1
00:00:07,257 --> 00:00:10,802
<الظواهر الخارقة>
الموسم الرابع : الحلقة الخامسة
"فيلم الوحوش"

2
00:00:10,802 --> 00:00:21,229
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
22/04/2010
</font>

3
00:01:12,947 --> 00:01:14,407
المذياع هنا سئ

4
00:01:17,744 --> 00:01:19,829
بحقك يا رجل
المهمة لن تكون أكثر غرابة

5
00:01:21,289 --> 00:01:24,542
امرأة ميتة بعلامة على رقبتها
جسد خالي من الدماء

6
00:01:24,918 --> 00:01:27,962
و الشاهد يقسم أنه كان مصاص دماء

7
00:01:29,255 --> 00:01:33,093
لا، أنا أتفق معك
انها قضية غريبة

8
00:01:35,637 --> 00:01:37,597
أريد توضيح أكثر

9
00:01:37,597 --> 00:01:40,350
الأمر أن العالم على وشك أن ينتهي

10
00:01:40,392 --> 00:01:42,394
و الأمور معقدة للغاية

11
00:01:42,435 --> 00:01:44,896
, أجل، لكننا لا يمكننا انقاذ العالم
ليس اليوم على أيّ حال

12
00:01:44,938 --> 00:01:47,732
لكن ما يمكننا فعله هو قطع رؤوس
بعض مصاصي الدماء

13
00:01:47,732 --> 00:01:50,568
هيا يا رجل، كأنه كالأيام الخوالي

14
00:01:50,610 --> 00:01:53,071
صيد وحوش

15
00:01:53,071 --> 00:01:56,991
انها عودة الأخوين (وينشستر) للقضاء على

16
00:01:56,991 --> 00:02:00,120
وحوش ضارية، مهمة قديمة

17
00:02:41,202 --> 00:02:44,164
مازال علينا رؤية فيلم "الغزاة" الجديد

18
00:02:44,164 --> 00:02:46,374
رأيته

19
00:02:46,416 --> 00:02:48,126
بدوني؟

20
00:02:48,168 --> 00:02:49,961
كنت في الجحيم

21
00:02:50,003 --> 00:02:52,005
ليس عذراً

22
00:02:54,466 --> 00:02:56,634
!مخبوزات ساخنة

23
00:03:01,097 --> 00:03:04,768
شكراً

24
00:03:06,895 --> 00:03:10,023
طاب يومك

25
00:03:10,065 --> 00:03:11,816
طاب يومكِ

26
00:03:19,199 --> 00:03:20,950
يبدو أن هذا هو

27
00:03:24,496 --> 00:03:26,831
(المأمور (ديتريتش

28
00:03:26,831 --> 00:03:27,999
هل أنتما الفيدراليان؟

29
00:03:27,999 --> 00:03:30,126
(العميلان (أنجس) و (يانج

30
00:03:30,168 --> 00:03:33,838
جئنا بسبب المشكلة التي لديك

31
00:03:33,880 --> 00:03:36,132
. . صحيح

32
00:03:36,132 --> 00:03:37,467
, سأخبرك بشئ

33
00:03:37,467 --> 00:03:39,469
لم لا نبتعد عن العامة؟

34
00:03:47,394 --> 00:03:50,063
ماريسا رايت)، 26 عاماً)

35
00:03:50,063 --> 00:03:53,566
جائت من أجل المهرجان

36
00:03:53,566 --> 00:03:56,778
فظيع، هذا فظيع

37
00:03:56,820 --> 00:03:58,071
انه آخر شئ

38
00:03:58,071 --> 00:04:00,365
تحتاجه هذه البلدة في موسم السياحة

39
00:04:00,407 --> 00:04:04,994
(بالتأكيد آخر شئ كانت تحتاجه (ماريسا رايت

40
00:04:09,416 --> 00:04:10,375
ما هذا؟

41
00:04:10,458 --> 00:04:12,210
. . أجل، لديك الحق

42
00:04:12,210 --> 00:04:14,504
هذا القاتل معتوه للغاية، صحيح؟

43
00:04:14,587 --> 00:04:18,091
شخص ما يعبد الشيطان

44
00:04:18,133 --> 00:04:19,551
يحاول التشبه بمصاصي الدماء

45
00:04:19,592 --> 00:04:22,137
, في تقريرك أيها المأمور
ذكرت أن هناك شاهداً

46
00:04:22,178 --> 00:04:26,725
أجل، ليتني لم أفعل
لكن الشاهد أصر

47
00:04:26,766 --> 00:04:28,101
(انه (إد براور

48
00:04:28,143 --> 00:04:31,062
ليس النوع الذي يمكن الاعتماد عليه

49
00:04:56,838 --> 00:04:58,006
أنا أتذكرك

50
00:04:58,048 --> 00:04:59,299
. . و أنا أتذكركِ يا

51
00:04:59,341 --> 00:05:00,675
(جايمي)

