إلينا بِالصالة 

377
00:19:47,853 --> 00:19:52,324

378
00:19:52,358 --> 00:19:55,227
آمل بأنكِ سعيدةً
فأن تصرفاتكِ قد كلفت إبني منزلة 

379
00:19:55,261 --> 00:19:57,129
- ماذا؟
- حسناً يا(مارج) ـ

380
00:19:57,163 --> 00:19:58,965
ماهذة الخدع التي تحاولي فعلها؟

381
00:19:58,999 --> 00:20:00,198
أغربِ يا(نيكي). إليكِ عني

382
00:20:00,232 --> 00:20:02,331
هذة محاولةً يائسةً لِجذب الإنتباة
هذا ماعلية الأمر 

383
00:20:02,365 --> 00:20:05,099
عاراً عليكِ
على الأقل عندما أنا وقعت بِمشكلةً 

384
00:20:05,133 --> 00:20:08,035
لقد تصرفت بِمنطقيةً بِالتفكير ملياً
والتعلم مِن أخطائي 

385
00:20:08,069 --> 00:20:09,736
فأنكِ لاتعلمي مالذي نتحدث بِشأنة حتى 

386
00:20:09,770 --> 00:20:11,538
مالذي نتحدث بِشأنة؟

387
00:20:11,572 --> 00:20:15,407
الفضل يعود إليكِ يا(مارجين) ـ
فأن (بين) لم يعُد يعيش بِالمنزل

388
00:20:15,442 --> 00:20:18,110
لقد تم طردة

389
00:20:18,144 --> 00:20:19,878
ـ (بيل) طرد (بين)؟

390
00:20:19,912 --> 00:20:22,313
بِالواقع, فأنة يعيش بِالشوارع 

391
00:20:24,283 --> 00:20:27,751
أنكِ لعوبةً يا(مارجين) ـ
وهذة طريقةً لَبِقة حتى أصفكِ بِها 

392
00:20:27,785 --> 00:20:29,653
مثل أمكِ الفاسقة تماماً

393
00:20:29,687 --> 00:20:31,554
فأنكِ قد تلاعبتِ حتى أنضميتِ إلى زواجنا

394
00:20:31,589 --> 00:20:33,456
بِصفة أنكِ المربية والآن أنكِ سارقة الأطفال

395
00:20:33,490 --> 00:20:35,524
تباً لكِ يا(بارب)! ـ

396
00:20:36,459 --> 00:20:38,393
كيف يمكنكِ قول ذلك لي؟

397
00:20:38,427 --> 00:20:39,961
أصفعيها حتى تعُد لِصوابها

398
00:20:39,996 --> 00:20:42,030
هذا ليسَ ماحدث 
سأجد (بين) ـ

399
00:20:42,064 --> 00:20:43,430
وأنة سيخبركِ بأن الأمر لم يجري كذلك 

400
00:20:43,465 --> 00:20:45,399
لا, أنتِ أبتعدي عن إبني! ـ

401
00:20:45,433 --> 00:20:47,601
أنتِ (مارجين)! فأنكِ قد كافحتِ بِكونكِ عزباء 

402
00:20:47,635 --> 00:20:50,436
لقد أغلقنا لِمهلة مِن الوقت 
هل تمانعي بأن تعودي لاحقاً؟

403
00:20:52,506 --> 00:20:54,673
هل يمكننا المحاولة والتحدث بِذلك بِلباقةً؟

404
00:20:54,708 --> 00:20:56,742
بِالطبع

405
00:20:56,776 --> 00:20:58,810

406
00:21:14,190 --> 00:21:16,290
دعيني أساعدكِ

407
00:21:18,760 --> 00:21:20,861
شكراً لك 

408
00:21:23,031 --> 00:21:26,732
- أنا (مارجين) ـ
ـ (كلارك بالي) ـ

409
00:21:27,934 --> 00:21:30,501
حسناً يا(مارجي), سأتحدث معها 

410
00:21:33,771 --> 00:21:36,738
أأنتِ بِخير؟
يبدو بأنة مزاجكِ مُتعكِراً

411
00:21:36,773 --> 00:21:39,808
- لاأستطيع التحدث الآن يا(سندي) ـ
- مَن تلك (مارلين) التي بِصحبة (بيل)؟

412
00:21:39,842 --> 00:21:42,277
يبدو بأن علاقتهم حميمةً

413
00:21:42,311 --> 00:21:44,580
حقاً! هذا ليسَ وقتً مُناسب يا(سندي) ـ

414
00:21:44,614 --> 00:21:47,215
عن إذنكِ يا(سندي) ـ

415
00:21:47,250 --> 00:21:50,252
ماذا قُلتِ لِـ(مارج)؟
فأنها بِحالةً مُزرية تماماً! ـ

416
00:21:50,286 --> 00:21:52,987
لقد أخبرتها مالذي علي أن أخبرها 
بِة منذ فترةً طويلة 

417
00:21:53,021 --> 00:21:55,656
وهُنالكَ أموراً تشغل بالي 

418
00:21:55,691 --> 00:21:57,392
غير السيدة (مارجين هيفمان) حالياً 

419
00:21:57,426 --> 00:21:58,926
مرحباً

420
00:21:58,961 --> 00:22:01,862
كيف أمكنك ذلك يا(بيل)؟! ـ
عاراً عليك 

421
00:22:01,897 --> 00:22:03,731
إذا سجلات المقاطعة ترفض بأن تنشر الصور 

422
00:22:03,765 --> 00:22:05,666
إذاً أطلب المساعدة مِن مكتب عمدة المدينة 

423
00:22:05,700 --> 00:22:09,203
تطرد إبنك مِن المنزل, خاصةً بينما
الخطأ مِن (مارجين) ـ

424
00:22:09,237 --> 00:22:11,272
- لا, يجب أن تكُن الصور بِحوزتي
- عذراً 

425
00:22:11,306 --> 00:22:13,173
هذة محادثةً مهمة 

426
00:22:16,044 --> 00:22:18,612
أنا (شيلا جاكسون وايت) مِن القناة 
التاسعة يالسيد (هينريكسون) ـ

427
00:22:18,647 --> 00:22:20,281
هل سنحت لك الفرصة وأن فكرت 

428
00:22:20,315 --> 00:22:21,915
بِقرار (روي كولبرن) ـ

429
00:22:21,950 --> 00:22:23,917
بِخصوص محاكمة الأولاد الضالون كالكِبار؟

430
00:22:23,952 --> 00:22:27,021
أتريدي رأيي بِذلك؟
أنة قرار لافائدةً مِنة قد تم عرضة 

