1
00:00:02,543 --> 00:00:03,377
. . حينها

2
00:00:04,337 --> 00:00:05,796
أماه

3
00:00:06,422 --> 00:00:07,715
أمي جذابة

4
00:00:11,135 --> 00:00:12,428
هل أنتِ صيادة؟

5
00:00:12,470 --> 00:00:15,681
!وينشستر)! أيها اللعين)
كيف حالك أيها الجندي؟

6
00:00:15,723 --> 00:00:16,766
(مرحباً يا سيد (دي

7
00:00:19,560 --> 00:00:20,186
أبتاه؟

8
00:00:20,228 --> 00:00:21,646
هذا سيبدو جنوناً

9
00:00:21,687 --> 00:00:23,314
ماري) هي أمي) -
معذرة؟ -

10
00:00:23,356 --> 00:00:24,524
و أنا حفيدك

11
00:00:24,565 --> 00:00:26,776
(والداي هما (ماري) و (جون وينشستر

12
00:00:26,817 --> 00:00:30,029
. . لا أعرف -
ماري) سيقتلها الشيطان ذو العينان الصفراوتين) -

13
00:00:33,241 --> 00:00:34,951
أنت لا تريد أراوح الناس

14
00:00:34,992 --> 00:00:37,036
لا، أنا أريد أبنائهم؟ -
لماذا هم؟ -

15
00:00:37,036 --> 00:00:39,080
, سأقف على مهدهم

16
00:00:39,080 --> 00:00:41,123
و سوف أنزف في أفواههم

17
00:00:41,165 --> 00:00:43,167
هل استخدمت قدراتك الغريبة؟

18
00:00:43,167 --> 00:00:45,002
لا -
أمتأكد من هذا؟ -

19
00:00:45,044 --> 00:00:46,963
أنظر، أنت أردتني ألا أسلك هذا الطريق

20
00:00:46,963 --> 00:00:48,339
لذا لم أسلك هذا الطريق

21
00:00:48,381 --> 00:00:49,632
لنبقي الأمر كذلك

22
00:00:49,674 --> 00:00:51,342
نحن نعرف ما فعله (إزازيل) بشقيقك

23
00:00:51,342 --> 00:00:52,927
و لكننا لا نعرف السبب

24
00:00:52,969 --> 00:00:55,346
(شقيقك سيسلك طريق خطير يا (دين

25
00:00:55,346 --> 00:00:57,765
. . لذا أوقفه

26
00:00:57,765 --> 00:00:58,766
و إلا أوقفناه نحن

27
00:01:00,518 --> 00:01:03,437
. . الآن

28
00:01:11,070 --> 00:01:12,697
أين (ليليث)؟

29
00:01:12,738 --> 00:01:15,074
تباً لك

30
00:01:15,116 --> 00:01:18,369
سأنتبه لما أقوله لو أنني مكانك

31
00:01:18,411 --> 00:01:20,538
لماذا؟

32
00:01:20,580 --> 00:01:23,708
لأنك (سام وينشستر) البطل؟

33
00:01:25,376 --> 00:01:31,591
و مع ذلك أنت هنا تتسكع مع كائن شيطاني

34
00:01:31,632 --> 00:01:33,342
يا لك من بطل -
أغلق فمك -

35
00:01:33,384 --> 00:01:35,636
أخبرني عن الشهور التي قضيتها
. . بدون شقيقك

36
00:01:35,636 --> 00:01:40,016
و عن كل الأشياء التي فعلتها أنت
و هذه العاهرة في الظلام

37
00:01:41,642 --> 00:01:45,021
أخبرني أيها البطل

38
00:02:38,533 --> 00:02:42,703
<الظواهر الخارقة>
الموسم الرابع : الحلقة الرابعة
"التحوّل"

39
00:02:42,703 --> 00:02:51,045
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
22/04/2010
</font>

40
00:02:57,051 --> 00:02:58,678
كيف تشعر؟

41
00:02:58,719 --> 00:03:01,514
بخير، لا مزيد من ألام الرأس -
لا شئ؟ -

42
00:03:01,556 --> 00:03:03,391
هذا جيد

43
00:03:05,184 --> 00:03:06,894
أنا ممسك بك، لا بأس

44
00:03:15,152 --> 00:03:17,446
. . إذاً

45
00:03:17,488 --> 00:03:19,657
أهناك ما تريد أن تخبرني به يا (سام)؟

46
00:03:19,657 --> 00:03:22,326
انتظر يا (دين)، مفهوم؟
. . دعني فقط

47
00:03:22,326 --> 00:03:24,996
أستقول لي "دعني أشرح"؟

48
00:03:25,037 --> 00:03:26,789
أستشرح هذا؟

49
00:03:26,831 --> 00:03:28,916
ماذا عن هذا؟

50
00:03:28,958 --> 00:03:31,085
لم لا تبدأ بان تخبرني من هي

51
00:03:31,085 --> 00:03:33,212
و ما الذي تفعله هنا؟

52
00:03:37,341 --> 00:03:40,219
(تسرني رؤيتك مجدداً يا (دين

53
00:03:40,261 --> 00:03:42,388
روبي)؟)

54
00:03:43,514 --> 00:03:45,683
هل هذه (روبي)؟

55
00:03:53,858 --> 00:03:55,359
!لا تفعل

56
00:03:59,572 --> 00:04:00,948
(توقفي يا (روبي

57
00:04:09,123 --> 00:04:12,960
ألستِ عاهرة مطيعة؟

58
00:04:14,378 --> 00:04:15,630
(روبي)

59
00:04:17,256 --> 00:04:19,133
روبي) . . انه مصاب)

60
00:04:19,175 --> 00:04:21,636
اذهبي

61
00:04:25,765 --> 00:04:27,892
إلى أين تظني نفسكِ ذاهبة؟

62
00:04:27,934 --> 00:04:30,728
. . إلى غرفة الطوارئ
إلا لو أنك تريد معاودة القتال

63
00:04:41,572 --> 00:04:43,533
(دين)

64
00:04:46,410 --> 00:04:47,620
!(دين)

65
00:05:12,103 --> 00:05:14,939
ما الذي تفعله يا (دين)؟

66
00:05:14,981 --> 00:05:16,649
ما الذي . . هل أنت راحل؟

67
00:05:16,691 --> 00:05:19,861
أنت لا تحتاجني
اذهبت أنت و (روبي) لقتال الكائنات الشيطانية

