1
00:00:00,516 --> 00:00:03,817
(هذه حركة كلاسيكية لـ(نيك ميلر
انظري، ها أنا أمسك يديكِ، وماذا أفعل؟

2
00:00:04,085 --> 00:00:05,919
أجل، أود الخروج الليلة

3
00:00:05,987 --> 00:00:10,056
،الأزواج
"استهجان، تصفير"

4
00:00:10,124 --> 00:00:12,492
بكل مرة تمارس بها الجنس مع
(نفس الشخص، (جيس

5
00:00:12,559 --> 00:00:16,429
تحتضر قليلاً
وكأنّها نسخة من نسخة

6
00:00:16,497 --> 00:00:18,664
ولكن لحسن حظنا، سيتسنى
لنا الخروج والبحث عن غرباء

7
00:00:18,732 --> 00:00:21,133
عيد حب" سعيد، أيها الاعب" -
"هولا" -

8
00:00:21,200 --> 00:00:23,568
انظري (جيس)، الحقيقة هي أنني
"لا أخرج في "عيد الحب

9
00:00:23,637 --> 00:00:25,470
ماذا؟ -
ليس هنالك تشويق -

10
00:00:25,538 --> 00:00:28,040
كما تعلمين، كل تلك الحانات المليئة
بالنساء الضعاف العاطفيات

11
00:00:28,108 --> 00:00:30,475
أنا كمراهق دومينيكي
ألعب بطولةً صغيرة

12
00:00:30,543 --> 00:00:34,379
الأمر غير عادل بالنسبة للبقية -
إنّه أول "عيد حب" لي كعازبة مذ 6 سنوات -

13
00:00:34,447 --> 00:00:38,950
وأنا... أنا بحاجة للخروج، اتفقنا؟
نحن بحاجة للخروج

14
00:00:39,218 --> 00:00:41,085
لأنني أشعر بأنني دائرية كثيراً

15
00:00:41,154 --> 00:00:43,021
دائرية"؟" -
"دائرية" -

16
00:00:43,088 --> 00:00:45,690
أهذه الكلمة شبيهة بـ"مُثارة"؟ -
(أنا دائرية قذرة، (شميتي -

17
00:00:46,258 --> 00:00:50,461
انتبه، لأنّكَ على وشك أن تتتم
ممارسة الجنس معك... أيها العالم

18
00:00:50,529 --> 00:00:53,197
"من هي تلك الفتاة؟" -
"من هي تلك الفتاة؟" -

19
00:00:53,198 --> 00:00:55,490
"من هي تلك الفتاة؟" -
"من هي تلك الفتاة؟" -

20
00:00:55,499 --> 00:00:56,490
"(إنّها (جيس"

21
00:00:56,500 --> 00:00:57,499
(( الفتاة الجديدة ))
الموسم الأول - الحلقة الثالثة عشر
" عيد الحب "

22
00:00:57,500 --> 00:00:59,537
إذاً، نحن سنفعل هذا
عيد حب" كامل"

23
00:01:00,304 --> 00:01:02,972
مالذي كنتَ تفعله العام الماضي؟ -
(لقد كنتُ أتشاجر مع (كارولاين -

24
00:01:03,040 --> 00:01:05,642
مالذي كنتم تتشاجران حوله -
...كما تعلمين، الطبيعي -

25
00:01:05,709 --> 00:01:08,144
حول كيف أنني أكسب مالاً كثيراً
وأرتدي ملابسة راقية

26
00:01:08,212 --> 00:01:09,779
وأنني جيدٌ جداً بالتواصل مع
مشاعري

27
00:01:09,846 --> 00:01:12,182
صحيح -
حسنٌ، هذه السنة، سنعوض عن ذلك -

28
00:01:12,249 --> 00:01:16,286
أنا وأنتِ سنقوم بموعد
عيد حب" حقيقي"

29
00:01:16,353 --> 00:01:18,487
أعلم، يا آلهي، ما هي الخطة؟

30
00:01:18,555 --> 00:01:20,522
حسنٌ، أولاً ستحتاجين لخريطة
(لـ(أريزونا

31
00:01:20,590 --> 00:01:23,992
يُمكنني الحصول عليها -
ووعاء ترتاحين بالتبول فيه -

32
00:01:24,060 --> 00:01:26,495
لديَّ واحد في حقيبتي -
حقاً؟ -

33
00:01:26,563 --> 00:01:30,965
كلا، فكرةً سيئة، لا يمكنُكَ الخروج بأول
(موعد، في "عيد الحب"، (وينستون

34
00:01:31,033 --> 00:01:35,169
أنا أقول لك، إنّه ليس أول موعد، يا صاح
لقد اعتدنا ممارسة الجنس، على الدوام

35
00:01:35,237 --> 00:01:37,771
أتدري، طوال عامان كان اسمها مُسجلٌ
(في هاتفي على شكل (شريتي

36
00:01:37,839 --> 00:01:39,273
لأنني كنتُ ثملاً جداً
(لكتابة (شيلبي

37
00:01:39,341 --> 00:01:42,610
إنّها تودُ ليلة من الراحة فقط
في الواقع، ذلك يبدو مُثيراً

38
00:01:42,678 --> 00:01:44,445
نحن نحاول أن نكتشف بعضنا
البعض، يا صاح، ذلك ما في الأمر

39
00:01:44,513 --> 00:01:46,013
أتعرف أين يضعك ذلك بعد 6 شهور؟

40
00:01:46,081 --> 00:01:47,548
أجل، شاهد فيلم (الأمر معقد) على
...(قرص (دي في دي

41
00:01:47,616 --> 00:01:49,783
بينما تمهد لطفلكَ حديث
الولادة للنوم

42
00:01:49,851 --> 00:01:53,286
واحزر ماذا؟ الأمر ليس معقد
إنّه حول بضعة أشخاص بيض أثرياء

43
00:01:53,354 --> 00:01:56,089
يعيدون تصميم مطبخهم
هل أنتَ متأكد من أنكَ جاهزٌ حقاً لذلك؟