431
00:22:27,055 --> 00:22:29,323
لِأهداف تافهةً ومفتعلةً لِلمشاكل 

432
00:22:29,357 --> 00:22:31,926
- أنت ضدة إذاً
- تماماً

433
00:22:41,001 --> 00:22:43,036
ومَن هيَ (مارلين) تلك بِالضبط؟

434
00:22:43,070 --> 00:22:45,172
إمرأةً قابلتها في "واشنطن" ـ

435
00:22:45,206 --> 00:22:48,642
لم أدرك بأنك قد صادقت الكثير هناك 

436
00:22:48,676 --> 00:22:52,245
أنها عضوةً سياسية 
يجب أن تسيطري على مشاعركِ

437
00:22:52,279 --> 00:22:54,280
يازملائي المندوبون 

438
00:22:54,315 --> 00:22:58,851
التي ستنضم إلى الفرقة الموسيقية "ساندي ويست" ـ

439
00:22:58,885 --> 00:23:00,619
هيَ ملكة جمال "بروفو" ـ

440
00:23:00,653 --> 00:23:03,989
ـ (مونيكا إيبرسون) لِتقم بِغناء النشيد الوطني 

441
00:23:09,498 --> 00:23:11,901
- مالذي تفعلية؟
- سأغادر 

442
00:23:11,935 --> 00:23:13,403
- لا
- سأعود إلى النادي الليلي

443
00:23:13,437 --> 00:23:15,572
لا يا(بارب), لايمكنكِ فعل ذلك
التصويت سوف يتم بعد ساعتين

444
00:23:15,607 --> 00:23:19,177
حظاً موفق 

445
00:23:19,211 --> 00:23:23,015

446
00:23:23,049 --> 00:23:26,385

447
00:23:26,420 --> 00:23:30,390

448
00:23:30,424 --> 00:23:32,960
لقد جلبت لك أربعة أقمصة وأربعة سروايل 

449
00:23:32,994 --> 00:23:35,029
شكراً لأنكِ جلبتِ كل ذلك 

450
00:23:37,968 --> 00:23:40,203
مزرعة "ريشة الطائر الحمراء" ـ

451
00:23:40,237 --> 00:23:42,606
- معك (مارسي) ـ
- أنا (بين) ياجدتي

452
00:23:42,640 --> 00:23:44,174
أتريدي مِني بأن أذهب إلى أي متجر لِلحيوانات؟

453
00:23:44,208 --> 00:23:46,108
آسفةً, ليسَ لدي شيئً حالياً

454
00:23:46,143 --> 00:23:48,710
سوف نذهب إلى "بويسي" بِأنفسنا 

455
00:23:48,745 --> 00:23:51,046
مع طيورنا الثلاثة الصفراء الأخيرة 

456
00:23:51,081 --> 00:23:54,349
وأحدها قد خرج 

457
00:23:54,384 --> 00:23:56,484
وحاول بأن يطير 

458
00:23:56,519 --> 00:23:59,923
أنا بِحاجةً لِلمال, هل هُنالكَ أي أعمالاً لِلمتاجر العامة؟

459
00:23:59,958 --> 00:24:02,559
ربما, مالذي يجري معك؟

460
00:24:02,594 --> 00:24:06,963
لاشيئً, يجب أن أجد حلاً لِبعض الأمور فحسب

461
00:24:06,998 --> 00:24:09,732
أنا وأبي نواجة مشاكلاً 

462
00:24:09,766 --> 00:24:11,834
أي مشاكلاً؟

463
00:24:11,868 --> 00:24:15,470
أنا أبحث عن وظيفةً حتى أدفع بِها الإيجار

464
00:24:15,504 --> 00:24:17,272
لمَ تدفع الإيجار؟

465
00:24:19,408 --> 00:24:21,042
أبي طردني

466
00:24:25,213 --> 00:24:26,480
لاأصدق ذلك

467
00:24:26,514 --> 00:24:30,384
أيمكنكِ الإتصال بي إذا وجدتِ لي عملاً؟

468
00:24:32,720 --> 00:24:35,322
لا, هذا مستحيلاً 

469
00:24:35,356 --> 00:24:37,992
محالةً حدوث ذلك, فأنة أفضل مِن ذلك! ـ

470
00:24:39,628 --> 00:24:42,063
أنك صغيراً ومُسالماً

471
00:24:42,097 --> 00:24:44,499
ولاتعرف كيف تحمي نفسك 

472
00:24:44,534 --> 00:24:46,802
أو تعتمد على نفسك 

473
00:24:55,913 --> 00:24:58,114
هل سوف ترحل للإبد؟

474
00:24:58,149 --> 00:25:00,150
يجب أن أخرج وأرى العالم 

475
00:25:00,184 --> 00:25:01,985
لقد حان الوقت بأن أمضي بِحياتي

476
00:25:02,019 --> 00:25:04,654
سأفتقدك بِالمدرسة يا(بين) ـ

477
00:25:04,689 --> 00:25:06,389
أنك مصدر بهجتي 

478
00:25:06,423 --> 00:25:08,624
سوف يتحسن الوضع
فأن الإنسجام مع الغير صعباً, أعلم ذلك 

479
00:25:08,659 --> 00:25:11,763
أثنان مِن أخوتي قد تم أجبارهم 
على المعيشة في "لاس فيجاس" ـ

480
00:25:11,797 --> 00:25:14,199
- إذا أردت مكان حتى تمكث بِة
- ماذا فعلوا؟

481
00:25:14,233 --> 00:25:17,202
لقد كانوا أشقياء فحسب

482
00:25:22,708 --> 00:25:24,009
أنكِ تبدي جميلةً حقاً

483
00:25:25,644 --> 00:25:27,312
شكراً لك

484
00:25:33,752 --> 00:25:36,253

485
00:25:36,288 --> 00:25:37,989

486
00:25:38,023 --> 00:25:41,226
كيف حال تلك الكنيسة الجديدة يا(بيل)؟

487
00:25:41,260 --> 00:25:43,794
أنها موقفةً 

488
00:25:43,829 --> 00:25:46,730
فأن الوضع خطِراً الآن 

489
00:25:46,764 --> 00:25:49,965
لمَ لانعود وننتظر بِالداخل؟

490
00:25:52,669 --> 00:25:55,670
- مالإحصاء؟
- التصويت كان مُغلقاً

491
00:25:55,704 --> 00:25:58,340
فأنك بالمرتبة الثانية, (كولبرن) قد حصل
على نسبة 96 مِن التصويت 

492
00:25:58,374 --> 00:26:00,608
هذة أكثر بِثمان مِن نسبتك 
التي هيَ 87% مِن التصويت