52
00:05:00,717 --> 00:05:04,012
أنا لا أنسى الجمال أبداً

53
00:05:04,054 --> 00:05:07,015
(نحن نبحث عن (إد براور

54
00:05:07,057 --> 00:05:08,308
ما الذي تريدانه من (إد)؟

55
00:05:08,350 --> 00:05:11,311
. . في الواقع، نحن

56
00:05:11,353 --> 00:05:13,355
عميلان فيدراليان

57
00:05:13,396 --> 00:05:16,775
السيد (براور) شاهد على جريمة خطيرة
. . نحن فقط

58
00:05:16,816 --> 00:05:17,942
مهلاً لحظة
أنتما فيدراليان؟

59
00:05:17,984 --> 00:05:21,488
أنتما لا تبدوان مثل الفيدراليين

60
00:05:21,529 --> 00:05:24,240
حقاً؟

61
00:05:26,409 --> 00:05:28,745
أنا مستقل يا سيدتي

62
00:05:29,704 --> 00:05:31,748
طائر بشارة

63
00:05:31,790 --> 00:05:35,627
. . الشئ الوحيد الذي لا أتبعه
هي القواعد

64
00:05:37,545 --> 00:05:38,797
حسناً ايها المستقل

65
00:05:38,838 --> 00:05:42,967
أين يمكننا ايجاد السيد (براور)؟

66
00:05:51,226 --> 00:05:53,687
أنا أخبرت الشرطة بكل ما أعرفه

67
00:05:53,728 --> 00:05:57,357
لا أحد يصدقني

68
00:05:57,399 --> 00:05:59,734
لماذا تكونان مختلفان؟

69
00:05:59,776 --> 00:06:03,488
, (صدقني يا سيد (براور
نحن مختلفان

70
00:06:03,530 --> 00:06:08,243
قلت الحقيقة، فأصبحت مضحكة البلدة

71
00:06:08,243 --> 00:06:09,953
مقتل (ماريسا رايت) ليس بمزحة لنا

72
00:06:09,994 --> 00:06:12,539
و نريد أن نسمع كل شئ

73
00:06:12,539 --> 00:06:14,582
مهما بدى الأمر غريباً

74
00:06:14,624 --> 00:06:17,043
لدينا خبرة كبيرة مع الغرابة

75
00:06:26,636 --> 00:06:29,431
كان ذلك بعد منتصف الليل

76
00:06:29,472 --> 00:06:31,850
, كنت قد تركت المكان هنا للتو
, و كما أفعل كل ليلة

77
00:06:31,891 --> 00:06:34,644
سلكت طريق المنتزه إلى منزلي

78
00:06:34,644 --> 00:06:37,522
في البداية، ظننت أنهما يتبادلان القبل

79
00:06:37,564 --> 00:06:41,735
لكنها . . كانت تقاومه

80
00:06:41,776 --> 00:06:44,612
, و هذا الرجل

81
00:06:44,612 --> 00:06:49,659
كان يعض رقبتها

82
00:06:49,701 --> 00:06:51,453
هل يمكنك وصف هذا المعتدي؟

83
00:06:51,494 --> 00:06:52,912
كان مصاص دماء

84
00:06:52,954 --> 00:06:56,666
حسناً، صحيح
. . بهذا أنت تعني

85
00:06:56,708 --> 00:06:59,919
مصاص دماء

86
00:07:01,713 --> 00:07:02,839
. . كان يبدو

87
00:07:02,839 --> 00:07:04,132
كان يبدو مثل مصاص دماء

88
00:07:04,174 --> 00:07:05,717
بأنياب

89
00:07:05,759 --> 00:07:07,677
و الشعر المهندم و الملابس الأنيقة

90
00:07:07,719 --> 00:07:09,763
و هذه القلادة الحريرية

91
00:07:09,804 --> 00:07:11,973
أتقصد مثل (دراكولا)؟

92
00:07:12,015 --> 00:07:14,476
(بالضبط، مثل (دراكولا

93
00:07:14,517 --> 00:07:16,936
نفس اللهجة أيضاً

94
00:07:16,978 --> 00:07:18,938
اللهجة؟ -
أجل -

95
00:07:18,938 --> 00:07:21,733
ماذا قال

96
00:07:21,775 --> 00:07:23,026
. . شئ مثل

97
00:07:23,068 --> 00:07:26,988
!ابتعد أيها الفاني"