68
00:05:19,902 --> 00:05:23,155
(انتظر يا (دين
بحقك يا رجل

69
00:05:27,618 --> 00:05:30,121
هل أنت راضٍ الآن؟

70
00:05:35,459 --> 00:05:36,752
أظن لا

71
00:05:36,794 --> 00:05:39,547
أتعلم مدى الحدود التي تخطيتها؟

72
00:05:39,589 --> 00:05:41,465
مدى بُعدك عن الطبيعية؟
عن الانسانية؟

73
00:05:41,465 --> 00:05:43,217
أنا أقتل كائنات شيطانية

74
00:05:43,259 --> 00:05:44,552
!بعقلك

75
00:05:45,928 --> 00:05:47,930
ما الذي يمكنك فعله دون ذلك؟

76
00:05:47,930 --> 00:05:50,641
يمكنني اعادتهم إلى الجحيم

77
00:05:50,683 --> 00:05:52,768
, و هذا يفلح مع الكائنات الشيطانية فقط
و هذا كل ما في الأمر

78
00:05:52,810 --> 00:05:56,731
!ما الذي يمكنك فعله دون ذلك؟ -
!أخبرتك -

79
00:05:56,731 --> 00:05:59,775
و لديّ الحق لتصديق ذلك

80
00:05:59,817 --> 00:06:02,695
كان يجب أن أقول شيئاً

81
00:06:02,695 --> 00:06:04,906
أنا آسف يا (دين) حقاً

82
00:06:04,947 --> 00:06:07,450
لكن حاول رؤية الجانب الآخر من هذا الأمر -
!الجانب الآخر؟ -

83
00:06:07,491 --> 00:06:10,203
أنا أطرد كائنات شيطانية من بريئين -
!استخدم السكين -

84
00:06:10,203 --> 00:06:11,746
!السكين يقتل الضحية

85
00:06:11,787 --> 00:06:13,497
!ما أفعله، معظمهم ينجون

86
00:06:13,539 --> 00:06:16,375
لقد أنقذت أناس خلال الخمسة أشهر الماضية

87
00:06:16,375 --> 00:06:18,961
أكثر مما ننقذهم في عام واحد

88
00:06:21,297 --> 00:06:23,174
أهذا ما تجعلك (روبي) تظنه؟

89
00:06:25,009 --> 00:06:27,053
أهذه طريقتها لخداعك

90
00:06:27,053 --> 00:06:29,096
كي تستخدم قدراتك؟

91
00:06:29,138 --> 00:06:31,265
انه طريق منحدر يا أخي

92
00:06:31,307 --> 00:06:32,975
انتظر و سترى

93
00:06:33,017 --> 00:06:35,770
لأن الأمر سيصبح أكثر ظلمة

94
00:06:35,770 --> 00:06:38,564
و الله أعلم كيف سينتهي هذا الأمر

95
00:06:38,564 --> 00:06:40,983
لن أدع الأمر يتمادى

96
00:06:44,654 --> 00:06:47,657
(لقد تمادى الأمر يا (سام

97
00:06:47,698 --> 00:06:50,826
. . لو أنني لم أكن أعرفك

98
00:06:52,537 --> 00:06:55,248
لكنت سأريد أذيتك

99
00:06:58,125 --> 00:07:01,796
و كذلك صيادين آخرين

100
00:07:01,838 --> 00:07:05,842
أنت كنت غائب

101
00:07:05,883 --> 00:07:08,678
أنا كنت هنا

102
00:07:08,719 --> 00:07:12,557
كان عليّ القتال بدونك

103
00:07:12,598 --> 00:07:17,019
. . و ما أفعله

104
00:07:17,061 --> 00:07:18,729
يفلح

105
00:07:21,524 --> 00:07:23,442
حسناً، أخبرني

106
00:07:23,484 --> 00:07:25,528
. . لو أن الأمر رائع للغاية

107
00:07:25,528 --> 00:07:28,155
لماذا كذبت عليّ؟

108
00:07:30,449 --> 00:07:33,536
لماذا يريد ملاكاً أن أوقفك؟

109
00:07:35,329 --> 00:07:36,539
ماذا؟

110
00:07:36,581 --> 00:07:39,959
, كاس) قال لو أنني لم أوقفك)
سيوقفك هو

111
00:07:42,295 --> 00:07:43,754
. . (أترى ما يعنيه هذا يا (سام

112
00:07:43,754 --> 00:07:48,050
يعني أن الرب لا يريدك أن تفعل هذا

113
00:07:48,092 --> 00:07:50,219
فهل ستقف هنا

114
00:07:50,219 --> 00:07:52,388
و تقول لي أن كل شئ على ما يرام؟

115
00:08:00,771 --> 00:08:02,732
مرحباً؟

116
00:08:02,732 --> 00:08:05,651
(مرحباً يا (ترافيس
أجل، مرحباً

117
00:08:05,693 --> 00:08:09,655
يسرني سماع صوتك أيضاً

118
00:08:09,697 --> 00:08:13,367
الوقت غير ملائم الآن

119
00:08:13,409 --> 00:08:15,036
أجل، حسناً

120
00:08:15,077 --> 00:08:22,001
. . اعطني التفاصيل و
(كارثيج)، (ميسوري)

121
00:08:22,001 --> 00:08:24,420
(نبحث عن (جاك مونتجومري

122
00:08:45,858 --> 00:08:47,902
هل أنت منتشي يا (جاك)؟

123
00:08:47,944 --> 00:08:51,239
ماذا؟ أنا بخير
أتضور جوعاً

124
00:08:51,280 --> 00:08:53,533
هل هناك تحلية؟

125
00:08:53,533 --> 00:08:54,951
بالتأكيد

126
00:08:57,954 --> 00:08:59,163
عزيزتي؟

127
00:08:59,205 --> 00:09:01,832
هل ستنهين قطعة اللحم تلك؟

128
00:09:01,832 --> 00:09:04,126
أنت تمزح، صحيح؟
لقد تناولت قطعتين لحم

129
00:09:04,168 --> 00:09:07,755
لا أعرف
أنا مجرد . . جائع

130
00:09:07,797 --> 00:09:09,423
أو أن لديك دودة شريطية

131
00:09:09,465 --> 00:09:11,634
بحقكِ

132
00:09:11,676 --> 00:09:14,095
أنا لم أشعر بحال أفضل

133
00:10:05,897 --> 00:10:10,234
لا أصدق هذا
أمي صيادة؟

134
00:10:10,234 --> 00:10:14,989
, لم أكن لأصدقه أيضاً
لو أنني لم أرى ذلك بنفسي

135
00:10:15,031 --> 00:10:17,200
هذا المرأة يمكنها القتال

136
00:10:17,200 --> 00:10:19,869
أقصد، كادت أن تتغلب عليّ

137
00:10:19,911 --> 00:10:22,246
كيف كانت تبدو؟

138
00:10:22,288 --> 00:10:25,458
أقصد . . هل كانت سعيدة؟

139
00:10:25,499 --> 00:10:27,919
أجل، كانت رائعة

140
00:10:27,960 --> 00:10:30,588
لطيفة و ذكية

141
00:10:30,630 --> 00:10:32,215
مفعمة بالأمل

142
00:10:32,256 --> 00:10:35,009
و كذلك أبي

143
00:10:35,051 --> 00:10:37,303
. . إلى، بالطبع

144
00:10:40,932 --> 00:10:42,975
ماذا؟

145
00:10:43,017 --> 00:10:44,727
لا شئ

146
00:10:46,395 --> 00:10:49,607
أولاً كانا والداينا ثم جدينا أيضاً؟

147
00:10:49,649 --> 00:10:51,734
كل عائلتنا قُتلت و لماذا؟

148
00:10:51,776 --> 00:10:54,529
حتى يمكن لذي العينين الصفرواتين
أن يدخل غرفتي و ينزف في فمي؟