493
00:26:00,642 --> 00:26:02,176
فأن (مونسون) قد حصل على البقية 

494
00:26:02,210 --> 00:26:04,545
لم يحصل أحداً على النسبة الكبيرة يا(بيل) ـ

495
00:26:05,814 --> 00:26:07,782
هُنالكَ جلسة نقاش وإعادةً لِذلك بِالغد 

496
00:26:07,816 --> 00:26:10,417
لذا أنة لم ينتهي الأمر 

497
00:26:10,451 --> 00:26:13,020
لكن لازال لديك مشكلةً هائلة 

498
00:26:13,054 --> 00:26:15,088
مسألة الفتى الضال تلك
أنها تُسبب لك المشاكل

499
00:26:15,122 --> 00:26:17,390
فأنك قد سمحت لِـ(كولبرن) بأن يجعلك تخفق بِها

500
00:26:17,424 --> 00:26:20,226
أنة قام بِالمجادلة وأنت ظهرت بِصفة 
أنك على وفاق مع الجريمة 

501
00:26:20,260 --> 00:26:22,595
مرحباً بِك بِالسياسة 

502
00:26:22,629 --> 00:26:25,863
هذا صحيح, فأن (بالي) يجري إتصالات 

503
00:26:25,897 --> 00:26:27,564
بِسريةً تامة

504
00:26:27,598 --> 00:26:31,331
فأنة يمنح موافقتة لِلمندوبين 
الذي أخبرهم بِموافقتة بِخصوصك بأن يستبدلوك بِـ(كولبرن) ـ

505
00:26:29,366 --> 00:26:31,400

506
00:26:33,102 --> 00:26:36,803
أيمكنكما معذرِتنا يا(تيد)و(جوي)؟

507
00:26:39,341 --> 00:26:41,943
فأنك لن تحزم أمتعتك وتعُد لِمنزلك بِالطبع 

508
00:26:47,482 --> 00:26:49,584
ماذا تريدي؟

509
00:26:49,618 --> 00:26:52,353
ـ (كلارك بالي) رجلاً مُتقلب لِلغاية يا(بيل) ـ

510
00:26:53,989 --> 00:26:56,857
ربما لم يجب علي بأن أعبر 
عن شكوكي بِصراحةً تامة لة

511
00:26:56,892 --> 00:27:00,528
- أي شكوك؟
- بِخصوص قدرتك لإنجاز الصفقة

512
00:27:00,562 --> 00:27:03,565
فأنكِ تفعلي كل مابِوسعكِ حتى تحبطيني
أليسَ كذلك؟

513
00:27:03,599 --> 00:27:05,633
أنت مَن سبب المشكلة 

514
00:27:05,668 --> 00:27:07,335
أنا مستعدةً لإنقاذك, لكن لاأعلم 

515
00:27:07,369 --> 00:27:08,969
ربما أنك تريد أن تتحطم 

516
00:27:12,206 --> 00:27:15,275
أُنصت, فأنة قد أجرى بضعة مكالمات فحسب
متأكدةً بأنة يمكنني أن أغير الأمر لأجلك

517
00:27:15,309 --> 00:27:18,210
حسناً, حسناً
سأعرفكِ على أعضاء القبيلة 

518
00:27:18,245 --> 00:27:22,648
- سأحدد موعداً بِالغد 
- مارأيك بِاليوم ونفعلها شخصياً؟

519
00:27:22,682 --> 00:27:26,717
عند حلول يوم الغد, فأنك قد تكُن شخصية هامةً وتنسى
كل مَن ساعدك بِمسيرتك

520
00:27:24,752 --> 00:27:26,920

521
00:27:26,954 --> 00:27:29,889
أفهمي شيئً, لاأستطيع بأن أنجز ذلك فحسب

522
00:27:29,924 --> 00:27:31,224
أنا ليستُ إلة هُناك 

523
00:27:31,258 --> 00:27:33,192
لاتستهين بِنفسك يا(بيل) ـ

524
00:27:35,996 --> 00:27:39,064
- أصعدي
- لِنذهب بِسيارتي

525
00:27:39,099 --> 00:27:40,699
أنها أجمل

526
00:27:40,734 --> 00:27:42,734
وسوف نصطحب (بالي), فأنة يحب القِمار 

527
00:27:42,769 --> 00:27:45,572
وأخيك, لم أعلم بأنة كان أسطورةً بِكرة القدم 

528
00:27:45,606 --> 00:27:49,542
هيا بِنا, سوف نتحدث بينما (دافني) تقُم بِالقيادة 

529
00:27:50,811 --> 00:27:52,779
ـ (دافني) ـ

530
00:27:57,051 --> 00:27:59,354
شكراً على القيادة يا(دافني) ـ

531
00:28:00,923 --> 00:28:03,592
يجب أن أحذرك يا(بيل) ـ
أنا أشعر بأني محظوظ اليوم

532
00:28:03,627 --> 00:28:05,395
فأني قد أسبب لك الإفلاس 

533
00:28:05,429 --> 00:28:08,165
الآن أريد سماع كل شيئً بِخصوص دوري كرة القدم 

534
00:28:08,199 --> 00:28:10,869
سأخبركِ بِكل شيئً بِخصوص المنظر 
الذي يطل علية المقاعد