98
00:07:27,030 --> 00:07:30,033
"!الليل ملكي

99
00:07:33,536 --> 00:07:36,081
أنتما تصدقان هذا، صحيح؟

100
00:07:38,500 --> 00:07:42,420
لابد أنهما هنا من اجل
متابعة مقتل تلك البريئة

101
00:07:42,462 --> 00:07:44,089
إد) المجنون و قصة مصاص الدماء)

102
00:07:44,130 --> 00:07:46,257
, ربما هو غريب الأطوار
و لكن ليس مجنوناً

103
00:07:46,299 --> 00:07:47,967
أنتِ تقولين هذا فقط

104
00:07:48,009 --> 00:07:51,054
لأن الرجل معجب بكِ
و يعطيكِ بقشيش كبير

105
00:07:53,014 --> 00:07:54,140
(لوسي)

106
00:07:56,184 --> 00:07:59,145
ألديكِ جعة هنا لي؟

107
00:07:59,187 --> 00:08:00,980
(لا أدري أيها العميل (يانج
هل أنت خارج العمل الآن؟

108
00:08:01,022 --> 00:08:02,816
أريد البعض إذاً

109
00:08:07,320 --> 00:08:09,322
ما رأيك؟

110
00:08:09,364 --> 00:08:11,783
أحد يحاول تقليد مصاصي الدماء، صحيح؟

111
00:08:11,825 --> 00:08:14,035
ليس نوع المهام لنا

112
00:08:14,035 --> 00:08:17,789
أوفقك الرأي، لكن من يكترث؟

113
00:08:17,831 --> 00:08:21,459
تم دفع ثمن الغرفة، و هذا مهرجان أكتوبر

114
00:08:21,501 --> 00:08:22,794
هيا يا أخي

115
00:08:22,836 --> 00:08:24,838
جعة و نادلات حسناوات

116
00:08:24,879 --> 00:08:26,589
الحسناوات لا يجبن جيداً

117
00:08:26,631 --> 00:08:28,049
(عند منادتهم بالنادلات يا (دين

118
00:08:28,091 --> 00:08:31,886
أيتها النادلة، أين الجعة؟

119
00:08:31,928 --> 00:08:33,555
!في الحال يا سيدي

120
00:08:35,640 --> 00:08:39,102
انه مهرجان أكتوبر يا صاح

121
00:08:39,144 --> 00:08:40,353
تفضل

122
00:08:40,395 --> 00:08:41,771
ماذا أحضر لك؟

123
00:08:41,813 --> 00:08:43,690
انه لا يشرب

124
00:08:43,732 --> 00:08:47,027
انه عالم مسيحي
لا يتناول المسكنات حتى

125
00:08:47,068 --> 00:08:49,404
انه متزمت للغاية

126
00:08:49,404 --> 00:08:50,739
أنت مضحك

127
00:08:50,780 --> 00:08:52,365
أنا أكثر من هذا

128
00:08:52,407 --> 00:08:53,742
أود أن تواتني الفرصة لكي أريكِ الباقي

129
00:08:53,783 --> 00:08:55,326
متى تنتهين من عملكِ؟

130
00:08:55,368 --> 00:08:57,829
"كما قلت، "مضحك

131
00:09:01,416 --> 00:09:03,543
حان وقت تصحيح الكثير من الأمور

132
00:09:03,585 --> 00:09:04,627
أعد ما قلته؟

133
00:09:04,669 --> 00:09:07,422
أنظر إليّ

134
00:09:07,464 --> 00:09:08,798
لقد عدت من الجحيم

135
00:09:08,840 --> 00:09:10,425
بدون أيّ من الندبات القديمة، صحيح؟

136
00:09:10,467 --> 00:09:13,261
لا جروح طلقات نارية أو سكين

137
00:09:13,303 --> 00:09:15,638
و لا اصبع مثني بسبب كسره

138
00:09:15,638 --> 00:09:17,891
أنا جديد كالأطفال الرضع

139
00:09:17,932 --> 00:09:19,601
, مما استنتجت منه

140
00:09:19,642 --> 00:09:25,190
للأسف . . مازلت بتولاً

141
00:09:25,607 --> 00:09:26,608
ماذا؟

142
00:09:26,691 --> 00:09:28,693
. . تم تجديدي

143
00:09:28,735 --> 00:09:31,404
بحقك

144
00:09:31,404 --> 00:09:33,573
ربما يمكن للملائكة
(اخراجك من الجحيم يا (دين

145
00:09:33,573 --> 00:09:34,699
لكن لا أحد يستطيع فعل هذا

146
00:09:34,741 --> 00:09:37,744
تم تجديدي يا أخي

147
00:09:37,744 --> 00:09:39,913
و لن أستطيع الانتظار

148
00:09:39,954 --> 00:09:41,039
حسناً يا صاح

149
00:09:41,081 --> 00:09:43,208
, افعل ما تريد فعله

150
00:09:43,249 --> 00:09:46,878
و أنا سأعود لغرفتي لأنام

151
00:09:53,593 --> 00:09:55,679
إذاً؟ ماذا عن الليلة؟

152