44
00:01:56,156 --> 00:01:57,457
ستكون الأمور رائعة، يا صاح

45
00:01:57,525 --> 00:02:00,460
مالذي تفعلينه؟ -
أنا أحزم حقيبة مبيت -

46
00:02:00,528 --> 00:02:01,828
في حال مارستُ
ليلة جنسية عابرة

47
00:02:01,895 --> 00:02:05,064
...لديَّ، قميص، جوارب -
أهذه عدة الخياطة؟ -

48
00:02:05,132 --> 00:02:06,365
أجل، إنّها عدة خياطة

49
00:02:06,433 --> 00:02:07,633
"مزيل بقع، "مرحباً

50
00:02:07,701 --> 00:02:12,037
ليس لديكِ ليلة جنس عابرة
أنتِ تتواصلين بقوة

51
00:02:12,105 --> 00:02:14,906
أعني، يمكنُكَ أن تتواصلي عاطفياً
مع حذاء على قارعة الطريق

52
00:02:14,974 --> 00:02:17,109
حذاءٌ واحد؟ أكره ذلك

53
00:02:17,176 --> 00:02:19,645
أهذه فكرة (شميت)؟ -
إنّها فكرتي أنا -

54
00:02:19,713 --> 00:02:22,480
أودُ أن أجرب ليلة الجنس العابرة
...الليلة

55
00:02:22,548 --> 00:02:28,586
(كل شيء حول ما تريده (جيس الصغيرة
(جيس الصغيرة)

56
00:02:28,654 --> 00:02:32,290
حسنٌ، لا بأس
سأُراسل (كايل) وأُخبره أن يقابلنا في الحانة

57
00:02:32,358 --> 00:02:35,627
لأنني لن أترككِ لوحدكِ هكذا
مع كل هذا

58
00:02:39,929 --> 00:02:42,599
أنا آسفة، لا أعرف من سيشم
ماذا الليلة

59
00:02:43,167 --> 00:02:45,168
معذرةً، أتعرف أين مكتب
جولي كلير)؟)

60
00:02:45,236 --> 00:02:48,605
هل عليها التوقيع على شيء؟
الوقت متأخر على الطرود، صحيح؟

61
00:02:48,673 --> 00:02:51,341
دعني أُخمن، دراجتكَ تعطلت
معداتٌ معدلة، سرعةٌ أحادية

62
00:02:51,409 --> 00:02:54,177
لقد كنتُ أمشي بسرعة ثلاثية -
كلا، أنا لستُ موصل درّاج -

63
00:02:54,245 --> 00:02:55,411
اتبعني -
حسنٌ -

64
00:02:55,479 --> 00:02:57,946
قد تُصبح غريبة أطوار عندما
تتم مقاطعتها

65
00:02:58,014 --> 00:03:00,383
ولكن سأقول لكَ شيئاً
ذلك لن يمنعني من تمنيّها

66
00:03:00,450 --> 00:03:04,486
أعني، برغم قرق العمل
لكنتُ سآخذ ذلك الجسم إلى مدينة السحق

67
00:03:04,553 --> 00:03:05,921
أتفهم ما أعنيه؟

68
00:03:05,989 --> 00:03:09,724
فقط آخذها زيارة لأرض المعركة
أتفهم ما أقوله

69
00:03:10,260 --> 00:03:14,128
(نيك)، هذا خليلي (نيك)
(هذا متدربي الصغير، (كليف

70
00:03:14,396 --> 00:03:15,562
(معذرةً، (كليف -
ماذا؟ -

71
00:03:15,630 --> 00:03:18,767
أيمكنُكَ أن تجلب له ماءً؟
شكراً لكَ

72
00:03:19,334 --> 00:03:20,334
(مرحباً، (كليف

73
00:03:21,504 --> 00:03:22,570
(شكراً، (كليف

74
00:03:23,638 --> 00:03:25,707
آسفةٌ لأن الفوضى تدب المكان

75
00:03:25,775 --> 00:03:29,276
ولكن... لقد خرجت لجلب
أدوات "عيد الحب" الغريبة

76
00:03:29,344 --> 00:03:30,678
أمستعدٌ لذلك؟

77
00:03:30,745 --> 00:03:32,379
مالذي فعلتِه؟

78
00:03:32,447 --> 00:03:34,181
!ملابس داخلية عليها قلوب
!إنّها الأفضل

79
00:03:34,248 --> 00:03:35,949
أليس كذلك؟ -
...سألبسه الآن فوق سروالي -

80
00:03:36,017 --> 00:03:39,085
لا يمكنُكِ إيقافي -
...لا أودُ إيقافك، لأنني -

81
00:03:39,153 --> 00:03:40,921
سأهز هذا الحدث

82
00:03:42,488 --> 00:03:43,522
لقد وُلدتي لتلبسي هذا الشيء

83
00:03:43,589 --> 00:03:45,191
لا يمكنُكَ التحدث عن هذا الشيء لأي أحد -
حسنٌ -

84
00:03:45,258 --> 00:03:48,561
أيمكننا الذاب؟ -
لديَّ القليل من العمل للقيام به، ساعةٌ إضافية فقط -

85
00:03:52,666 --> 00:03:55,100
مرحباً، عزيزي -
"جلبت "الواين -

86
00:03:55,168 --> 00:03:56,869
أجل -
جيد، كاد ينتهي منّا -

87
00:03:56,937 --> 00:03:59,603
إنّه ليس الطعام
ادخل، تهذب

88
00:03:59,771 --> 00:04:01,940
يبدو وكأنّه لاعب

89
00:04:02,507 --> 00:04:06,378
لا تهتموا -
ظننتُ أننا قلنا بدون رجال -

90
00:04:06,946 --> 00:04:09,147
لن ألمس قدمه

91
00:04:09,215 --> 00:04:10,649
أنا لا أُمازحك -
هذا رائع -

92
00:04:10,717 --> 00:04:14,585
أين ذلك ما اسمه؟ -
...نحن في الواقع، سنتقابل لاحقاً، لأنّه -

93
00:04:15,453 --> 00:04:18,556
لديه مفاجئة لي -
حسنٌ، تحذير حرق أحداث، إنّه قضيبه -