535
00:28:10,903 --> 00:28:12,971
مارأيكِ بِذلك؟

536
00:28:14,675 --> 00:28:17,143
ياإلهي, لقد سررتُ بِرؤيتك لِلغاية

537
00:28:17,178 --> 00:28:19,280
أنكما تعرفوا بعض؟

538
00:28:19,314 --> 00:28:21,549
فأن (بيل) هوَ صاحب متجر "هوم بلاس" ـ

539
00:28:21,583 --> 00:28:24,185
الجميع يعرف صاحب متجر "هوم بلاس" ـ

540
00:28:25,921 --> 00:28:29,290
لن يُعتبر الخطأ مِني بأنك طردت (بين), محالةً

541
00:28:46,274 --> 00:28:47,742
مالذي مضايقكِ؟

542
00:28:47,776 --> 00:28:50,377
أنا بِخير

543
00:28:50,411 --> 00:28:52,245
أرمي القشر مِن النافذة, مِن فضلك

544
00:28:58,652 --> 00:29:00,619
أوقفي السيارة, علي الذهاب 

545
00:29:00,654 --> 00:29:04,523
لم تمضي عشرون دقيقةً على ذهابك أخر مرةً 

546
00:29:04,557 --> 00:29:07,626
أنتظر قليلاً فحسب, حسناً؟

547
00:29:07,660 --> 00:29:09,394
لن نصل أبداً بِهذة السرعة 

548
00:29:09,429 --> 00:29:11,530
كم تبقى على الوصول؟

549
00:29:11,565 --> 00:29:13,867
ساعتين وعشرون دقيقةً

550
00:29:17,504 --> 00:29:20,940
أنظروا لِذلك, أنة نادي الناجح الليلي 

551
00:29:21,975 --> 00:29:23,943
فأنكِ تظني بأنة سوف يقُم بِدعوة أبية 

552
00:29:23,977 --> 00:29:27,146
حتى يلعب البوكر مجاناً

553
00:29:27,181 --> 00:29:31,485
مِن كلامة, سوف تظني بأن أم عزباءاً قد ربتة 

554
00:29:31,519 --> 00:29:34,221
كما أني لم أفعل أي شيئً لأجلة

555
00:29:34,256 --> 00:29:36,423
لقد أصطحبتة لِلتزلج

556
00:29:42,329 --> 00:29:45,799
أنها قادمةً الآن 
كل ماعليك فعلة هوَ مقابلتها

557
00:29:45,834 --> 00:29:48,369
أُقدر المعروف لك يا(تومي), أدين لك بِمعروفاً 

558
00:29:51,606 --> 00:29:54,341
أنكِ تعرفي الكونغرس يا(بارب) ـ

559
00:29:54,375 --> 00:29:58,545
و(مارلين)و(جوي) ومساعدتي (دافني) ـ

560
00:30:00,248 --> 00:30:02,450
وأنا متأكداً بأنكِ قد 
رأيتِ (مارجين هيفمان) بِالتلفاز

561
00:30:02,484 --> 00:30:06,687
- فأنة لديها ذلك البرنامج الذي يعرض على قناة "ف.س.ن" ـ
- يالة مِن مكان فريداً الذي لديك يا(بيل) ـ

562
00:30:06,722 --> 00:30:08,456
نحنُ هنا للإستمتاع بِوقتنا فحسب

563
00:30:08,490 --> 00:30:10,592
أستمتعوا بِوقتكم
سأجلب لنا عملات القمار المعدنية 

564
00:30:10,626 --> 00:30:12,794
- هلا بِنا؟
- بِالطبع 

565
00:30:12,829 --> 00:30:14,930
سأفعل ذلك, أنا متشوقاً لِذلك

566
00:30:14,965 --> 00:30:16,632
شكراً يا(بيل) ـ

567
00:30:18,634 --> 00:30:21,269
هل أريد معرفة السبب الذي أحضر فريق 
السيرك ذلك إلى المدينة؟

568
00:30:21,303 --> 00:30:23,939
لاأعلم, هل تريدي ذلك؟
لم أربح إذا كان ذلك يهمكِ

569
00:30:23,973 --> 00:30:25,741
- هُنالكَ إعادةً بِالغد
- أينَ (بين)؟

570
00:30:28,312 --> 00:30:31,515
أعلم بأنكِ مستاءةً
لكن إياكِ أن تهجريني كذلك مجدداً

571
00:30:31,549 --> 00:30:33,784
إياكِ بأن تشكي بِحبي لإبننا

572
00:30:33,819 --> 00:30:36,254
أبي هجرني بِالمدينة عندما 
كنتُ أبلغ الرابعة عشر مِن عمري

573
00:30:36,288 --> 00:30:38,222
فأنكِ تعلمي ماهيَ المصائب التي أضطريت بأن أمضيها 

574
00:30:38,257 --> 00:30:40,390
لقد حاولت بأن أتحدث مع (بين) ـ

575
00:30:40,425 --> 00:30:42,192
أنة ليسَ مُغترباً, أنة بِمنزل أختة

576
00:30:42,226 --> 00:30:44,327
لقد تبقى 12 ساعةً حتى أغير نسبة التصويت يا(بارب) ـ

577
00:30:44,361 --> 00:30:45,928
وأحتاجكِ بِجانبي

578
00:30:45,962 --> 00:30:49,431
نعم, لديكِ مشكلةً أكبر مِني بِكثير حالياً

579
00:30:49,465 --> 00:30:52,334
إبني يملك هذا النادي

580
00:30:54,137 --> 00:30:57,637
لذا إذا ضايقك أحداً, أخبرني فحسب

581
00:30:58,906 --> 00:31:01,106
هذا لايحدث 

582
00:31:01,141 --> 00:31:03,042
ياللهول

583
00:31:03,076 --> 00:31:04,744
أمك أيضاً

584
00:31:05,712 --> 00:31:07,580
أبعدي (بالي) عن أبي

585
00:31:07,614 --> 00:31:09,715
سأتولى بِأمي

586
00:31:13,120 --> 00:31:16,523
- كيف حال الجميع؟
- نحنُ بِخير

587
00:31:16,557 --> 00:31:19,859
لاأعلم فكرة مَن هذة ولاأكترث

588
00:31:19,893 --> 00:31:21,559
لكن عليكِ أن تخرجي أبي مِن هنا بِالفور

589
00:31:24,094 --> 00:31:25,995
أُنصتِ ياأمي, هذة ليلةً حافلة لي

590
00:31:26,029 --> 00:31:28,130
سأعطيكِ رصيداً كبيراً لِهذة اللعبة بِكل سروراً

591
00:31:28,165 --> 00:31:29,599
لكن هذا سوف يحدث بِيوماً آخر 

592
00:31:29,633 --> 00:31:32,768
مهما كان يجري بينك أنت وأبيك 

593
00:31:32,803 --> 00:31:34,770
هوَ خاصاً بينكما

594
00:31:34,805 --> 00:31:37,340
- لاتدخلني بِالموضوع
- مالذي تتحدثِ بِشأنة؟

595
00:31:37,374 --> 00:31:40,541
وبِالصراحة, لم يجب أن أشعر بأي شيئً غير ذلك 

596
00:31:40,575 --> 00:31:42,775
لم يكُن الخطأ مِني

597
00:31:42,809 --> 00:31:46,445
- هيا
- لا لا

598
00:31:55,521 --> 00:31:59,657
ماذا سنفعل بِخصوص (مارجين)؟

599
00:31:59,691 --> 00:32:01,759
ليسَ الآن يا(بارب) ـ

600
00:32:01,793 --> 00:32:03,761
أريد الإستمتاع بِتناول هذة البوظة فحسب

601
00:32:03,795 --> 00:32:05,862
ـ (نيكي) ـ

602
00:32:05,897 --> 00:32:07,964
لا, أنا (دافني) ـ

603
00:32:07,999 --> 00:32:11,367
لا, أنا إبنة (رومان جرانت) ـ

604
00:32:11,401 --> 00:32:13,602
لا, أنا زوجة (بيل هينريكسون) ـ

605
00:32:13,637 --> 00:32:15,437
نوعاً ما, أحياناً
لكن ليسَ علانيةً 

606
00:32:15,471 --> 00:32:17,605
الآن أنا مِن مشجعي (كولبرن) ليحتل 
المنصب الحكومي