00:09:55,720 --> 00:09:59,182
آسفة، وعدت (لوسي) بليلة فتيات

153
00:09:59,224 --> 00:10:01,976
إلى جانب أنه لا توجد نادلة

154
00:10:02,018 --> 00:10:04,270
تسمح لنفسها بالخروج مع زبائنها

155
00:10:04,312 --> 00:10:07,732
أنا لست زبوناً
أنا عميل فيدرالي

156
00:10:07,774 --> 00:10:09,693
حاول غداً يا رجل الأمن

157
00:10:09,734 --> 00:10:10,944
ليتني أستطيع

158
00:10:10,944 --> 00:10:12,862
لا أظننا سنتولي القضية -
ماذا؟ -

159
00:10:12,904 --> 00:10:14,406
أهي غريبة للغاية لكما؟

160
00:10:14,447 --> 00:10:17,283
ليست غريبة بما يكفي

161
00:10:33,842 --> 00:10:37,262
أسمعت هذا يا (ريك)؟ -
ماذا؟ -

162
00:10:37,303 --> 00:10:38,596
بدى أنه ذئباً

163
00:10:38,638 --> 00:10:40,890
, (بحقكِ يا (ماري
لا تغيري الموضوع

164
00:10:40,932 --> 00:10:43,810
. . أخبرتكِ ما يحدث للرجل عندما لا

165
00:10:43,810 --> 00:10:45,729
هذه القصص ليست حقيقية -
انها حقيقية -

166
00:10:45,729 --> 00:10:48,106
لو أن الرجل لم يحصل على مراده يا عزيزتي

167
00:10:48,148 --> 00:10:50,734
, و يخرج الحمل بداخله بانتظام
سيتراكم

168
00:10:50,775 --> 00:10:54,571
. . و يسبب الكثر
من المشاكل المرضية

169
00:11:19,179 --> 00:11:21,348
أسمعت هذا؟

170
00:11:22,140 --> 00:11:25,894
(لا توجد ذئاب في (بينسلفانيا) يا (آن ماري

171
00:11:48,625 --> 00:11:53,338
و هذا الشئ قطع (ريك) إلى قطع صغيرة

172
00:11:53,338 --> 00:11:56,883
نحن نفهم مدى صعوبة هذا يا سيدتي

173
00:11:56,883 --> 00:11:58,927
لكن هل يمكنكِ وصف الكائن؟

174
00:12:03,264 --> 00:12:04,891
كان مستذئباً

175
00:12:05,684 --> 00:12:06,935
مستذئب؟

176
00:12:07,936 --> 00:12:09,604
أمتأكدة؟ -
أجل -

177
00:12:09,646 --> 00:12:12,107
بوجه مشعر و أنف أسود

178
00:12:12,107 --> 00:12:15,402
, و حوافر و ملابس مقطعة

179
00:12:15,402 --> 00:12:18,238
مثل الأفلام القديمة

180
00:12:21,074 --> 00:12:24,077
. . حسناً

181
00:12:24,119 --> 00:12:27,414
. . حسناً إذاً

182
00:12:27,455 --> 00:12:29,416
شكراً على وقتكِ

183
00:12:35,755 --> 00:12:40,385
أولاً (دراكولا) ثم رجل مستذئب؟

184
00:12:40,427 --> 00:12:42,971
ما الذي يحدث في هذه البلدة؟

185
00:12:53,481 --> 00:12:55,775
!تباً

186
00:12:57,444 --> 00:13:00,071
حسناً

187
00:13:00,113 --> 00:13:03,241
مهما كان ما فعل هذا
لم يكن معتوهاً فحسب

188
00:13:06,578 --> 00:13:08,705
أنظر إلى هذه علامات العض

189
00:13:08,747 --> 00:13:11,708
. . انها تصل إلى العظام

190
00:13:11,750 --> 00:13:13,001
و أعمق من ذلك

191
00:13:13,043 --> 00:13:15,462
قوية بما يكفي لتمزيق
رجل قوي نصفين

192
00:13:15,503 --> 00:13:16,463
قد يكون مستذئباً

193
00:13:16,504 --> 00:13:17,839
أجل، عدا، أنظر

194
00:13:17,881 --> 00:13:20,342
القلب مازال مكانه

195
00:13:20,342 --> 00:13:22,052
لا يوجد مستذئب يترك القلب

196
00:13:22,052 --> 00:13:24,220
لذا سأعيد . . ما الذي يحدث؟

197
00:13:24,262 --> 00:13:27,182
كنت أتمنى أن تخبراني أنتما

198
00:13:28,641 --> 00:13:30,393
عدت للتو من المعمل

199
00:13:30,393 --> 00:13:32,312
و هذا النسيج الذي وجد على الضحية

200
00:13:32,354 --> 00:13:36,358
ناب، شعر ذئب

201
00:13:41,321 --> 00:13:43,490
بدأت أصاب بصداع

202
00:13:49,954 --> 00:13:51,247
لا أدري يا رجل

203
00:13:51,247 --> 00:13:54,209
أظن أننا على وشك رؤية عرض

204
00:13:54,250 --> 00:13:56,002
"دراكولا) يقابل المستذئب)"