94
00:04:18,623 --> 00:04:20,991
حسنٌ، توقف، يكفي
انتبه

95
00:04:21,059 --> 00:04:22,493
أنتَ من (أوريغون)؟ -
أجل -

96
00:04:22,561 --> 00:04:24,294
(أنا من (أوريغون -
لا، ماذا؟ -

97
00:04:24,363 --> 00:04:26,029
أعني، كم مرة قد يتقابل
الأوريغونيين سوياً

98
00:04:26,097 --> 00:04:27,231
لا أعلم

99
00:04:27,298 --> 00:04:28,366
أيمكنُكَ الإنتظار للحظة

100
00:04:28,433 --> 00:04:29,933
أحل، بالطبع -
حسنٌ -

101
00:04:30,001 --> 00:04:32,969
(يا آلهي، إنّه من (أوريغون
(أنا من (أوريغون

102
00:04:33,036 --> 00:04:34,371
فكرةٌ سيئة -
كلا، لا يمكنُكِ فعل ذلك -

103
00:04:34,438 --> 00:04:35,304
فظيع -
أنا آسفة -

104
00:04:35,373 --> 00:04:37,907
لقد هُجرتي عاطفياً
إن انتهى بكِ الأمر تمارسين الجنس معه

105
00:04:37,975 --> 00:04:40,410
سيكون الأمر كالتبشير
مع الكثير من الإتصال البصري

106
00:04:40,478 --> 00:04:44,280
انظري، هذه ليست مقومات الليلة العابرة -
عليكِ أن تستمعي له، إنّه محقٌ بهذه، آسفة -

107
00:04:44,348 --> 00:04:47,048
أنا أعلم عمّا أتحدث
لدي خبرة الـ10 آلاف ساعة

108
00:04:47,616 --> 00:04:50,018
القيم المتطرفة" عليكِ أن تقرأيه"
(لـ(مالكوم غلادويل

109
00:04:50,086 --> 00:04:51,520
إنّه أحد كتب جزيرتي الصحراوية

110
00:04:51,588 --> 00:04:53,555
(رفقة كتاب "الأمير" لـ(ميكافيللي

111
00:04:53,623 --> 00:04:55,524
(غريب" بواسطة (جون ليجويزامو"
...أي سيناريو

112
00:04:55,592 --> 00:04:57,325
من الموسم الأول لمسلسل
(مذكرات مصاص دماء)

113
00:04:57,394 --> 00:04:59,628
(قليلاً من (فانتوم تي -
(أُحب (فانتوم تولبوث -

114
00:04:59,696 --> 00:05:02,364
بالطبع تُحبينه... أنتِ إنسانة

115
00:05:02,431 --> 00:05:03,865
إذاً، لا إتصال

116
00:05:03,932 --> 00:05:05,966
صفر -
آسفة، عزيزتي، كلا -

117
00:05:10,171 --> 00:05:11,338
فتاةٌ مطيعة

118
00:05:16,978 --> 00:05:17,945
مرحباً

119
00:05:18,613 --> 00:05:19,880
أيمكنني الحصول على كرزك؟

120
00:05:19,947 --> 00:05:21,548
بالطبع -
جميل -

121
00:05:25,319 --> 00:05:26,386
آسفة

122
00:05:39,032 --> 00:05:42,100
أأنتِ بخير، أيتها السيدة؟

123
00:05:44,437 --> 00:05:46,204
"شوينغ"

124
00:05:50,611 --> 00:05:53,613
...مرحباً يا رفاق
(هذا (أوليفر

125
00:05:53,681 --> 00:05:56,716
...(أوليفر) -
مُبرمج مواقع -

126
00:05:56,784 --> 00:05:58,251
مُبرمج مواقع

127
00:05:58,318 --> 00:06:01,920
كذلك كلانا يُحبُ... الغداء -
الغداء -

128
00:06:02,488 --> 00:06:03,321
أُحب الغداء

129
00:06:03,389 --> 00:06:04,890
أتمزحان؟ -
ياللروعة، يالها من مصادفة -

130
00:06:04,958 --> 00:06:08,260
عندما يتحدث الناس عن كون
الإفطار اهم وجبةً في اليوم

131
00:06:08,327 --> 00:06:09,795
...أنا أكون -
...ماذا -

132
00:06:09,863 --> 00:06:11,062
ماذا؟ -
حقاً؟ -

133
00:06:11,130 --> 00:06:13,165
ماذا عن الغداء، يا رجل؟

134
00:06:16,902 --> 00:06:19,103
أتودين شراباً آخر؟ -
...لو لم أكن أعرفكَ بشكل أفضل -

135
00:06:19,172 --> 00:06:22,440
لظننتُ أنك تحاول أن تُثملني -
لماذا تتحدثنين هكذا؟ -

136
00:06:22,508 --> 00:06:26,677
أوليفر)... ليس لدينا شيءٌ مشترك)

137
00:06:31,115 --> 00:06:33,917
أجل، ليس لديَّ إتصالٌ عاطفي
معه بأية طريقة

138
00:06:33,985 --> 00:06:36,687
لكنني سأتناول الغداء من
تلك المؤخرة

139
00:06:38,156 --> 00:06:40,857
إذاً، ماذا عنك؟
ماذا عن تلك الصهباء، هناك؟

140
00:06:40,925 --> 00:06:43,793
أظنُ أن بإمكانكَ نيلها -
العملية تُفعل الآن -

141
00:06:43,860 --> 00:06:48,364
بهذه المرحلة، أقوم بأمر النظرات
...حيث ارتباكي يُربكها

142
00:06:48,932 --> 00:06:50,066
و أيضاً، مُثيرٌ قليلاً

143
00:06:51,633 --> 00:06:52,835
دعني أُساعدك

144
00:06:54,304 --> 00:06:57,607
سأجعلها تغار -
حسنٌ، أيمكنُكِ... أيمكنُكِ التوقف؟ -

145
00:06:57,675 --> 00:07:02,911
سيسي)، أنتِ جميلة جداً)
ستظن أنها ليس لديها فرصة معي