607
00:32:17,639 --> 00:32:21,208
- مَن (نيكي)؟
- ياعزيزتي

608
00:32:21,242 --> 00:32:24,544
هُنالكَ شيئً أريد أن أخبركما بِة 

609
00:32:24,579 --> 00:32:26,780
لقد أقترفت خطأً فادح, أعترف بِذلك 

610
00:32:26,815 --> 00:32:28,983
أنا أحاول أن أتعلم مِنة
لكن أنا ليستُ لعوبةً

611
00:32:29,017 --> 00:32:30,517
أنا أجتماعيةً لِلغاية فحسب

612
00:32:30,552 --> 00:32:32,385
وأتعلموا مالذي تعلمتة أيضاً؟

613
00:32:32,420 --> 00:32:34,454
ربما لدي أحتياجات أكثر مِنكما

614
00:32:34,489 --> 00:32:37,324
لم أقُل ذلك سابقاً لأني علمتُ 
بأنة سوف يشكل تهديداً لكما

615
00:32:37,358 --> 00:32:39,759
لكن أتعلموا؟
لم أعُد أكترث بِذلك, أنة صحياً

616
00:32:39,793 --> 00:32:42,328
وأتعلموا ماغير ذلك؟
أنا أحتاج ليلةً آخرى مع (بيل) ـ

617
00:32:42,362 --> 00:32:45,031
سأبتاع أحد لياليكم, أستطيع تكلف ثمنها 

618
00:32:53,407 --> 00:32:55,308
مرحباً

619
00:32:58,045 --> 00:32:59,979
كيف حال (واندا)؟

620
00:33:01,214 --> 00:33:03,681
أنها بِخير

621
00:33:08,419 --> 00:33:10,653
كيف حالكِ؟

622
00:33:15,592 --> 00:33:18,761
أشعر بِالسلام منذ وفاة النبي

623
00:33:21,632 --> 00:33:25,167
مِهما كانت طريقة موتة, فأنا ممتنةً 

624
00:33:28,905 --> 00:33:30,639
ياللعجب 

625
00:33:30,673 --> 00:33:32,674
أعتقد أن كل فاشلاً

626
00:33:32,709 --> 00:33:36,645
يظن بأنة سيحالفة الحظ في نادي "سحر البلاكفوت" ـ

627
00:33:49,023 --> 00:33:51,890
لابد أن هذا يوم مميزاً بِالنسبة إليك

628
00:33:51,925 --> 00:33:55,527
بأن تطرد أبيك مِن ناديك الرخيص

629
00:33:55,561 --> 00:33:57,862
فأن أفعالك تُسبب لك المصائب

630
00:34:00,864 --> 00:34:02,831
أنة حثالةً ياقوم! ـ

631
00:34:02,866 --> 00:34:06,268
أتريدوا القِمار؟
أذهبوا إلى "لاس فيجاس" ـ

632
00:34:12,942 --> 00:34:14,609

633
00:34:19,483 --> 00:34:21,550
آمل بأنك مفتخراً بِنفسك 

634
00:34:21,584 --> 00:34:23,785
لم أرد ذلك

635
00:34:23,819 --> 00:34:25,520
لقد طردت إبنك 

636
00:34:25,554 --> 00:34:28,555
والآن تطرد أبيك أيضاً؟

637
00:34:28,589 --> 00:34:31,291
فأنك لاتستحق ذلك الفتى 

638
00:34:31,325 --> 00:34:33,525
ولايمكنك أن تلقى اللوم علي بِذلك 

639
00:34:33,559 --> 00:34:35,460
ليسَ هذة المرة! ـ

640
00:34:35,495 --> 00:34:38,997
هيا بِنا, هيا بِنا

641
00:34:45,271 --> 00:34:48,472
ماذا قصدت بِقولها أنك طردت (بين)؟

642
00:34:48,506 --> 00:34:50,073
ليسَ الآن يا(جوي) ـ

643
00:34:50,107 --> 00:34:52,474
ـ (بيل)! ـ

644
00:34:52,509 --> 00:34:54,443
كيف أمكنك فعل ذلك؟! ـ

645
00:34:54,477 --> 00:34:57,414
أنظر إلى مالذي فعلة ذلك بِنا

646
00:34:57,448 --> 00:35:00,383
مالذي فعلة بِأمي وبِك 

647
00:35:00,418 --> 00:35:03,652
لقد تغير حالنا بعد أن طردك أبي

648
00:35:03,687 --> 00:35:05,954
فأنك تسير بِالطريق الخاطئ ياأخي! ـ

649
00:35:05,988 --> 00:35:09,223
مالذي تحتاجة أكثر مِن ذلك حتى تلاحظ ذلك؟! ـ

650
00:35:17,463 --> 00:35:19,732
فأن سياسة العمل الهندية قد تم بناءها 
في "واشنطن" وأنا أعرف الجميع 

651
00:35:19,766 --> 00:35:22,067
أعرف كل عضواً بِوفد الكونغرس 

652
00:35:22,101 --> 00:35:24,067
وأعرف كل مساعديهم الرسميون 

653
00:35:24,102 --> 00:35:26,834
- وكل مَن هوَ يعمل بِمكاتبهم 
- فأنة لديها أتصالات عميقةً 

654
00:35:26,868 --> 00:35:28,367
أستطيع أن أجزم بِذلك يا(تومي) ـ

655
00:35:28,401 --> 00:35:30,768
لدينا محامي خارجياً لِيتولى بِالكفالة

656
00:35:30,802 --> 00:35:32,802
لدينا محاسبون خارجياً 

657
00:35:32,837 --> 00:35:34,536
لدينا مستشارون خارجياً 

658
00:35:34,571 --> 00:35:38,140
- فنحنُ لانحتاج ذلك
- مع كامل أحترامي يا(تومي), فأنت تحتاج ذلك

659
00:35:38,174 --> 00:35:40,442
فأنك بِحاجةً لِشخص موجوداً داخلياً 

660
00:35:40,476 --> 00:35:42,843
عندما شركة "صن ريفر شوشون" فقدت رخصتها 

661
00:35:42,877 --> 00:35:45,044
لقد أعدتها لهم

662
00:35:45,079 --> 00:35:47,412
لقد ساعدت الهنود الأمريكيون بِمقاومة سحب الشهادة 

663
00:35:47,446 --> 00:35:49,480
- أُنصتِ, لانستطيع تكلف ثمن ذلك
- لا

664
00:35:49,514 --> 00:35:51,714
لايمكنكم تكلف ثمن عدم فعلكم لِذلك

665
00:35:51,749 --> 00:35:54,983
عندما عملتُ لدى "مينيسوتا سيوكس", لقد أعدت
حصةً مُخصصة قدرها 20 دولاراً