149
00:10:59,033 --> 00:11:02,537
أنا لم أقل شيئاً عن
(الدماء الشيطانية يا (سام

150
00:11:03,829 --> 00:11:05,998
أكنت تعرف هذا؟

151
00:11:05,998 --> 00:11:07,458
أجل، منذ عام

152
00:11:07,500 --> 00:11:08,960
عام كامل

153
00:11:09,001 --> 00:11:10,795
كان يجب أن اخبرك
انا آسف

154
00:11:10,795 --> 00:11:13,297
(كان عليك قول الكثير مؤخراً يا (سام

155
00:11:13,297 --> 00:11:15,091
لكن لا يهم

156
00:11:15,132 --> 00:11:17,134
, لكنك لست مضطراً أن تخبرني
لو أنك لا تريد أن تخبرني

157
00:11:17,134 --> 00:11:19,011
لا بأس -
(دين) -

158
00:11:21,097 --> 00:11:23,891
لا يهم

159
00:11:30,231 --> 00:11:31,607
متى العشاء يا عزيزتي؟

160
00:11:31,649 --> 00:11:33,025
خلال 45 دقيقة

161
00:11:36,821 --> 00:11:39,031
!أنا أتضور جوعاً

162
00:11:39,031 --> 00:11:44,120
(وجبة منزلية شهية يا (جاك
تُعد في الحال

163
00:11:46,497 --> 00:11:48,791
أمتأكد أنه هو؟

164
00:11:48,833 --> 00:11:50,877
جاك مونتجومري) الوحيد في البلدة)

165
00:11:50,918 --> 00:11:53,004
و نحن نبحث عن . .؟

166
00:11:53,004 --> 00:11:54,797
ترافيس) قال نراقب أيّ شئ غريب)

167
00:11:54,839 --> 00:11:55,882
غريب؟

168
00:11:55,923 --> 00:11:57,633
أجل

169
00:11:57,675 --> 00:12:01,179
أجل، أنا رأيت أنواع كثيرة من الغرابة

170
00:12:01,179 --> 00:12:02,889
حتى الغرابة المطلقة

171
00:12:02,930 --> 00:12:06,267
لكن هذا الشاب؟
أقصد، بحقك، انه ممل

172
00:12:06,309 --> 00:12:08,769
(لا أعرف يا (دين
ترافيس) بدى متأكداً)

173
00:13:06,160 --> 00:13:07,578
عزيزي

174
00:13:19,048 --> 00:13:21,342
لكنت سأقول هذا غريباً

175
00:13:25,346 --> 00:13:26,806
(ترافيس)

176
00:13:28,766 --> 00:13:31,227
أخبرتك يا (سام) أنه علينا
اخفاء الجعة

177
00:13:31,269 --> 00:13:33,271
!تعال هنا أيها المتحاذق

178
00:13:34,856 --> 00:13:36,858
سرتني رؤيتك

179
00:13:36,899 --> 00:13:38,568
أنت أيضاً -
سرتني رؤيتك -

180
00:13:38,609 --> 00:13:40,278
(كذلك أنت يا (ترافيس

181
00:13:40,319 --> 00:13:42,947
لقد أصبحت طويلاً أيها الفتى

182
00:13:42,989 --> 00:13:44,407
كم مر من الوقت؟

183
00:13:44,448 --> 00:13:46,617
حوالي 10 سنوات

184
00:13:46,659 --> 00:13:49,704
أمازلت محب للرياضيات؟

185
00:13:49,745 --> 00:13:51,080
لا

186
00:13:51,122 --> 00:13:53,040
أجل، انه كذلك

187
00:13:53,040 --> 00:13:55,251
لقد مر وقت طويل

188
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
أقصد، أنظرا إلى حالكما . . رجلان يافعان

189
00:13:58,337 --> 00:14:00,298
. . لكان سيكون (جون) فخوراً بكما

190
00:14:00,339 --> 00:14:02,425
البقاء معاً هكذا

191
00:14:02,466 --> 00:14:04,927
أجل، نحن كعصابة لصوص

192
00:14:04,969 --> 00:14:07,889
لا شئ أهم من العائلة

193
00:14:07,930 --> 00:14:10,683
أعتذر لو أنني تأخرت

194
00:14:10,725 --> 00:14:12,935
شكراً لمساعدتكما رجل مسن

195
00:14:12,977 --> 00:14:14,812
أنا مصاب بعض الشئ

196
00:14:16,772 --> 00:14:18,733
هل راقبتما (مونتجومري)؟

197
00:14:18,774 --> 00:14:20,776
أجل، وجدنا في منزله -
ثم؟ -

198
00:14:20,776 --> 00:14:23,029
, انه يتضور جوعاً

199
00:14:23,029 --> 00:14:25,573
تناول قطعة لحم بدون أن يتم طهوها

200
00:14:25,573 --> 00:14:27,742
هذا هو، صحيح؟ -
ماذا عنه؟ -

201
00:14:27,742 --> 00:14:31,204
"لدينا حالة "روجورو

202
00:14:31,245 --> 00:14:32,330
روجورو"؟"

203
00:14:32,371 --> 00:14:34,957
أهذه كلمة مختلقة؟
هذا يبدو مختلقاً

204
00:14:34,999 --> 00:14:38,711
. . انهم مخلوقات سيئة للغاية
أسنان رديئة و جلد قذر