146
00:07:02,978 --> 00:07:06,448
أيمكنُكِ التوقف عن النظر إليّ، هكذا؟ -
أي نظرة؟ أنا لا أنظر إليكَ -

147
00:07:06,516 --> 00:07:08,684
نظرة التجهم، نظرة الطفل
الهندي الشقي

148
00:07:08,751 --> 00:07:11,152
لقد تناولتُ لتوي شيئاً حاراً
والآن شفتي منتفحة

149
00:07:11,221 --> 00:07:15,189
!عزيزتي! مرحباً -
مرحباً -

150
00:07:15,257 --> 00:07:19,860
حسنٌ، ادخل يا رجل
نظف كل شيء، طبيب الأسنان

151
00:07:19,928 --> 00:07:20,994
مرحباً

152
00:07:21,062 --> 00:07:22,763
مرحباً -
ياللروعة -

153
00:07:22,831 --> 00:07:23,964
انظروا، انظروا

154
00:07:24,032 --> 00:07:26,800
!مفاجئة
فطر الهلوسة

155
00:07:26,868 --> 00:07:30,470
كايل) لم يكن عليكَ حقاً امتلاكه) -
لقد تناولتُ ثلاثة، تناولتُ ثلاثة، ثلاثة -

156
00:07:30,638 --> 00:07:34,241
"على "بيتزا -
انظر لنفسك يا رجل، أنتَ بطل -

157
00:07:34,308 --> 00:07:36,710
حسنٌ، سنذهب، لأنّه لن يستطع
مواصلة السيطرة على يده

158
00:07:36,777 --> 00:07:40,179
وسيُصبح عنصري قليلاً
لذا، أنتَ ستراقب (جيس)؟

159
00:07:40,248 --> 00:07:41,615
أجل، أجل، سأفعل

160
00:07:41,682 --> 00:07:43,116
(حسنٌ، هيا بنا لنذهب (كايل

161
00:07:43,183 --> 00:07:47,319
(شميتي)، (شميتي)، (شميتي)
(سأذهب إلى البيت رفقة (أوليفر

162
00:07:47,387 --> 00:07:52,324
...عظيم، أنا سعيدٌ جداً
كلمتان: ضاعفي الكمية

163
00:07:52,392 --> 00:07:54,360
توليتُ ذلك

164
00:07:54,927 --> 00:07:55,894
...هؤلاء

165
00:07:55,962 --> 00:07:58,230
...في حقيقة اليد، لذا -
مئة واقي ذكري؟ -

166
00:07:58,298 --> 00:08:00,599
ماذا، أستماسين الجنس مع جيش؟ -
...أنا" -

167
00:08:00,667 --> 00:08:03,701
"(سأقوم في (مون -
إنّها اكبر حقيبة واقيات ذكرية رأيتها، حقاً -

168
00:08:03,769 --> 00:08:07,071
هل بها بكرة؟
كتلك البكرة التي تدخلين المطار بها؟

169
00:08:07,139 --> 00:08:09,840
سأمزق له واحدة جديدة -
مخيف جداً -

170
00:08:09,908 --> 00:08:13,010
الرجل الطبيعي، قد يستطيع أن
يصل إلى 3 مرات بالليلة

171
00:08:13,078 --> 00:08:14,412
يعتمد ذلك على كمية السلمون
التي تناولها

172
00:08:14,480 --> 00:08:17,014
إنّه أكثر الأشخاص المملين الذين
قابلتهم في حياتي، حرفياً

173
00:08:17,082 --> 00:08:21,652
لقد وصف كل غداء تناوله الليلة
(وثلاثةٌ منها كانوا (تاكو

174
00:08:21,719 --> 00:08:23,787
عملي هنا انتهى -
ليس تماماً -

175
00:08:23,854 --> 00:08:27,824
معروفٌ صغير، ليس لديه سيارة
...أنا ليس لديَّ سيارة، لأنني أتيتُ معك، لذا أنا

176
00:08:27,892 --> 00:08:31,027
لا، لا، لا، لا
لا، لا

177
00:08:31,095 --> 00:08:35,998
أحد وجبات (التاكو) كان بها جبنٌ
إضافي والآخران كان بهما أفوكادو

178
00:08:36,065 --> 00:08:39,234
وكذلك جبن
وجبن، في الواقع

179
00:08:42,137 --> 00:08:47,075
حسنٌ، أعتقد أنّه حان الوقت لتُخرج ذلك
(العقل الصيني من تلك المؤخرة الصينية، (مينغ

180
00:08:47,143 --> 00:08:48,644
هذا جميلٌ جداً

181
00:08:48,712 --> 00:08:50,745
أحب ذلك، شكراً لك -
...لقد غيّرتُ -

182
00:08:50,813 --> 00:08:54,048
الحجز إلى الساعة 8:30 -
حسنٌ، أنا فقط بحاجة لـ40 أو 50 دقيقة، اتفقنا؟ -

183
00:08:54,116 --> 00:08:55,283
أنا آسفة -
لا، لا، لا -

184
00:08:55,351 --> 00:09:00,254
:كونفوشيوس) يقول)
"أنتَ تعمل لدي"

185
00:09:06,295 --> 00:09:09,530
ماذا، (وينستون)؟ -
انظر، آسفٌ لإتصالي بك، أعلم أنك بعشاء -

186
00:09:09,597 --> 00:09:12,132
(كلا لستُ كذلك، (وينستون
(أنا في الواقع أتسكع مع فتً اسمه (كليف

187
00:09:12,200 --> 00:09:14,767
أنحن نتسكع؟
هذا رائع

188
00:09:14,836 --> 00:09:17,337
(اسمع يا رجل، أنا في بيت (شيلبي
هنالك فتاتان آخريتان هنا

189
00:09:17,338 --> 00:09:20,207
إنّهم يشربون عصير التوت البري
(يتحدثن عن شكل الجزء العلوي لـ(ميشيل أوباما