666
00:35:55,017 --> 00:35:56,884
لِكل دولاراً قد قاموا بِدفعة لي

667
00:35:56,918 --> 00:35:59,252
ربما لايمكنكِ فهم ذلك

668
00:35:59,286 --> 00:36:02,821
لكن حالياً, لانرغب بأي مساعدةً خارجية

669
00:36:02,856 --> 00:36:06,489
الآن أشكركِ على حضوركِ يالسيدة (دينشام) ـ

670
00:36:06,524 --> 00:36:07,790
ـ (تومي) ـ

671
00:36:07,824 --> 00:36:10,192
ربما يجب عليك التفكير بِالأمر يا(تومي) ـ

672
00:36:10,226 --> 00:36:12,259
لاداعي لِذلك

673
00:36:12,294 --> 00:36:14,294
أنا آسف يا(بيل) ـ

674
00:36:14,328 --> 00:36:16,229
لكن هذا لايُناسبني

675
00:36:21,466 --> 00:36:23,833
هذا ليسَ منطقياً على الأطلاق

676
00:36:25,202 --> 00:36:26,735
أنا بارعةً بِعملي لِلغاية, كما تعلم 

677
00:36:26,770 --> 00:36:29,304
أنة مُتعكر المزاج قليلاً
دعيني أحاول بأن أهدئة  

678
00:36:29,338 --> 00:36:31,105
قبل أن يتسرع بِقرارة 

679
00:36:32,808 --> 00:36:35,108
ـ (تومي) ـ

680
00:36:35,143 --> 00:36:37,844
فأن (مارلين) تعرض علينا فرصةً رائعة 

681
00:36:42,183 --> 00:36:43,483
السيارة عند الباب الأمامي يا(مارلين) ـ

682
00:36:43,518 --> 00:36:45,385
شكراً يا(دافني) ـ

683
00:37:17,450 --> 00:37:21,219
أيمكنكِ عزف أي أغاني لِلمغني (ويلي نيلسون) بِهذة ؟

684
00:37:24,223 --> 00:37:25,890
ليسَ بعد 

685
00:37:27,426 --> 00:37:32,029
إبني أهداني هذة في عيد الأم 

686
00:37:36,301 --> 00:37:38,336
عائلتكِ جميعها قد ذهبت لِلمنزل 

687
00:37:38,370 --> 00:37:40,338
ربما عليكِ الذهاب أيضاً

688
00:37:40,373 --> 00:37:41,940
خذي قسطاً مِن الراحة

689
00:37:41,975 --> 00:37:44,877
بعد الليلة؟

690
00:37:44,912 --> 00:37:47,014
لقد رأيت حياتي

691
00:37:47,048 --> 00:37:49,918
هذا أكثر مكان راحةً أعرفة 

692
00:37:56,159 --> 00:37:57,760
أعلم بأنكِ تحاولي بأقصى جهدكِ

693
00:37:57,794 --> 00:38:00,730
فأنكِ تبلي جيداً هنا

694
00:38:02,833 --> 00:38:04,567
أنة رأيي المتواضع فحسب

695
00:38:09,405 --> 00:38:12,440
أتعلمي مالذي تحتاجية؟

696
00:38:12,475 --> 00:38:15,077
فأنكِ بِحاجةً لِعرق جيداً

697
00:38:15,111 --> 00:38:17,079
عذراً؟

698
00:38:17,113 --> 00:38:18,414
أنكِ بِحاجةً لِلعرق

699
00:38:18,448 --> 00:38:20,549
لدي ساونا طقوسيةً

700
00:38:21,818 --> 00:38:23,119
بِالطبع

701
00:38:23,153 --> 00:38:25,455
أنة عرض لطيف جداً

702
00:38:25,489 --> 00:38:28,825
لكن لاأعتقد أن ذلك يناسبني

703
00:38:32,263 --> 00:38:34,297


704
00:38:34,332 --> 00:38:36,800
هذة هيَ إذاً؟

705
00:38:36,835 --> 00:38:39,002
نعم

706
00:38:39,036 --> 00:38:41,304
أحياناً نقُم بِغناء الرتيبة

707
00:38:42,540 --> 00:38:45,342
- إذا أردتِ
- لا لا لا لا

708
00:38:45,377 --> 00:38:47,111
هذا جيداً

709
00:38:47,145 --> 00:38:49,147
هذا جيداً

710
00:38:54,921 --> 00:38:57,390
ماذا قُلت عند دخولنا؟

711
00:38:57,424 --> 00:38:59,925

712
00:38:59,960 --> 00:39:03,730
أنها جملةً بِلغة قبيلة "لاكوتا" ـ
المقصد مِنها هوَ "كل أقاربي" ـ

713
00:39:05,099 --> 00:39:07,434
وهذا دينياً ... 

714
00:39:07,468 --> 00:39:11,606
أنة جزءاً مِن ... 

715
00:39:11,640 --> 00:39:17,348
ليست عادةً .. ساعدني بِذلك

716
00:39:20,787 --> 00:39:24,959
الصمت يسمح لكِ بِالتفكير

717
00:39:24,993 --> 00:39:28,365
بِالذي تريدية مِن الطقوس بأن تنجزة لكِ

718
00:39:29,333 --> 00:39:35,307
التواضع والنهضة الروحية

719
00:39:35,341 --> 00:39:37,810
القوة لِما هوَ قادماً لكِ 

720
00:39:39,580 --> 00:39:42,116
أسترخي, لأعليكِ

721
00:39:51,529 --> 00:39:54,532
لدي عائلةً معقدة لِلغاية

722
00:39:58,738 --> 00:40:01,139
لقد رأيت صورة زوجتك على مكتبك 

723
00:40:02,108 --> 00:40:05,344
أنها تبدو .. هل هيَ لطيفةً؟

724
00:40:07,381 --> 00:40:09,516
لِلغاية

725
00:40:09,550 --> 00:40:12,854
أود مقابلتها 

726
00:40:12,888 --> 00:40:16,526
لقد وافتها المنية هيَ وأبنائي الأثنان 

727
00:40:16,560 --> 00:40:18,561
لقد تعرضوا لِلمقتل مِن قبل سائق ثملاً 

728
00:40:18,596 --> 00:40:20,163
منذ مايقارب ثلاثة أعوام 

729
00:40:22,534 --> 00:40:24,836
أنا آسفةً لِلغاية يا(تومي) ـ

730
00:40:27,007 --> 00:40:28,941
شكراً لكِ

731
00:40:28,976 --> 00:40:30,677
لأعليكِ

732
00:40:46,360 --> 00:40:49,495
لاأستطيع .. يجب علي بأن ... ـ

733
00:40:58,872 --> 00:41:00,873
ماذا يحدث إذا لم يتم طلب الجثة؟

734
00:41:00,907 --> 00:41:04,711
إذا لم يتم طلب الجثة بِغضون أربعة وعشرون ساعةً
فأن الجثة سيتم حرقها