205
00:14:38,753 --> 00:14:40,796
انه ليس كذلك

206
00:14:40,838 --> 00:14:43,466
انه يرتدي حزام هاتف خليوي

207
00:14:43,508 --> 00:14:45,676
سيتحول إلى القبيح قريباً

208
00:14:45,676 --> 00:14:47,887
, انهم يبدأون بشراً
من أجل النمو و ما شابه

209
00:14:47,929 --> 00:14:50,139
أيمرون بمرحلة تحوّل؟

210
00:14:50,139 --> 00:14:53,476
أجل متحول اليرقة إلى فراشة

211
00:15:00,441 --> 00:15:04,195
لكن الأهم، أنهم جائعون

212
00:15:04,237 --> 00:15:05,905
جائعون لماذا؟

213
00:15:05,947 --> 00:15:10,326
أولاً، لكل شئ، ثم للغنيمة الأخيرة

214
00:15:10,368 --> 00:15:12,995
الغنيمة الأخيرة؟

215
00:15:13,037 --> 00:15:14,247
يعني لحم بشري

216
00:15:14,288 --> 00:15:16,541
هذه كلمة اليوم لي

217
00:15:16,582 --> 00:15:19,085
الجوع ينمو بداخلهم
, إلى ألا يمكنهم مقاتلته

218
00:15:19,085 --> 00:15:23,673
, إلى أن يتناولوا قطعة واحدة فقط
ثم يحدث الأمر

219
00:15:23,714 --> 00:15:25,007
ماذا يحدث؟

220
00:15:25,049 --> 00:15:27,510
التحوّل يتم

221
00:15:27,552 --> 00:15:30,012
أظن أنني أحتاج إلى قطب

222
00:15:30,054 --> 00:15:31,639
يجب أن أرحل

223
00:15:31,639 --> 00:15:32,974
ماذا؟

224
00:15:32,974 --> 00:15:34,642
عليّ أن أخرج

225
00:15:34,642 --> 00:15:37,436
إلى أين أنت ذاهب؟
!جاك)؟)

226
00:15:38,771 --> 00:15:42,650
, قضمة واحدة هو ما يتطلبه الأمر
ثم كل شئ يتحول

227
00:15:42,692 --> 00:15:44,277
و لا عودة حينها

228
00:15:44,318 --> 00:15:46,737
, لو تناول لحم بشري مرة
سيبقى وحشاً للأبد

229
00:15:46,779 --> 00:15:49,615
و (جاك) هذا سيتحول سريعاً

230
00:15:49,657 --> 00:15:52,577
كيف تعرفت عليه لو أنه بشري؟

231
00:15:52,577 --> 00:15:54,745
لنقل أن هذا يسري في العائلة

232
00:15:54,745 --> 00:15:56,247
. . أتقصد

233
00:15:56,247 --> 00:15:58,165
لقد قتلت والده في عام 78

234
00:15:58,207 --> 00:16:01,460
اللعين قتل 8 قبل أن أقتله

235
00:16:01,502 --> 00:16:06,174
, كان الرجل طبيب أسنان
كان لديه سيارة فارهة و زوجة

236
00:16:06,215 --> 00:16:08,843
لم أكن أعرف، كانت زوجته حامل

237
00:16:08,885 --> 00:16:11,053
عرضت الطفل للتبني

238
00:16:11,095 --> 00:16:15,141
, بعد أن عرفت
كان الصبي قد ضاع بين الأوراق

239
00:16:15,141 --> 00:16:17,435
أتقول لي أنك لم تستطيع ايجاد شخص؟

240
00:16:17,476 --> 00:16:20,062
لم أكن متاكداً أني أريد هذا

241
00:16:20,104 --> 00:16:23,107
. . فكرة مطاردة صبي صغير

242
00:16:23,107 --> 00:16:24,984
لا أظن أن قلبي سيسمح لي

243
00:16:25,026 --> 00:16:30,948
لا، أردت أن أنتظر
كي أتأكد أنه ابنه حقاً

244
00:16:30,990 --> 00:16:33,993
من الواضح أنه هو

245
00:16:56,516 --> 00:16:59,268
كأس آخر، رجاءاً

246
00:17:03,189 --> 00:17:05,274
هل يمكنك احضار المزيد من السوداني؟

247
00:17:18,579 --> 00:17:21,040
هيا، ما الذي تشربينه؟

248
00:17:21,040 --> 00:17:23,334
انه على حسابي

249
00:17:23,376 --> 00:17:24,502
لا، شكراً

250
00:17:24,544 --> 00:17:27,672
لا تكوني هكذا
احتسي شراباً معي

251
00:17:27,672 --> 00:17:29,298
أنا أنتظر شخصاً ما

252
00:17:29,340 --> 00:17:31,801
حسناً، أين هو؟ -
أنت أيها الضخم -

253
00:17:33,177 --> 00:17:35,179
انها لا تريد التحدث إليك

254
00:17:35,221 --> 00:17:37,807
أنا آسف، لم أسمعك

255
00:17:37,849 --> 00:17:41,185
. . قلت

256
00:17:41,227 --> 00:17:49,193
أنها لا تريد التحدث إليك أيها السمين الأحمق

257
00:17:49,235 --> 00:17:50,987
اتركها و شانها الآن

258
00:17:51,028 --> 00:17:55,032
أمتأكد أنك تريد فعل هذا؟

259
00:17:55,074 --> 00:17:58,536
أتعلم، اظنني كذلك

260
00:18:16,845 --> 00:18:18,638
النار؟

261
00:18:18,680 --> 00:18:22,726
. . الطريقة الوحيدة لقتل هؤلاء الملاعين
حرقهم

262
00:18:22,767 --> 00:18:26,771
سيكون هذا . . فظيعاً

263
00:18:26,771 --> 00:18:29,733
أهذا ما فعلته بوالد (جاك)؟

264
00:18:34,196 --> 00:18:35,572
أنتما لا تضيعان وقتكما، صحيح؟

265
00:18:35,614 --> 00:18:36,865
لا وقت لنضيعه

266
00:18:36,907 --> 00:18:40,410
, لو أنه تحوّل، فلن نجد جثثاً
مجرد بقايا

267
00:18:40,452 --> 00:18:43,121
ماذا لو أنه لم يتحول

268
00:18:43,163 --> 00:18:45,081
لقد قمت ببحثاً

269
00:18:45,123 --> 00:18:47,542
"كنت أتحقق من كل أسطورة عن "الروجورو

270
00:18:47,584 --> 00:18:50,795
ألا تكفيك خبرتي لثلاثين عاماً؟

271
00:18:50,837 --> 00:18:52,088
ماذا؟

272
00:18:52,130 --> 00:18:54,966
لا، لا، أردت أن اكون مستعداً

273
00:18:54,966 --> 00:18:59,804
. . أقصد،  ليس أنك -
سام) يحب الأبحاث للغاية) -