190
00:09:20,274 --> 00:09:21,842
لديَّ شريطٌ أنفي على وجهي
يا رجل

191
00:09:21,909 --> 00:09:23,075
إذاً غادر -
...الأمر فقط -

192
00:09:23,143 --> 00:09:25,110
أنني أستمتع حقاً بكوني
حول هذه الفتاة

193
00:09:25,178 --> 00:09:28,314
حسنٌ إذاً، ابقى -
...أتدري، سأبقى، سأقوم -

194
00:09:31,818 --> 00:09:33,418
أيمكنني أن أسئلك سؤلاً

195
00:09:33,486 --> 00:09:40,291
معها، هل الأمر... لطيف
أم إنّه... ليس لطيف جداً؟

196
00:09:41,060 --> 00:09:42,927
أتفهم ما أعنيه؟

197
00:09:43,495 --> 00:09:47,065
(أجل، سأتصرف وكأنكَ لم تسأل ذلك، (كليف -
عادلٌ جداً -

198
00:09:47,132 --> 00:09:50,935
أجل (مينغ)، لقد تلقيتُ رسالتكَ
أي جزءٍ من ذلك لم تفهمه؟

199
00:09:51,003 --> 00:09:52,604
أتريد بعض "الشمبانيا"، (كليف)؟

200
00:10:04,303 --> 00:10:05,703
"!شميت) مازال هنا)"

201
00:10:07,385 --> 00:10:08,285
إيقاف مؤقت، إيقاف مؤقت

202
00:10:08,353 --> 00:10:12,054
لماذا توقفه؟ -
استراحة الحمام -

203
00:10:12,122 --> 00:10:14,657
إنّه في منتصف الفيلم
لماذا... ما خطبه؟

204
00:10:14,725 --> 00:10:16,325
لماذا مازلتَ هنا؟

205
00:10:16,394 --> 00:10:18,695
ليس لديكِ سيارة، ليس لديه
سيارة، كيف ستعودين للبيت؟

206
00:10:18,763 --> 00:10:22,732
(سآخذ سيارة أجرة، (شميت -
إنّه حيٌ فظيع، اتفقنا؟ -

207
00:10:22,800 --> 00:10:27,068
هنالك شبابٌ بكل مكان -
شباب؟ هل أنتَ الضابط (كرابكي)؟ -

208
00:10:27,136 --> 00:10:27,870
...هلّا

209
00:10:27,937 --> 00:10:29,805
تباً

210
00:10:29,873 --> 00:10:34,476
إنّها (سيسي)، مرحباً -
لماذا تقتحم ليلة (جيس) العابرة؟ -

211
00:10:34,544 --> 00:10:35,811
حسنٌ، لقد سألني إن كنتُ أودُ
(مشاهدة فيلم (كوكب القرود

212
00:10:35,879 --> 00:10:38,046
لم أعلم أنه كان يقصد الآن

213
00:10:38,114 --> 00:10:39,715
ما خطبكِ؟ -
أكرهك. أخبريه أن يُغادر -

214
00:10:39,783 --> 00:10:44,218
(اخرج من هناك، (شميت
اترك سيارتكَ هناك، وسآتي لأخذك، اتفقنا؟

215
00:10:44,286 --> 00:10:46,888
مالذي يحدث عندكِ؟
أين أنتِ؟ أين (كايل)؟

216
00:10:46,955 --> 00:10:49,924
في في باحة لللعب
كايل) تحت تأثير فطر الهلوسة)

217
00:10:51,126 --> 00:10:52,293
سأراكم هناك

218
00:10:54,095 --> 00:10:57,665
!أُحب الأشخاص البنيين -
(تلك عنصرية، (كايل -

219
00:10:58,233 --> 00:10:59,132
معذرةً

220
00:10:59,699 --> 00:11:00,666
نعود للفيلم

221
00:11:02,403 --> 00:11:03,236
مستعدان؟

222
00:11:03,304 --> 00:11:04,704
أجل -
أجل -

223
00:11:07,374 --> 00:11:11,277
القرود تبدو واقعية -
قرود متطورة، إنّهم قرود متطورة -

224
00:11:11,345 --> 00:11:13,379
أنتَ من اولئك

225
00:11:13,448 --> 00:11:14,647
اخرج -
ويكأن هنالك فرقٌ حقيقي -

226
00:11:14,714 --> 00:11:17,015
اخرج حالاً -
حسنٌ -

227
00:11:25,425 --> 00:11:27,359
الشباب

228
00:11:27,427 --> 00:11:31,062
أتدري، (كليف)؟
...أنا آسف، لأن الرومانسية تملئني

229
00:11:31,163 --> 00:11:34,432
ولا اعرف أين أفرغها
لذا "عيد حب" سعيد، أيها الوسيم

230
00:11:34,950 --> 00:11:36,033
أتدري؟ -
ماذا؟ -

231
00:11:36,101 --> 00:11:39,904
أفرغها هنا
لأنني أُحب الأمر

232
00:11:39,972 --> 00:11:43,407
إذاً كيف عبرتَ كل ذلك الوقت
في كلية الحقوق، ثم تركت؟

233
00:11:43,476 --> 00:11:45,743
حسنٌ، لقد فُطرَ قلبي

234
00:11:45,811 --> 00:11:48,044
أجل -
ثم كل شيء أصبح غريب -

235
00:11:48,112 --> 00:11:51,181
بدأتُ أعزف على الغيتار بفرقة
(موسيقى ( ألت كانتري

236
00:11:51,748 --> 00:11:52,983
قامرتُ كثيراً -
نعم -

237
00:11:53,050 --> 00:11:55,819
كان هنالك اسبوع غريب حقاً
حيث ارتديتُ شعرٌ مستعار طويل

238
00:11:55,887 --> 00:11:57,754
وأجبرت الجميع على مناداتي
(بـ(ساندي فيرغسون

239
00:11:57,822 --> 00:12:00,156
لم أُحب أحداً هكذا من قبل

240
00:12:00,224 --> 00:12:02,425
ثم قدتُ إلى (المكسيك) وحاولتُ
الدخول في صراع مع ديك