735
00:41:04,746 --> 00:41:06,947
ماذا يفعلوا بِالأشلاء؟

736
00:41:06,982 --> 00:41:09,116
سيتم دفنها بِمقبرةً لِلفقراء 

737
00:41:09,151 --> 00:41:11,952
أنة نظاماً سيئ بِالنسبة 
إلينا نحنُ المتعهدي بِدفن الموتى

738
00:41:11,986 --> 00:41:14,855
فأنة مُنسَقاً معنا مِن قبل قسم الصحة الحكومي

739
00:41:14,889 --> 00:41:16,523
لكن المقاطعة تدفع لنا النفقات 

740
00:41:16,558 --> 00:41:19,260
أحياناً لايتم الدفع لنا لِمدة أشهراً 

741
00:41:19,294 --> 00:41:22,797
نضطر بأن نتعقبهم ونستمر بِالإتصال بهم 

742
00:41:22,831 --> 00:41:25,266
فأنة علينا بأن نأخذ الجميع 
الخيار ليسَ بِيدنا 

743
00:41:25,301 --> 00:41:28,169
مهاجرين غير شرعيين ومدمنون المخدرات 

744
00:41:28,203 --> 00:41:31,105
جميع الغرباء 

745
00:41:31,139 --> 00:41:34,308
سأخبرك مالمقصد مِن ذلك
لكن أنة ليسَ لطيف لِلغاية

746
00:41:34,342 --> 00:41:36,343
هاهيَ

747
00:41:36,378 --> 00:41:39,146
ـ (دوالت كوبرتن) ـ

748
00:41:46,720 --> 00:41:49,055
أريد بأن يتم دفنة بِقبراً مُناسب 

749
00:41:49,089 --> 00:41:54,394
تابوت جميلاً وقبراً مكتوب علية إسمة 

750
00:41:56,730 --> 00:41:58,398
مالذي يهمك بِذلك الفتى؟

751
00:42:00,300 --> 00:42:03,035
لَكنتُ أردت بأن يتم فعل نفس الشيئ لأجلي 

752
00:42:42,677 --> 00:42:45,745
هل هذا أنت ياأبي؟

753
00:42:48,716 --> 00:42:50,817
أنا آسفةً لِلغاية, لم أعلم بِذلك

754
00:43:17,803 --> 00:43:19,904
ـ (بارب), (بارب) ـ

755
00:43:19,939 --> 00:43:22,640
ـ (بارب) ـ
أخرجي (تيني) مِن هنا يا(سارا) ـ

756
00:43:25,709 --> 00:43:28,876
- أبي
- لقد تم أعتقالك؟ بِأي تهمةً؟

757
00:43:28,910 --> 00:43:31,678
- ليسَ الآن يا(سارا) ـ
- لم تخبرنا بِذلك

758
00:43:31,713 --> 00:43:33,981
ألم تظن بأننا سنتفهم ذلك؟

759
00:43:35,317 --> 00:43:39,020
- أنهم موجودات بِكل مكان
- لقد أنتهى الأمر يا(بيل) ـ

760
00:43:40,657 --> 00:43:42,958
لا, لم ينتهي 

761
00:43:44,894 --> 00:43:46,828
أريد بأن يحضر (بين) هنا حالاً

762
00:43:46,863 --> 00:43:49,164
لِيذهب أحدكم ويجلب إبني, مِن فضلكم 

763
00:44:07,917 --> 00:44:10,085
أنظر مالذي يفعلونة بِأبيك 

764
00:44:14,123 --> 00:44:16,023
لمَ نحنُ لم نعلم بِذلك؟

765
00:44:16,058 --> 00:44:18,092
لمَ لم تخبرونا؟

766
00:44:18,126 --> 00:44:21,395
لقد وجب عليك المعرفة بأن أبيك رجلاً ذو كبرياءاً  

767
00:44:22,797 --> 00:44:27,334
لقد كان بِسنك وكان يعيش بِالشوارع 

768
00:44:27,368 --> 00:44:29,135
لم يكُن لدية مكان لِيلجئ إلية 

769
00:44:29,170 --> 00:44:31,437
أنا لاأختلق أعذاراً لة

770
00:44:31,472 --> 00:44:34,373
لاأعتقد أن يفهم جيداً 

771
00:44:34,408 --> 00:44:37,576
أو يستطيع قبول مالذي فعلة بِك 

772
00:44:37,611 --> 00:44:39,979
لكن أنة يعلم بأنة قد أقترف خطأً

773
00:44:40,013 --> 00:44:42,414
وأعلم مقدار حبة لك 

774
00:44:42,448 --> 00:44:46,885
فأن الآن الوقت المناسب لك بأن تُساند 
الرجل الذي قد كونة أبيك 

775
00:44:49,722 --> 00:44:52,523
فأنة يستحق مغفرتك يا(بين) ـ

776
00:45:07,170 --> 00:45:10,406
- هل وجدتِ (بين)؟
- فأن (بارب) ذهبت لِجلبة 

777
00:45:11,976 --> 00:45:13,442
- أريد الإعتذار
- أُنصتِ يا(مارجي) ـ

778
00:45:13,477 --> 00:45:15,311
لقد ظلمتكِ 

779
00:45:15,345 --> 00:45:17,079
أطلب مِنكِ أنتِ و(نيكي)و(بارب) ـ

780
00:45:17,113 --> 00:45:19,881
بِمواجهة غيرتكم يومياً 

781
00:45:19,916 --> 00:45:21,750
فأني أطلب الكثير مِن عائلتي بأكملها 

782
00:45:21,784 --> 00:45:24,018
يجب أن تتم معاملتي بِنفس القاعدة 

783
00:45:27,122 --> 00:45:29,189
هل تجاوزنا ذلك إذاً؟

784
00:45:31,893 --> 00:45:33,594
سوف نصل لِذلك

785
00:45:39,434 --> 00:45:41,301
بِالتوفيق

786
00:45:46,442 --> 00:45:49,343
النزاهة والصدق

787
00:45:49,378 --> 00:45:52,480
الأحترام لِمجتمعاتِنا ومؤسساتِنا

788
00:45:52,514 --> 00:45:55,784
هذة المبادئ التي أتبعناها لِأجيالاً 

789
00:45:55,819 --> 00:45:58,554
ـ "لايجب الكذب, لاتجب السرقة" ـ

790
00:45:58,588 --> 00:46:00,556
ليسَ هُنالكَ شيئً أسهل مِن ذلك
أليسَ كذلك يا(بيل)؟

791
00:46:18,272 --> 00:46:22,543
أعلم بأن تلك الصورة 

792
00:46:22,577 --> 00:46:24,912
قد سببت الجدل 

793
00:46:24,947 --> 00:46:27,414
وأتفهم السبب 

794
00:46:30,083 --> 00:46:32,050
لم أخفي أي شيئً عن ماضيي

795
00:46:32,085 --> 00:46:39,052
لكني أعترف بأني لم أتحمل مسؤولية سوء ذلك الماضي