205
00:13:56,044 --> 00:13:57,170
أهذا ما في الأمر؟

206
00:13:57,212 --> 00:13:58,338
لا أدري

207
00:13:58,380 --> 00:14:00,048
المستذئب يبدو معقولاً

208
00:14:00,048 --> 00:14:02,550
لكن هذا يجعل وجود (دراكولا) مستحيلاً

209
00:14:02,592 --> 00:14:04,219
أجل، لكن المستذئبون لا يتركون
شعر ذئاب

210
00:14:04,260 --> 00:14:05,345
هذه خرافة -
أجل -

211
00:14:05,387 --> 00:14:08,223
ماذا إذاً؟
لدينا مصاص دماء

212
00:14:08,264 --> 00:14:11,101
و مستذئب يهجمان على المدينة؟

213
00:14:12,811 --> 00:14:15,063
يبدو انكما ستبقيان لبعض الوقت

214
00:14:15,105 --> 00:14:17,482
(سمعت عن (ريك ديكون

215
00:14:17,524 --> 00:14:18,942
أجل، هذه القضية أصبحت أكثر غرابة

216
00:14:18,983 --> 00:14:19,984
بالنسبة لقسمنا

217
00:14:20,026 --> 00:14:23,238
الجعة على حسابي

218
00:14:23,279 --> 00:14:26,574
و لعلمك، أنا أنتهي من عملي
عند منتصف الليل

219
00:14:26,616 --> 00:14:30,078
لا توجد ليلة فتيات أخرى؟

220
00:14:30,078 --> 00:14:31,371
ليس ضرورياً

221
00:14:31,371 --> 00:14:34,708
حسناً، أراكِ الليلة إذاً -
حسناً إذاً -

222
00:14:40,005 --> 00:14:45,093
أتظن ان (دراكولا) يتحول إلى وطواط؟

223
00:14:45,135 --> 00:14:47,971
هذا سيكون رائعاً

224
00:15:16,499 --> 00:15:18,793
هذا صحيح

225
00:15:18,835 --> 00:15:22,797
أجل، شئ ما مصري

226
00:15:22,839 --> 00:15:27,135
لا، كان هناك في شاحنة التحميل

227
00:15:27,177 --> 00:15:29,971
, لا يا دكتور
لا توجد أوراق النقل

228
00:15:30,013 --> 00:15:32,015
لا يوجد شئ

229
00:15:37,771 --> 00:15:41,399
أتظن أن (هيلين) لديها أوراق عن هذا؟

230
00:15:58,458 --> 00:16:01,127
!اللعنة

231
00:16:06,549 --> 00:16:08,093
!لا

232
00:16:11,721 --> 00:16:13,807
!لا

233
00:16:52,595 --> 00:16:55,181
هذا التابوت الحجري ليس قديماً

234
00:16:55,181 --> 00:16:57,892
(انه من متجر في (فيلي

235
00:17:00,061 --> 00:17:02,022
. . حسناً

236
00:17:02,063 --> 00:17:04,691
هذا يلائم دلو الثلج

237
00:17:04,733 --> 00:17:06,735
كان بداخلها

238
00:17:06,776 --> 00:17:08,445
أكانت المومياء تصنع مؤثرات بصرية لها؟

239
00:17:08,445 --> 00:17:12,032
أجل، مومياء بحس فكاهي

240
00:17:13,783 --> 00:17:17,370
هذا غباء

241
00:17:17,412 --> 00:17:19,372
اللعنة، (جايمي)، لقد تأخرت

242
00:17:19,372 --> 00:17:21,541
. . يمكنك تولي هذا

243
00:17:21,541 --> 00:17:22,792
الجنون

244
00:17:22,834 --> 00:17:25,462
أجل -
أجل -

245
00:17:33,678 --> 00:17:36,681
خسارتك يا رجل القانون

246
00:17:48,777 --> 00:17:50,445
عمتِ مساءاً

247
00:17:58,995 --> 00:18:04,834
لقد راقبتك لليالي من على بعد

248
00:18:04,876 --> 00:18:08,630
(مشاعري ليس لها حدود يا (مينا