241
00:12:02,493 --> 00:12:05,728
كإنسان؟ -
أجل (كليف)، كإنسان -

242
00:12:06,596 --> 00:12:07,596
!هيا

243
00:12:07,864 --> 00:12:11,333
!أخرجوني من هنا
!ساعدوني! ساعدوني

244
00:12:11,401 --> 00:12:14,370
لقد عانيتُ من بضعة ايام
(صعبة (فريدي

245
00:12:14,437 --> 00:12:16,739
بيت القصيد من القصة هو أنني
...نظرتُ إلى حياتي

246
00:12:16,807 --> 00:12:21,075
واستوعبتُ أنني لا أودُ العمل
تحت راية أحدهم طوال حياتي

247
00:12:21,143 --> 00:12:23,077
ذلك بالضبط ما أشعر به، يا رجل

248
00:12:23,145 --> 00:12:26,815
أجل، ولكن النصف الثاني لتلك
...القصة، هو كيف أفلست وبتُ أعمل

249
00:12:26,883 --> 00:12:27,849
تحت راية أحدهم طوال حياتي

250
00:12:29,218 --> 00:12:30,451
حسنٌ، ماذا كان ذلك؟

251
00:12:30,520 --> 00:12:32,621
لا أودُ أن أكون محامي
لا أودُ فعل هذا

252
00:12:32,688 --> 00:12:34,188
لا تفعل هذا، ليس الليلة

253
00:12:34,256 --> 00:12:36,089
سأغادر، سأغادر الليلة -
(كليف) -

254
00:12:36,157 --> 00:12:38,492
انظر ما وجدته تحت كومةً
من الأشياء

255
00:12:38,560 --> 00:12:40,628
!أنا أستقيل -
ماذا؟ -

256
00:12:40,695 --> 00:12:43,230
نيك) أقنعني بأنني لا يُمكنني)
إضاعة حياتي بتدبيس الأوراق لكِ بعد الآن

257
00:12:43,297 --> 00:12:45,232
(أنا لم أقل شيئاً كذلك، (جولي

258
00:12:45,299 --> 00:12:48,602
لن أفعل ذلك مجدداً
"لن أعمل طوال ليلة "عيد الحب

259
00:12:48,670 --> 00:12:54,841
سأدلف لسيارتي وسأقود حتى أرى
الشمس، لأنّها لابد أن تكون مشمسة بمكان ما

260
00:12:54,909 --> 00:12:56,776
ولأول مرة بحياتي

261
00:12:56,844 --> 00:12:58,545
سأقضي بعض الوقت مع طيوري -
طيورك؟ -

262
00:12:58,612 --> 00:13:00,013
(لا، (كليف

263
00:13:00,080 --> 00:13:02,148
!كنا سنبدأ بالدفع لكَ، قريباً جداً

264
00:13:04,351 --> 00:13:07,819
جولي)، أنا آسفٌ جداً)
لقد أخبرته قصة فحسب

265
00:13:07,887 --> 00:13:09,588
حول عندما قُبض عليَّ
(في (المكسيك

266
00:13:09,656 --> 00:13:11,489
قُبض عليكَ في (المكسيك)؟ -
...لم أكن -

267
00:13:11,558 --> 00:13:14,392
سأُخبركِ حتى تكونين معي
وتقعين معي

268
00:13:14,460 --> 00:13:17,295
الآن عليَّ فعل كل هذه الأشياء -
أعلم، أنا آسف -

269
00:13:17,363 --> 00:13:18,897
(اذهب للبيت وحسب، (نيك

270
00:13:18,965 --> 00:13:20,866
آسف -
سأتصل بكَ غداً -

271
00:13:26,403 --> 00:13:28,439
ماذا؟
أتمازحني؟

272
00:13:28,506 --> 00:13:30,407
مرحباً، عزيزتي

273
00:13:30,475 --> 00:13:33,110
(هذه خليلتي السابقة، (أيمي
لقد انفصلنا الاسبوع الماضي

274
00:13:33,178 --> 00:13:34,545
...لا يمكنها تحمل تكاليف الخروج

275
00:13:34,613 --> 00:13:36,047
لأنّها لا تعمل -
ماذا؟ -

276
00:13:37,015 --> 00:13:41,317
إذاً كيف كانت ليلتكِ؟ -
أأنتَ جاد حالياً، (أوليفر)؟ -

277
00:13:41,385 --> 00:13:44,120
أجل -
(مرحباً، أنا (جيس -

278
00:13:47,324 --> 00:13:50,627
من هي؟ -
مالذي تفعلينه هنا، (سيسي)؟ -

279
00:13:50,695 --> 00:13:54,464
(آسفة، لقد جئتُ لآخذ (شميت -
شميت) غادر منذ ساعة تقريباً) -

280
00:13:55,031 --> 00:13:57,466
كلا، كلا لم أغادر -
أتمازحني؟ -

281
00:13:57,533 --> 00:14:00,202
إطاراتي سرقها شباب الشارع

282
00:14:03,006 --> 00:14:05,808
هل تبولتُ في سروالي؟
يا أصدقاء، هل تبولتُ في سروالي؟

283
00:14:05,875 --> 00:14:07,676
يا رفاق -
كلا (كايل)، أنتَ تحت تأثير المخدر وحسب -

284
00:14:07,744 --> 00:14:10,712
لقد تبول ولا ريب، أستطيع رؤية ذلك -
!أترين! أنرين -

285
00:14:10,779 --> 00:14:12,279
من الغبي الآن؟

286
00:14:12,347 --> 00:14:14,115
حسنٌ، جميعكم اخرجوا من هنا

287
00:14:14,182 --> 00:14:16,150
لقد تبولتُ في سروالي -
...علينا الخروج من -

288
00:14:17,319 --> 00:14:18,152
هذا الرجل كالساحر

289
00:14:18,920 --> 00:14:21,789
كيف تشعر، (أوليفر)؟

290
00:14:22,290 --> 00:14:26,360
...(حسنٌ، (كايل
أنا التي ينبغي أن تنام معها الليلة