274
00:18:59,846 --> 00:19:02,516
انه يبقيها أسفل وسادته
إلى جانب هاتفه

275
00:19:02,557 --> 00:19:04,142
انه مرض

276
00:19:04,184 --> 00:19:07,646
. . كل شئ قلته كان صحيحاً، لكن

277
00:19:07,646 --> 00:19:10,565
وجدت بعض القصص المثيرة بخصوص

278
00:19:10,565 --> 00:19:13,693
"أناس حاملين جين "الروجورو

279
00:19:13,735 --> 00:19:18,907
يبدأون بالتحول لكن لا يتخذون الخطوة الأخيرة -
حقاً؟ -

280
00:19:18,949 --> 00:19:22,494
, لو أنهم لم يتناولوا لحماً بشرياً
لن يتحولوا أبداً

281
00:19:22,536 --> 00:19:23,954
ماذا إذاً؟ يتحول إلى نباتي؟ -
تقريباً -

282
00:19:23,995 --> 00:19:28,708
. . في هذه الحالة يتناولون لحم نئ و ليس -
الغنيمة الأخيرة -

283
00:19:28,708 --> 00:19:29,334
صحيح

284
00:19:31,336 --> 00:19:34,840
(بحث رائع يا (سام

285
00:19:34,840 --> 00:19:37,175
لكن هذه قصص خيالية

286
00:19:37,217 --> 00:19:42,055
"لكن الحقيقة أن كل "روجورو
. . سمعت عنه أو رأيته

287
00:19:42,097 --> 00:19:44,474
قام بهذه القضمة

288
00:19:44,516 --> 00:19:46,768
لكن هذا لا يعني أن (جاك) سيفعل

289
00:19:46,768 --> 00:19:48,144
ماذا سنفعل؟

290
00:19:48,186 --> 00:19:50,230
ننتظر إلى أن يقوم بهذه القضمة؟

291
00:19:50,272 --> 00:19:53,066
, لا، نتحدث إليه
نشرح له ما يحدث

292
00:19:53,066 --> 00:19:54,401
بهذه الطريقة، سوف يحاربه

293
00:19:54,401 --> 00:19:56,570
يحاربه؟

294
00:19:56,570 --> 00:19:58,446
أتمازحني؟

295
00:19:58,488 --> 00:20:01,575
أشعرت بالجوع من قبل؟

296
00:20:01,616 --> 00:20:04,536
أقصد، بسبب عدم تناول طعام لعدة أيام؟

297
00:20:04,578 --> 00:20:07,581
أجل -
أجل، حسناً إذاً -

298
00:20:07,622 --> 00:20:11,168
, و وضع أحدهم لحم نئ أمامك
أستتركها و ترحل؟

299
00:20:12,878 --> 00:20:17,716
نحن هكذا بالنسبة له
قطع لحم تسير

300
00:20:17,757 --> 00:20:20,844
أنا آسف، أنا متأكد أنه رجل صالح

301
00:20:20,886 --> 00:20:22,429
انها غريزة أساسية له الآن

302
00:20:22,470 --> 00:20:24,139
كل شئ في الطبيعة يجب أكله

303
00:20:24,181 --> 00:20:27,184
أتظن أنه يمكنه ايقاف هذا لأنه لطيف؟ -
لا أدري -

304
00:20:27,225 --> 00:20:32,647
لكننا لن نقتله إلى أن يفعل شيئاً
يستحق القتل عليه

305
00:20:42,157 --> 00:20:44,951
ما خطب شقيقك؟

306
00:20:44,993 --> 00:20:47,704
لا تدعني أبدأ

307
00:20:57,297 --> 00:21:00,592
رباه، لقد أخفتني

308
00:21:00,634 --> 00:21:02,802
أنا آسف، لم أقصد التسلل هكذا

309
00:21:02,844 --> 00:21:05,514
كيف تشعرين؟

310
00:21:07,766 --> 00:21:09,434
(أشعر بالاستياء يا (جاك

311
00:21:11,686 --> 00:21:14,814
كان عليّ أن أقود السيارة بنفسي
إلى المستشفى البارحة

312
00:21:14,856 --> 00:21:16,733
كنت هناك إلى الثانية صباحاً

313
00:21:16,775 --> 00:21:18,109
أنا في غاية الأسف

314
00:21:18,151 --> 00:21:20,111
ماذا حدث؟ -
لا أدري -

315
00:21:20,111 --> 00:21:24,991
, رأيت دمكِ فأصابني الدوار
و كان عليّ أن أخرج

316
00:21:25,033 --> 00:21:27,118
حسناً، كان يمكنك أن تتصل
لقد تركت لك الكثير من الرسائل

317
00:21:27,160 --> 00:21:29,871
أعرف، لكن هاتفي كان فارغ الشحن
و لم أستطع أن أجد هاتفاً

318
00:21:29,913 --> 00:21:32,332
كان الوضع فوضوي

319
00:21:32,374 --> 00:21:36,586
لكنني . . آسف

320
00:21:39,089 --> 00:21:43,176
و أعدكِ أن هذا لن يحدث مجدداً

321
00:21:43,176 --> 00:21:45,220
. . بالتأكيد

322
00:21:45,262 --> 00:21:49,975
ليس لزوجة جميلة مثلكِ

323
00:21:50,016 --> 00:21:53,144
من الأفضل لك

324
00:21:55,105 --> 00:21:59,109
أقسم انه مجرد جرح صغير

325
00:21:59,150 --> 00:22:03,572
الدم لم يزعجك من قبل

326
00:22:03,613 --> 00:22:07,367
في الواقع . . لقد تغيرت

327
00:22:09,703 --> 00:22:12,247
هذا لن يصفح عنك

328
00:22:12,289 --> 00:22:16,543
لا، ربما بعض المجوهرات
المجوهرات الكبيرة

329
00:22:25,802 --> 00:22:27,554
ما خطبك؟

330
00:22:27,596 --> 00:22:29,347
لا أدري

331
00:22:31,141 --> 00:22:34,728
(تمهل يا (جاك

332
00:22:34,769 --> 00:22:36,354
(جاك)

333
00:22:36,396 --> 00:22:38,857
(أعني ذلك يا (جاك
توقف

334
00:22:38,899 --> 00:22:40,317
(جاك)

335
00:22:40,358 --> 00:22:42,110
!(جاك)
!توقف

336
00:22:42,110 --> 00:22:44,487
!توقف
!توقف

337
00:22:46,573 --> 00:22:48,366
أيها اللعين

338
00:22:48,408 --> 00:22:50,619
أنا آسف

339
00:22:50,660 --> 00:22:53,413
ما خطبك؟

340
00:22:53,455 --> 00:22:56,958
لا أدري

341
00:22:57,000 --> 00:22:59,294
لا أدري

342
00:23:03,298 --> 00:23:05,675
. . سوف ندردش مع هذا الشاب بالرغم

343
00:23:05,675 --> 00:23:06,927
كما تعلم، هذا ممل لي

344
00:23:06,968 --> 00:23:12,265
, لكنني أريد ان أتاكد من شئ
لو أن هناك قتال، فسوف تقوم بالصواب