249
00:18:08,672 --> 00:18:14,552
أنتِ تشبهين حبيبتي

250
00:18:14,594 --> 00:18:17,389
و يجب أن أحصل عليكِ

251
00:18:19,349 --> 00:18:22,769
. . اللعنـ

252
00:18:22,811 --> 00:18:25,146
!(جايمي)

253
00:18:25,146 --> 00:18:27,482
(جايمي)

254
00:18:27,482 --> 00:18:29,609
اللعنة

255
00:18:29,651 --> 00:18:30,944
لا يجب أن تستخدم لغة كتلك

256
00:18:30,944 --> 00:18:33,780
في حضور عروستي

257
00:18:33,822 --> 00:18:36,449
حسناً

258
00:18:43,665 --> 00:18:47,127
!(أركضي يا (جايمي

259
00:18:47,168 --> 00:18:49,337
(ليس لديك خيار في هذا يا سيد (هاركار

260
00:18:49,379 --> 00:18:52,507
!مينا) ملكي)

261
00:19:44,476 --> 00:19:47,103
هل أنتما بخير؟

262
00:19:47,145 --> 00:19:49,272
أجل، أظن ذلك

263
00:19:49,272 --> 00:19:50,690
و أظنني أعرف ما يحدث

264
00:19:50,732 --> 00:19:51,691
حقاً؟

265
00:19:51,733 --> 00:19:53,360
جزء منه على الأقل

266
00:19:56,529 --> 00:19:58,740
جزء من الأذن؟

267
00:19:58,782 --> 00:20:01,409
أخذته من رأس (دراكولا)، المسه

268
00:20:09,459 --> 00:20:11,169
أيبدو مألوفاً لك؟

269
00:20:11,169 --> 00:20:12,879
يا للهول

270
00:20:12,921 --> 00:20:14,547
, جلد متحوّل

271
00:20:14,547 --> 00:20:17,384
(كما حدث في (سانت لويس) و (ميلواكي

272
00:20:17,425 --> 00:20:19,678
بالطبع هذا أكثر جنوناً

273
00:20:19,719 --> 00:20:22,597
. . و

274
00:20:22,847 --> 00:20:25,642
لابد أن هذا وقع منه أثناء العراك

275
00:20:25,684 --> 00:20:27,018
أنظر إلى العلامة على الشريط

276
00:20:31,231 --> 00:20:32,774
انه مستأجر

277
00:20:32,774 --> 00:20:33,817
. . الوحوش الثلاثة

278
00:20:33,817 --> 00:20:35,151
. . دراكولا) و المستذئب و المومياء)

279
00:20:35,235 --> 00:20:36,444
, هم نفس الشخص

280
00:20:36,528 --> 00:20:38,446
مما يعني أنه علينا القبض عليه

281
00:20:38,446 --> 00:20:40,615
قبل أن يقتل أحداً آخر

282
00:20:40,615 --> 00:20:44,244
(هل أنتما مثل (مولدر) و (سكالي

283
00:20:44,244 --> 00:20:46,079
و أن "الملفات السرية" حقيقية؟

284
00:20:46,079 --> 00:20:49,958
ملفات السرية" برنامج تلفازي"
لكن هذا حقيقي

285
00:20:51,543 --> 00:20:55,380
حسناً، المؤثرات و الملابس

286
00:20:55,380 --> 00:20:56,965
يبدو و كأنه يقلد

287
00:20:56,965 --> 00:20:59,384
أفلام الرعب القديمة المفضلة له

288
00:20:59,384 --> 00:21:01,678
حتى أنه ينفذ جرائم

289
00:21:01,720 --> 00:21:03,930
مهلاً لحظة، من تكون (مينا)؟

290
00:21:03,972 --> 00:21:04,973
مينا)؟) -
أجل -

291
00:21:05,015 --> 00:21:06,141
هذا ما دعى (جايمي) به

292
00:21:06,224 --> 00:21:07,684
(و دعاني بالسيد (هاركار

293
00:21:07,684 --> 00:21:09,144
جوناثان هاركار)؟)