796
00:46:35,087 --> 00:46:39,890


797
00:46:43,594 --> 00:46:45,996
أنا كما أُدعى بِالفتى الضال

798
00:46:49,133 --> 00:46:52,170
لقد تم هجري في منتزة "الحرية" ـ

799
00:46:54,106 --> 00:46:56,275
لقد نمت بِخندقاً في تلك الليلة 

800
00:46:57,778 --> 00:47:00,245
لقد أستخدمت مضرب البيسبول حتى أقتحم المتاجر 

801
00:47:00,280 --> 00:47:03,382
حتى أخذ بطاطس وكعك الدونات 
حتى أسد جوعي فحسب

802
00:47:06,053 --> 00:47:09,056
لقد قمت بِأموراً لِمقابل المال
أموراً لازالت تطاردني إلى يومنا الحالي 

803
00:47:13,497 --> 00:47:15,864
لقد تم أعتقالي بِتهمة الإعتداء على موظفاً

804
00:47:15,899 --> 00:47:19,501
وسرقة ثمان مِن أجهزة "والكمان" حتى 
أدفع حصتي مِن الإيجار

805
00:47:19,535 --> 00:47:23,072
لِلغرفة التي شاركتها مع أربعة أشخاص آخرون 

806
00:47:23,106 --> 00:47:26,210
أشعر بِالخزي لأني أقُل ذلك أمام أطفالي 

807
00:47:26,244 --> 00:47:28,981
بأني كنتُ جانياً 

808
00:47:29,015 --> 00:47:35,020
مثل ذلك الفتى الذي البعض قالوا عنة 
بأنة حصل على مايستحقة بِالليلة السابقة 

809
00:47:35,054 --> 00:47:38,123
لكن لقد وجدت الحب 

810
00:47:38,157 --> 00:47:41,692
ومساندة الغير 

811
00:47:41,727 --> 00:47:44,395
بِمساعدتي لإستعادة الكرامة 

812
00:47:44,430 --> 00:47:46,431
التي أستبدلتها بِالنجاة بِحياتي 

813
00:47:46,465 --> 00:47:49,400
مخاصمي مُحقاً

814
00:47:49,434 --> 00:47:52,635
أولئكَ الأولاد ليسوا ضالون 

815
00:47:52,670 --> 00:47:55,338
فأنة تم رميهم كالنفاية 

816
00:47:55,372 --> 00:47:59,474
هُنالكَ جرائم مرتبطةً بِهم 

817
00:48:01,777 --> 00:48:03,745
وأبائهم هُمَ مَن أرتكبوها 

818
00:48:03,779 --> 00:48:06,781
الذين طردوا أبنائهم مِن منازلهم 

819
00:48:09,518 --> 00:48:12,754
والأمهات اللاتي وقفنَ بِصمت

820
00:48:12,788 --> 00:48:15,356
عاجزات عن التحدث بِدافع الخوف 

821
00:48:17,393 --> 00:48:21,162
أعظم جريمة قد أرتكبها المجتمع 
الذي يقُل بأنهم ليسوا مِنا

822
00:48:21,196 --> 00:48:24,065
ـ "نحنُ ليسوا مسئولين على ذلك" ـ

823
00:48:24,099 --> 00:48:28,370
حتى أن نقبل بِهم 

824
00:48:28,404 --> 00:48:31,507
ظلنا ووصمتِنا

825
00:48:31,541 --> 00:48:35,244
لن نتحرر مِن تاريخنا أبداً 

826
00:49:12,183 --> 00:49:14,184
مالذي يجعل أي أحداً يرغب بأن يكُن ديمقراطياً

827
00:49:14,218 --> 00:49:16,119
بينما لدينا كل المتعة؟

828
00:49:31,235 --> 00:49:33,303
ـ (بيل هينريكسون) ـ

829
00:49:42,044 --> 00:49:44,978
شكراً لك

830
00:49:49,117 --> 00:49:51,717
لقد ربحنا الترشيح 

831
00:50:00,225 --> 00:50:02,461
تهانئنا

832
00:50:09,368 --> 00:50:12,572
أختار (بيل)! ـ

833
00:50:18,746 --> 00:50:21,346
- هل (سارا) عادت؟
- ليسَ بعد

834
00:50:24,916 --> 00:50:29,387
أردت أن أهنئك فحسب يا(بيل) ـ

835
00:50:29,422 --> 00:50:30,955
شكراً لكِ

836
00:50:30,990 --> 00:50:33,325
لقد ربحت الترشيح, هنيئاً لك 

837
00:50:35,728 --> 00:50:38,397
لقد قابلت (جيري) لِلتو

838
00:50:38,431 --> 00:50:40,799
لقد ذهبت إلية مباشرةً

839
00:50:40,833 --> 00:50:44,002
ذلك الإجتماع مع (تومي) كان خدعةً 

840
00:50:44,037 --> 00:50:49,440
مالذي أخبرتة بِة؟
نعم, أني كاذبةً ولصةً 

841
00:50:50,943 --> 00:50:52,977
أستطيع مقاضاتك على ذلك 

842
00:50:54,780 --> 00:50:56,981
لاداعي لِذلك

843
00:50:57,015 --> 00:50:59,384
يبدو بأني سأحصل على ديني بِالنهاية 

844
00:51:12,064 --> 00:51:14,199
سأراك بِالمنزل 

845
00:51:22,307 --> 00:51:24,108
يجب عليكِ مسامحتها 

846
00:51:26,178 --> 00:51:28,379
هل يمكنني إلتقاط صورةً لكِ يالسيدة (هينريكسون)؟

847
00:51:28,414 --> 00:51:30,348
هل وجدتية؟

848
00:51:30,382 --> 00:51:33,918
- هل هوَ هنا؟ هل هوَ بِالطريق؟
- لا

849
00:51:33,953 --> 00:51:38,423
لقد ذهب مع جدتي

850
00:51:43,762 --> 00:51:46,662
أعتقد أنة يحتاج لِوقتً أكثر فحسب 

851
00:51:56,839 --> 00:52:00,409
أختار (بيل)! أختار (بيل)! ـ

852
00:52:00,443 --> 00:52:02,210
أختار (بيل)! ـ

853
00:52:02,245 --> 00:52:05,479
أختار (بيل)! أختار (بيل)! ـ

854
00:52:05,514 --> 00:52:07,281
أختار (بيل)! ـ

855
00:52:07,316 --> 00:52:10,184
أختار (بيل)! أختار (بيل)! ـ

856
00:52:35,184 --> 00:52:42,255
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&} Translated By : Azoo0ooz
أتمنى أن الترجمة نالت على إعجابكم 