345
00:23:12,307 --> 00:23:13,808
ما الذي يعنيه هذا؟

346
00:23:13,808 --> 00:23:16,311
هناك احتمال أننا سنحرق هذا الشاب

347
00:23:16,311 --> 00:23:19,147
هذا الشاب له اسم و زوجة

348
00:23:19,189 --> 00:23:21,608
أجل، التي سوف تكون أرملته، مفهوم؟

349
00:23:21,650 --> 00:23:22,776
(أقصد، أنت سمعت (ترافيس

350
00:23:22,776 --> 00:23:24,110
سوف يتحول، هذا هو الحال

351
00:23:24,110 --> 00:23:26,863
حسناً، ربما لن يتحول هو
ربما يمكنه مقاتلته

352
00:23:26,905 --> 00:23:28,949
و ربما لن يستطيع
هذا ما أقوله

353
00:23:28,990 --> 00:23:30,784
حسناً، سيتوجب علينا رؤية هذا، اتفقنا؟

354
00:23:30,825 --> 00:23:32,327
(هذا ما أعنيه يا (سام

355
00:23:32,369 --> 00:23:35,747
أمتأكد أن عواطفك ليست متورطة في هذا؟

356
00:23:35,789 --> 00:23:38,124
ما الذي تتحدث عنه؟

357
00:23:39,251 --> 00:23:43,171
كما تعلم، شاب لطيف لكن بداخله
شئ شرير

358
00:23:43,213 --> 00:23:45,715
شئ في دمه
ربما يمكنك رؤية العلاقة

359
00:23:45,757 --> 00:23:48,718
اوقف السيارة

360
00:23:48,760 --> 00:23:49,553
ماذا؟

361
00:23:49,553 --> 00:23:51,471
أوقف السيارة و إلا فعلت أنا ذلك

362
00:24:02,524 --> 00:24:04,109
أتعلم سبب كذبي عليك يا (دين)؟

363
00:24:04,150 --> 00:24:05,944
!بسبب هراء كهذا -
أيّ هراء؟ -

364
00:24:05,944 --> 00:24:09,322
الطريقة التي تتحدث بها إليّ كما
!لو أنني غريب أطوار

365
00:24:09,364 --> 00:24:11,408
لا أفعل ذلك -
!أو أحياناً أسوأ، كأنني أحمق -

366
00:24:11,449 --> 00:24:13,910
كأني لا أعرف الفرق بين
!الصواب و الخطأ

367
00:24:17,122 --> 00:24:18,373
ماذا؟

368
00:24:18,373 --> 00:24:20,041
أتعرف الفرق يا (سام)؟

369
00:24:20,083 --> 00:24:21,835
لقد سلكت طريقاً مظلماً مؤخراً

370
00:24:21,877 --> 00:24:23,628
ليس لديك فكرة عمّا أمر به
لا شئ

371
00:24:23,670 --> 00:24:24,713
!فلتقول لي إذاً

372
00:24:24,713 --> 00:24:27,465
!(لديّ دماء شيطانية بداخلي يا (دين

373
00:24:27,507 --> 00:24:29,885
, هذا الشئ يسير في عروقي

374
00:24:29,885 --> 00:24:33,013
!و لا يمكنني التخلص منه أبداً

375
00:24:33,054 --> 00:24:36,308
!أنا نوع جديد من غرباء الاطوار

376
00:24:36,308 --> 00:24:42,564
. . و أنا احاول استغلال هذه اللعنة

377
00:24:42,606 --> 00:24:46,693
و صنع شئ جيد منها

378
00:24:46,735 --> 00:24:48,528
لأنني مضطر

379
00:24:59,247 --> 00:25:01,750
دعنا نذهب للتحدث إلى هذا الشاب

380
00:25:01,791 --> 00:25:05,045
أقصد (جاك)، اتفقنا؟

381
00:25:16,306 --> 00:25:18,683
جاك مونتجومري)؟)

382
00:25:18,725 --> 00:25:23,688
(أنا (سام وينشستر) و هذا شقيقي (دين

383
00:25:23,730 --> 00:25:26,066
علينا أن نتحدث

384
00:25:29,236 --> 00:25:31,696
بخصوص ماذا؟

385
00:25:31,738 --> 00:25:34,616
بخصوصك

386
00:25:34,658 --> 00:25:36,409
بخصوص كيف أنك تتغير

387
00:25:36,451 --> 00:25:38,411
معذرة؟

388
00:25:38,411 --> 00:25:42,082
. . ربما كنت تشعر أن عظامك تتحرك داخلك

389
00:25:42,123 --> 00:25:45,544
. . و أن شهيتك مفتوحة للغاية

390
00:25:45,585 --> 00:25:46,878
هل اقتربت؟

391
00:25:49,923 --> 00:25:51,508
من انتما؟

392
00:25:51,550 --> 00:25:53,969
نحن أناس نعرف شيئاً عن شئ ما

393
00:25:54,010 --> 00:25:56,388
نحن أناس يمكنها مساعدتك

394
00:25:56,429 --> 00:25:58,682
اسمعنا فحسب، رجاءاً

395
00:26:00,892 --> 00:26:02,310
ماذا؟

396
00:26:02,352 --> 00:26:03,687
"روجورو"

397
00:26:03,728 --> 00:26:06,815
, أعرف أنه يبدو مختلقاً
لكنه حقيقي، صدقني

398
00:26:06,857 --> 00:26:10,110
حسناً، لقد لاحظت بعض الأشياء

399
00:26:10,151 --> 00:26:13,822
. . بعض الأشياء الغريبة
لكنني لا أعرف

400
00:26:13,864 --> 00:26:16,074
ربما أنا مريض

401
00:26:16,116 --> 00:26:18,285
كان والدك واحد منهم

402
00:26:20,078 --> 00:26:24,583
والدك الحقيقي
لقد أورثك هذا

403
00:26:27,043 --> 00:26:28,295
لا

404
00:26:28,336 --> 00:26:29,880
أتسمعان أنفسكما؟

405
00:26:29,921 --> 00:26:33,508
. . أنتما تبدوان -
لنفوت جزء "أنتما تبدوان مجنونين" ، اتفقنا؟ -