291
00:14:26,428 --> 00:14:26,994
...لذا علينا

292
00:14:29,496 --> 00:14:30,430
مالذي ستفعلينه الآن؟

293
00:14:33,467 --> 00:14:34,434
حسنٌ، حسنٌ

294
00:14:34,502 --> 00:14:35,636
حسنٌ

295
00:14:35,703 --> 00:14:37,270
!هذا رجلي -
اخرجي من بيتي -

296
00:14:40,307 --> 00:14:41,541
سأقتلكِ -
وداعاً -

297
00:14:43,710 --> 00:14:46,245
ماذا؟ -
كايل)، إنّها عصا) -

298
00:14:46,312 --> 00:14:47,412
اذهب واحصل عليها

299
00:14:51,751 --> 00:14:55,420
مالذي على الفتاة فعله هنا
لتحصل على ليلة عابرة؟

300
00:14:55,488 --> 00:14:58,124
آسفة

301
00:15:00,572 --> 00:15:06,275
(شراب (سانغريا) رائع، (وينستون -
إنّها وصفة جدتي، لا يُمكنني تلقي المديح لذلك-

302
00:15:07,143 --> 00:15:10,946
ولكن جدياً، (تيا) لستِ بحاجة لرجل
لديه ملابس داخلية أكثر رُقياً من ملابسكِ

303
00:15:11,014 --> 00:15:12,648
لم أفتأ أُخبرها بذلك -
إنّها مُحقة -

304
00:15:12,715 --> 00:15:14,749
أنتِ من يجب أن يكون لديه الملابس
الداخلية الأكثر رُقياً في العلاقة

305
00:15:32,833 --> 00:15:36,036
هل ستنتهين قريباً؟ -
ربما -

306
00:15:40,275 --> 00:15:43,309
لا يُمكنها تناول (التاكو) طوال الليل -
أجل -

307
00:15:43,377 --> 00:15:47,780
لأنني أكلتُ معظم (التاكو) البارحة -
أتدري؟ -

308
00:15:47,847 --> 00:15:50,449
لا يمكنني فعل هذا
أنتَ رجلٌ رائع

309
00:15:50,517 --> 00:15:54,153
و أنا... أعني أنني لا أعرف ذلك

310
00:15:54,221 --> 00:15:57,890
ولكن في الواقع، كنتُ سأستخدمُكَ
كدمية لحمية عملاقة

311
00:15:58,657 --> 00:16:02,260
أنا أبدو جيدة جداً حالياً -
الأمر صعب، كما تعلمين -

312
00:16:02,828 --> 00:16:05,597
أشعر بالوحدة الكبيرة، أحياناً

313
00:16:07,066 --> 00:16:12,070
ولقد كذبتُ عليكِ
لستُ مُبرمج مواقع

314
00:16:12,137 --> 00:16:13,905
أنا لستُ ممثلة

315
00:16:20,679 --> 00:16:24,948
أنا أفتقدها كثيراً -
إنّها... إنّها في المطبخ فحسب -

316
00:16:25,016 --> 00:16:27,918
عزيزتي
أيمكنُكِ أن تصنعي ليَّ العصير؟

317
00:16:33,290 --> 00:16:36,093
كما تعلمين، قمتُ بنسخ بعض الأوراق -
هل قمت بكل هذا؟ -

318
00:16:36,160 --> 00:16:37,293
أجل -
محال -

319
00:16:37,361 --> 00:16:38,795
بلى -
حقاً؟ -

320
00:16:38,863 --> 00:16:43,200
وأُريدُكِ أن تعرفي أن هنالك نسخة
صورة لمؤخرتي، بمكان ما في سلة مهملاتكِ

321
00:16:43,267 --> 00:16:44,565
حسنٌ

322
00:16:44,635 --> 00:16:46,802
(جائتني لحظة غريبة، (جولي
وقد فعلتها

323
00:16:46,870 --> 00:16:50,539
حسنٌ، وإذا وجدها أحد أُريدهم أن
يعرفوا أأني كنتُ أتحرك أثناء النسخ

324
00:16:50,607 --> 00:16:52,741
وأنني ليس لديَّ حقاً
فتحتين مؤخرة

325
00:16:52,808 --> 00:16:53,842
أعلم

326
00:16:55,078 --> 00:16:56,445
ماذا؟

327
00:16:56,512 --> 00:17:01,183
لم أهتم يوماً أبداً بأمر
عيد الحب" من قبل"

328
00:17:01,251 --> 00:17:04,318
وأنا كذلك
لكنّه جميل

329
00:17:04,686 --> 00:17:05,920
أجل -
صحيح؟ -

330
00:17:11,526 --> 00:17:13,762
لقد قمتَ بكل شيءٍ بشكل
خاطئ، مع ذلك

331
00:17:14,329 --> 00:17:16,497
أجل، أعرف ذلك -
لا بأس بذلك -

332
00:17:25,373 --> 00:17:28,708
أنا آسفة -
لا، لا، لا، افعلي ما عليكِ فعله -

333
00:17:29,777 --> 00:17:31,111
(مرحباً، (مينغ

334
00:17:31,679 --> 00:17:37,348
أجل، وصلتني رسالتك وأجل لقد كانت
خاطئة كبقية الرسائل التي أرسلتها ليَّ الليلة

335
00:17:37,416 --> 00:17:38,549
أيمكنني الإتصال بكَ غداً؟

336
00:17:38,617 --> 00:17:40,519
أجل، لا بأس، اذهبِ -
أنا آسفة -

337
00:17:41,554 --> 00:17:42,288
...هل حقاً

338
00:17:42,355 --> 00:17:43,689
أتجادلني بذلك الشأن؟

339
00:17:44,457 --> 00:17:46,425
أتجادلني حقاً بذلك الشأن؟

340
00:17:46,493 --> 00:17:48,560
وداعاً -
وداعاً يا فتاة، شكراً  لكِ -

341
00:17:49,529 --> 00:17:51,562
وداعاً -
(وداعاً (شيل -

342
00:17:53,832 --> 00:17:56,534
لقد كان ذلك ممتعاً -
بأي وقت -

343
00:17:57,602 --> 00:18:00,738
إذاً، لم تكن تتوقع ليلة
فتيات، أليس كذلك؟

344
00:18:01,907 --> 00:18:04,843
ليس حقاً
أتدرين، (تيا) تحتاج لحبٍ قوي

345
00:18:09,247 --> 00:18:12,516
أنتَ تواصل فعل ذلك -
ما هو؟ -

346
00:18:13,283 --> 00:18:15,585
تعوض عما كنتَ عليه سابقاً

347
00:18:17,588 --> 00:18:21,325
ألا تذكر؟
عيد الحب" عام 2008؟"