294
00:21:10,729 --> 00:21:13,732
. . انهما شخصيتان من الأفلام و الروايات

295
00:21:13,815 --> 00:21:15,817
, (مينا) هي زوجة (دراكولا)

296
00:21:15,817 --> 00:21:19,612
و (هاكار) هو خطيبها
الذي يقف في طريقه

297
00:21:19,654 --> 00:21:20,989
لابد أنه يتصوره أنت

298
00:21:21,031 --> 00:21:22,824
كما يراني أني عروسته

299
00:21:22,824 --> 00:21:25,452
يا لحظي السعيد

300
00:21:25,535 --> 00:21:26,828
, و لكن كي يتصوره أنتِ

301
00:21:26,870 --> 00:21:29,956
يعني أنه رآكِ من قبل حتماً

302
00:21:29,956 --> 00:21:31,458
أو كان بالقرب منكِ

303
00:21:31,458 --> 00:21:34,044
, (أجاء غريب إلى البلدة يا (جايمي

304
00:21:34,127 --> 00:21:36,338
شخص ما اظهر اهتمام بكِ؟

305
00:21:36,379 --> 00:21:38,757
(لا أعرف يا (دين
انه مهرجان أكتوبر

306
00:21:38,757 --> 00:21:43,428
و أنا نادلة
هناك الكثير من الناس

307
00:21:43,511 --> 00:21:44,929
. . أنا

308
00:21:44,971 --> 00:21:47,599
(مهلاً، هناك (إد براور

309
00:21:47,599 --> 00:21:48,808
إد براور)؟)

310
00:21:48,850 --> 00:21:51,061
أجل

311
00:21:51,102 --> 00:21:53,021
لقد انتقل إلى هنا منذ عدة أشهر

312
00:21:53,021 --> 00:21:54,981
لوسي) تقسم أنه معجب بي)