406
00:26:33,508 --> 00:26:36,803
(أنت جائع يا (جاك
و سوف تكون أكثر جوعاً

407
00:26:36,845 --> 00:26:38,597
أكثر جوعاً لأيّ شئ؟

408
00:26:38,638 --> 00:26:40,140
للغنيمة الأخيرة

409
00:26:40,182 --> 00:26:44,561
ربما خطر على ذهنك تناول لحم بشري مؤخراً

410
00:26:45,687 --> 00:26:47,772
لا

411
00:26:47,772 --> 00:26:49,357
(لا يجب أن يكون الأمر كذلك يا (جاك

412
00:26:49,399 --> 00:26:51,234
يمكنك قتال هذا، آخرون غيرك فعلوا هذا -
لا -

413
00:26:51,276 --> 00:26:53,778
لن نكذب عليك أيضاً
سيكون الأمر صعباً

414
00:26:53,778 --> 00:26:55,989
ستشعر أنك كالكحول في زجاجة خمر

415
00:26:56,031 --> 00:27:02,329
. . لكنني أقول لك، عليك المقاومة و إلا -
و إلا ماذا؟ -

416
00:27:02,370 --> 00:27:04,956
بمجرد تناول اللحم، سينتهي الأمر

417
00:27:04,998 --> 00:27:09,002
ثم سنوقفك

418
00:27:11,046 --> 00:27:12,756
توقفاني؟

419
00:27:12,797 --> 00:27:17,177
أبي . . هل أوقفه أحداً؟

420
00:27:17,177 --> 00:27:19,888
أجل

421
00:27:19,930 --> 00:27:23,808
ارحلا عن ممتلكاتي الآن

422
00:27:23,808 --> 00:27:25,644
, لو أني رأيتكما مجدداً
سأتصل بالشرطة

423
00:27:25,685 --> 00:27:28,313
زوجتك يا (جاك) و كل من تعرفهم
في خطر

424
00:27:28,313 --> 00:27:30,357
!الآن

425
00:27:36,571 --> 00:27:38,198
أحسنت الكلام

426
00:27:48,458 --> 00:27:52,254
, (لا أعرف أين أنت يا (جاك
, لكنك تخيفني

427
00:27:52,295 --> 00:27:55,173
عد للمنزل
علينا أن نتحدث

428
00:27:55,173 --> 00:27:56,800
أرجوك؟

429
00:28:34,504 --> 00:28:37,215
!اللعنة يا (جاك)، لا

430
00:28:37,257 --> 00:28:40,010
هيا

431
00:29:15,378 --> 00:29:18,924
لا، لا

432
00:29:22,552 --> 00:29:23,803
!انتظري

433
00:29:23,845 --> 00:29:26,056
نحن هنا لانقاذكِ، على ما أظن

434
00:29:26,515 --> 00:29:27,307
سأتصل بالشرطة

435
00:29:27,307 --> 00:29:28,517
علينا أن نرحل -
أجل -

436
00:29:42,489 --> 00:29:44,449
(لقد عدت للمنزل يا (ميشيل

437
00:29:47,494 --> 00:29:50,413
عزيزتي؟

438
00:29:50,455 --> 00:29:53,166
هل أنتِ هنا؟

439
00:29:49,746 --> 00:29:51,581
(ميشيل)

440
00:30:19,401 --> 00:30:21,027
ميشيل)؟)

441
00:30:23,029 --> 00:30:25,156
حسناً، سنبقى هادئين

442
00:30:25,156 --> 00:30:28,952
سنعطي لهذا الرجل ما يريده

443
00:30:28,952 --> 00:30:31,872
أيّ شئ
اتركنا و شأننا فحسب، أرجوك

444
00:30:31,913 --> 00:30:34,457
(أنا آسف بخصوص هذا يا (جاك

445
00:30:34,499 --> 00:30:37,460
أنا آسف حقاً

446
00:30:37,502 --> 00:30:40,046
لم أرد أن يكون الأمر هكذا

447
00:30:40,088 --> 00:30:41,673
من أنت؟

448
00:30:41,715 --> 00:30:45,135
أظنك قابلت اثنين من أصدقائي

449
00:30:45,177 --> 00:30:46,803
شقيقان؟

450
00:30:46,845 --> 00:30:54,019
. . قالوا لو أنني
أنا لم أؤذي أحداً

451
00:30:54,019 --> 00:30:57,147
ليس بعد، لكنك ستفعل

452
00:30:57,189 --> 00:30:58,857
كلهم يفعلون

453
00:30:58,857 --> 00:31:00,483
أنا أصنع لك معروفاً يا بني

454
00:31:00,525 --> 00:31:02,277
عمّا يتحدث يا (جاك)؟

455
00:31:03,820 --> 00:31:05,655
(أخبرها يا (جاك

456
00:31:07,157 --> 00:31:10,327
أخبرها عن الحقيقة
انها تستحق أن أتعرف

457
00:31:11,494 --> 00:31:15,373
أتركها و شأنها
انها ليست جزء من هذا

458
00:31:15,415 --> 00:31:17,292
جزء من ماذا؟

459
00:31:17,334 --> 00:31:20,086
!جاك)؟)

460
00:31:20,128 --> 00:31:24,508
أعتذر إليك، لكنها جزء من ذلك

461
00:31:24,549 --> 00:31:26,510
ماذا؟

462
00:31:26,551 --> 00:31:28,637
. . (ميشيل)

463
00:31:29,930 --> 00:31:32,307
أخبريه عمّا قلته لي عندما جئت

464
00:31:34,768 --> 00:31:36,102
ميشيل)؟)

465
00:31:41,316 --> 00:31:44,319
. . قلت

466
00:31:44,319 --> 00:31:47,864
. . لا تؤذني"

467
00:31:47,906 --> 00:31:50,992
"لأنني حامل

468
00:31:56,248 --> 00:31:58,166
انتظر لحظة

469
00:31:58,208 --> 00:31:59,835
أترى الفوضى هنا؟

470
00:31:59,876 --> 00:32:02,879
لا يمكنني ان أضع هذه الغلطة تتكرر

471
00:32:02,921 --> 00:32:05,757
لن اكون متواجداً بعد 30 عاماً
يجب أن ينتهي هذا الآن

472
00:32:05,799 --> 00:32:11,263
, أعرف أنك لا تصدقني
لكنني أود فعل أيّ شئ كي لا أضطر لفعل هذا

473
00:32:11,304 --> 00:32:13,431
لا، لا

474
00:32:13,473 --> 00:32:15,725
لا، لا

475
00:32:19,312 --> 00:32:21,940
!رباه، لا تفعل

476
00:32:21,982 --> 00:32:23,191
!لست مضطراً لفعل هذا

477
00:32:23,233 --> 00:32:26,444
, لو أنك تريد قتلي، اقتلني
لكن لا تقتل زوجتي

478
00:32:26,486 --> 00:32:27,946
مفهوم؟
أترجاك

479
00:32:27,988 --> 00:32:30,115
ليس لديّ خيار

480
00:32:31,157 --> 00:32:33,910
تعازيّ لك

481
00:32:36,788 --> 00:32:38,874
(جاك)