348
00:18:21,392 --> 00:18:24,260
قلتَ أنك ستتصل، لم تفعل

349
00:18:30,366 --> 00:18:32,368
انتظرتُ طوال الليل

350
00:18:35,105 --> 00:18:38,506
حسنٌ، أنا لا أستحق فرصةً ثانية معكِ
أليس كذلك؟

351
00:18:39,574 --> 00:18:40,876
ولكن ها أنتَ ذا

352
00:18:41,944 --> 00:18:43,212
تحصل على واحدة

353
00:18:54,156 --> 00:18:56,357
مالذي تفعلينه بالبيت مبكراً؟ -
حسنٌ -

354
00:18:56,424 --> 00:19:00,261
ساعدته بالعودة إلى خليلته السابقة
...وضعني في دردشة بالفيديو

355
00:19:00,329 --> 00:19:02,163
(مع أمه في (هاواي
لبضعة دقائق

356
00:19:02,231 --> 00:19:04,565
ثم، جئتُ إلى البيت
...لذا

357
00:19:04,632 --> 00:19:07,735
جيس)، أنتِ لستِ بحاجة لأن تكون)
ليلتكِ العابرة مع شخص غريب تماماً

358
00:19:07,802 --> 00:19:11,338
عليكِ أن تختاري شخصاً تعرفينه
ولن يقوم بتهويل الأمر

359
00:19:11,405 --> 00:19:13,806
إن كانت لديكِ حاجة
فاذهبِ ورائها

360
00:19:14,875 --> 00:19:19,679
و... أيّاً كان ما ستفعلينه
غادري، مباشرةً بعد الإنتهاء

361
00:19:19,747 --> 00:19:22,182
ليُساعدكِ الرب إن علقتي
معه لفطور متأخر

362
00:19:22,250 --> 00:19:25,051
(شكراً، (شميت -
تعاليَّ إلى هنا -

363
00:19:26,619 --> 00:19:29,855
رائحتكَ جيدة -
(إنّه غالباً زيت شجرة (يلانغ يلانغ -

364
00:19:34,793 --> 00:19:35,727
لا تفكري بالأمر كثيراً

365
00:19:35,795 --> 00:19:36,929
حسنٌ

366
00:19:46,838 --> 00:19:48,039
لا تفكري بالأمر كثيراً

367
00:19:48,107 --> 00:19:50,441
...لا تفكري

368
00:19:50,509 --> 00:19:52,743
لا تفكري بالأمر كثيراً

369
00:20:06,124 --> 00:20:07,357
شميت)؟)

370
00:20:07,425 --> 00:20:08,458
جيس)، مالذي تفعلينه؟) -

371
00:20:13,463 --> 00:20:14,363
أنا سأسأل (شميت) سؤال

372
00:20:14,431 --> 00:20:15,798
ماذا؟

373
00:20:16,865 --> 00:20:17,300
...هل كنتِ

374
00:20:17,367 --> 00:20:19,068
ماذا؟ لا -
مع (شميت)؟ -

375
00:20:19,136 --> 00:20:23,906
لا! لا
...لقد كنتُ أحمل هذه، لكنني

376
00:20:23,974 --> 00:20:27,209
يا آلهي، مالذي حدث لكِ؟ -
لا، لا -

377
00:20:27,277 --> 00:20:29,045
ولماذا لديكِ الكثير من الواقيات الذكرية؟ -
...لا تذكر -

378
00:20:29,112 --> 00:20:30,278
لا تذكر هذا الأمر مجدداً -

379
00:20:30,346 --> 00:20:33,114
أنتِ بحاجة لواحد أكثر شيء إثنان
هيا بنا لنذهب

380
00:20:33,182 --> 00:20:34,950
سنأخذ هذه لاحقاً -
كنتُ أشعر بأنني دائرية -

381
00:20:35,017 --> 00:20:36,117
...(نيك)، (نيك) -
كلا -

382
00:20:36,185 --> 00:20:38,320
(لن تمارشي الجنس مع (شميت

383
00:20:40,823 --> 00:20:43,325
مالذي يحدث في الخارج؟ -
توقف، لا تتحرك، اتفقنا؟ -

384
00:20:43,392 --> 00:20:45,060
ماذا؟ لماذا؟ -
...لأن إن أمسكا بنا أحد، سأقول -

385
00:20:45,127 --> 00:20:47,194
أنكَ خدرتني، وستكون كلمتك
ضد كلمتي

386
00:20:47,262 --> 00:20:48,262
اتفقنا؟ -
اتفقنا حسنٌ -

387
00:20:48,330 --> 00:20:50,497
لا بأس بذلك
ذلك معقول

388
00:20:51,265 --> 00:20:52,799
رائحتكَ جيدة الآن

389
00:20:57,317 --> 00:21:00,884
لن تصدقي الأمر الغبي
الذي كدتُ أقوم به البارحة

390
00:21:00,952 --> 00:21:02,487
"أخبريني"

391
00:21:02,554 --> 00:21:05,990
حسنٌ، ولكن عليكِ أن تعديني
بأنكِ لن تخبربي أحداً أبداً

392
00:21:06,057 --> 00:21:07,324
"بالطبع، هذا مؤكد"

393
00:21:07,391 --> 00:21:09,292
"أخبريني"

394
00:21:09,360 --> 00:21:14,364
حسنٌ، لقد كدتُ أحاول أن
(أُمارس الجنس مع (شميت

395
00:21:14,432 --> 00:21:15,898
"ليلة البارحة"

396
00:21:22,405 --> 00:21:27,977
ذلك كان سيكون جنونياً -
أعلم، أتتخيلين؟ -

397
00:21:28,545 --> 00:21:29,812
لا يمكنني التخيل

398
00:21:30,813 --> 00:21:33,512
عليَّ الذهاب، اتفقنا؟
وداعاً

399
00:21:35,485 --> 00:21:38,620
The Observer :ترجمة