482
00:33:00,687 --> 00:33:01,688
!(جاك)

483
00:33:53,114 --> 00:33:54,574
!ابتعد عني

484
00:33:54,616 --> 00:33:55,951
(ميشيل)

485
00:34:46,710 --> 00:34:48,962
أظننا نعرف مكان (ترافيس) الآن

486
00:34:49,004 --> 00:34:51,047
هذا الغبي اللعين

487
00:35:19,451 --> 00:35:21,703
يا للهول

488
00:35:21,745 --> 00:35:24,414
أتظن أن هذا (ترافيس)؟

489
00:35:24,456 --> 00:35:28,960
ما تبقى منه

490
00:35:29,002 --> 00:35:32,464
(أظنك محق بشأن (جاك

491
00:35:33,965 --> 00:35:35,091
!(دين)

492
00:36:05,329 --> 00:36:06,414
دين)؟)

493
00:36:06,456 --> 00:36:10,626
لا يستطيع (دين) الرد على الهاتف

494
00:36:10,668 --> 00:36:13,921
!(جاك)
!لو أنك أذيته، أقسم لك

495
00:36:13,963 --> 00:36:16,174
!اهدأ

496
00:36:16,215 --> 00:36:19,135
شقيقك مازال حياً

497
00:36:19,177 --> 00:36:21,763
!لكن ليس لو أنك لم تهدأ

498
00:36:21,804 --> 00:36:25,266
حسناً يا (جاك)، أنصت

499
00:36:25,308 --> 00:36:27,477
افتح الباب
يمكننا حل هذا، اتفقنا؟

500
00:36:28,853 --> 00:36:31,272
سوف تقوم بعلاجي؟

501
00:36:31,314 --> 00:36:33,232
(أرجوك يا (جاك

502
00:36:33,232 --> 00:36:36,819
لا أظن ذلك
ليس بعد ما فعلته؟

503
00:36:36,861 --> 00:36:39,030
ماذا؟
عمّا تتحدث؟

504
00:36:39,072 --> 00:36:42,158
أنت من أرسل صديقك إلى هنا

505
00:36:42,200 --> 00:36:45,828
!لقد حاول حرق زوجتي حية

506
00:36:45,870 --> 00:36:48,915
ماذا؟ لماذا؟

507
00:36:54,003 --> 00:36:55,505
لم يقل السبب

508
00:36:58,633 --> 00:37:04,639
أظن أن المعتوهين ليسوا مضطرين
لشرح أنفسهم

509
00:37:04,681 --> 00:37:07,308
اسمعني، عليك أن تصدقني

510
00:37:07,350 --> 00:37:11,437
شقيقي و أنا لم نكن لنؤذيها، مفهوم؟

511
00:37:20,738 --> 00:37:22,448
رباه، أنا جائع

512
00:37:22,490 --> 00:37:24,951
(لا تفعل هذا يا (جاك

513
00:37:24,992 --> 00:37:29,330
لم يعد باماكاني رؤية عائلتي

514
00:37:32,750 --> 00:37:37,046
. . أنتما . . و صديقكما
!أنتما من جعلاني هكذا

515
00:37:37,088 --> 00:37:39,632
لم يجعلك أحد تقتل

516
00:37:40,717 --> 00:37:43,803
اسمعني

517
00:37:43,845 --> 00:37:46,389
هناك جزء مظلم بداخلك، أعرف

518
00:37:46,472 --> 00:37:47,849
صدقني، أعرف

519
00:37:47,890 --> 00:37:50,852
لكن هذا لا يعني أنه يجب
أن تستسلم إليه

520
00:37:50,893 --> 00:37:52,770
لا يجب أن تكون وحشاً

521
00:37:52,812 --> 00:37:56,399
أرأيتني مؤخراً؟

522
00:37:56,441 --> 00:38:00,361
لا يهم كيف تبدو
المهم هو ما تفعله

523
00:38:02,530 --> 00:38:05,908
هذا خيارك

524
00:38:26,304 --> 00:38:27,847
!(جاك)

525
00:39:14,769 --> 00:39:17,522
لقد قمت بالصواب

526
00:39:17,563 --> 00:39:19,857
الرجل كان وحشاَ
لم يكن هناك رجعة

527
00:39:25,905 --> 00:39:27,699
(أردت الاعتذار إليك يا (سام

528
00:39:27,740 --> 00:39:29,575
كنت قاسياً عليك مؤخراً

529
00:39:29,617 --> 00:39:31,202
(لا تقلق حيال هذا يا (دين

530
00:39:34,706 --> 00:39:35,832
. . الأمر فقط

531
00:39:35,832 --> 00:39:39,252
. . أن قدرتك الذهنية تلك
تخيفني كثيراً

532
00:39:39,252 --> 00:39:42,755
, لو أنه نفس الكلام
فانني لا أريد التحدث

533
00:39:42,755 --> 00:39:46,676
مهلاً، ماذا؟ أنت لا تريد
التحدث؟ أنت؟

534
00:39:46,676 --> 00:39:48,469
ليس هناك شئ ليقال

535
00:39:48,511 --> 00:39:50,638
لا يمكنني شرح نفسي لك

536
00:39:50,680 --> 00:39:52,348
لا يمكنني أن أجعلك تفهم

537
00:39:52,348 --> 00:39:54,308
لم لا تحاول؟ -
لا أستطيع -

538
00:39:54,350 --> 00:40:00,648
. . لأن هذه الدماء
ليست بداخلك بل بداخلي

539
00:40:00,648 --> 00:40:02,650
انه شئ عليّ التعامل معه

540
00:40:02,692 --> 00:40:05,653
ليس بمفردك

541
00:40:12,910 --> 00:40:15,496
لا يهم على أية حال

542
00:40:15,538 --> 00:40:20,043
. . هذه القدرات
انه كاللعب بالنار

543
00:40:21,836 --> 00:40:23,379
لقد اكتفيت من هذا

544
00:40:25,214 --> 00:40:27,592
اكتفيت من كل شئ

545
00:40:27,633 --> 00:40:29,177
حقاً؟

546
00:40:29,177 --> 00:40:32,096
حسناً، هذا مطمئن

547
00:40:32,138 --> 00:40:33,765
شكراً

548
00:40:33,806 --> 00:40:35,975
لا تشكرني
أنا لا أفعل هذا من أجلك

549
00:40:35,975 --> 00:40:38,311
و لا من اجل الملائكة
أو أيّ شخص

550
00:40:39,979 --> 00:40:42,315
هذا خياري

551
00:40:46,277 --> 00:40:48,363
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"فيلم الوحوش"
Revealed مع تحياتي

552
00:40:48,363 --> 00:41:09,217
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
22/04/2010
</font>