313
00:21:54,981 --> 00:21:57,609
انه يأتي إلى هنا كل ليلة

314
00:21:57,650 --> 00:22:00,236
. . لكنني لا أظنه هذا النوع من الرجال

315
00:22:00,278 --> 00:22:01,279
أين يقيم (إد)؟

316
00:22:01,321 --> 00:22:03,615
لا أدري

317
00:22:03,656 --> 00:22:05,408
لكنه يعمل في صالة عرض قديمة

318
00:22:05,450 --> 00:22:08,953
أظنه المسئول عن العرض

319
00:22:08,995 --> 00:22:10,955
هلا اعتنيت بـ(مينا)؟ -
أجل -

320
00:22:15,919 --> 00:22:19,547
الوحوش حقيقية

321
00:22:19,589 --> 00:22:21,591
بعضها، أجل

322
00:22:21,633 --> 00:22:23,301
, و المتحوّل

323
00:22:23,385 --> 00:22:26,179
يمكنه تغيير شكله

324
00:22:26,179 --> 00:22:27,389
أجل

325
00:22:27,389 --> 00:22:29,140
أجل، عدا أن هذا

326
00:22:29,182 --> 00:22:31,226
, يتحول إلى وحوش سنيمائية

327
00:22:31,267 --> 00:22:32,644
و هذا جديد لي

328
00:22:34,688 --> 00:22:38,650
أنت لست من المكتب الفيدرالي، صحيح؟

329
00:22:38,692 --> 00:22:41,152
ليس حقاً

330
00:22:41,152 --> 00:22:43,655
ما الذي تفعله إذاً؟

331
00:22:43,738 --> 00:22:47,283
أنت و شريكك تتجولان البلاد

332
00:22:47,283 --> 00:22:48,535
على حسابكما

333
00:22:48,576 --> 00:22:52,038
إلى أن تجدا كابوساً لمقاتلته؟

334
00:22:53,665 --> 00:22:55,291
البعض يدفع لنا

335
00:22:57,502 --> 00:22:59,546
ماذا؟

336
00:22:59,587 --> 00:23:01,756
هذا مقرف

337
00:23:01,798 --> 00:23:06,886
أقصد، أنت تتخلى عن حياتك
. . من أجل هذه

338
00:23:06,886 --> 00:23:09,681
المسئولية الفظيعة

339
00:23:14,894 --> 00:23:19,733
. . السنوات السابقة، كنت أفكر هكذا

340
00:23:19,774 --> 00:23:25,530
إلى أن اصبح الأمر عبئاً عليّ

341
00:23:25,572 --> 00:23:28,324
. . بالطبع، هذا كان قبل

342
00:23:37,625 --> 00:23:42,589
. . منذ فترة، مررت بهذا

343
00:23:42,630 --> 00:23:45,258
ما يدعى فرصة الوشوك على الموت

344
00:23:45,300 --> 00:23:47,635
كنت قريباً للغاية

345
00:23:53,516 --> 00:23:57,479
. . عندما عدت

346
00:23:57,520 --> 00:24:00,148
كنت مختلفاً

347
00:24:00,190 --> 00:24:03,485
أصبحت حياتي مختلفة

348
00:24:03,485 --> 00:24:07,739
أدركت أنه يمكنني مساعدة الناس

349
00:24:07,781 --> 00:24:11,076
ليس مساعدتهم فقط
لكن انقاذهم

350
00:24:11,117 --> 00:24:14,454
أظن أن هذا رائع

351
00:24:16,373 --> 00:24:20,335
. . كأن هذا هدية

352
00:24:20,377 --> 00:24:24,881
كأنه مهمة

353
00:24:24,923 --> 00:24:30,387
مهمة سماوية

354
00:24:32,806 --> 00:24:37,268
. . أيجعلك هذا

355
00:24:37,310 --> 00:24:40,021
كمحقق خاص أو ما شابه؟

356
00:24:40,063 --> 00:24:44,526
كالأعزب؟

357
00:24:44,567 --> 00:24:46,903
أتمنى لا

358
00:25:01,292 --> 00:25:04,921
يا للهول
(يا إلهي، (جايمي

359
00:25:04,921 --> 00:25:07,298
أنا آسفة يا رفاق

360
00:25:07,340 --> 00:25:09,134
ظننت أنكما ستخرجان

361
00:25:09,175 --> 00:25:11,761
(لا بأس يا (لوسي
. . اسمعي

362
00:25:11,761 --> 00:25:14,472
أتعلمان ماذا؟
جئت لأخذ زجاجة

363
00:25:14,514 --> 00:25:17,267
. . هناك شئ تركته في

364
00:25:17,308 --> 00:25:21,271
تبدوان مشغولان

365
00:25:21,312 --> 00:25:24,190
سوف أترككما في الحال

366
00:25:24,232 --> 00:25:26,776
جدياً يا (لوسي)، كانت
ليلة جنونية

367
00:25:26,818 --> 00:25:28,903
ابقي من أجل شراب

368
00:25:28,945 --> 00:25:31,614
أجل، ابقي من أجل شراب

369
00:26:42,727 --> 00:26:44,521
. . يا رجل الفيدراليين
. . ما الذي

370
00:26:44,521 --> 00:26:47,273
اصمت، أنت تعرف ما فعلته -
ماذا؟ -

371
00:26:47,315 --> 00:26:48,525
أنا أعرف من تكون

372
00:26:48,566 --> 00:26:50,151
أنا لا شئ
أنا هنا للعزف على الأرج

373
00:26:50,193 --> 00:26:52,028
كان أمامك الوقت لكي تنمو
لك أذن جديدة

374
00:26:52,070 --> 00:26:53,029
!ماذا؟

375
00:26:58,076 --> 00:26:59,661
كان يجب أن تقتلع

376
00:26:59,703 --> 00:27:00,954
!لا، ليس صحيحاً

377
00:27:04,124 --> 00:27:07,711
هذا يبدو فظيعاً
هل أنتِ بخير يا عزيزتي (جايمي)؟

378
00:27:07,752 --> 00:27:09,921
أنا بخير

379
00:27:09,921 --> 00:27:11,965
لم يلمسني

380
00:27:12,007 --> 00:27:15,593
جاء (دين) و قاتله

381
00:27:15,635 --> 00:27:17,762
, في الحقيقة، لم يكن قتالاً

382
00:27:17,804 --> 00:27:21,433
لكنني اظن أنه بدى ذلك
في ذلك الوقت

383
00:27:21,474 --> 00:27:23,435
كان شيئاً هاماً

384
00:27:23,476 --> 00:27:25,770
جايمي)؟)

385
00:27:27,022 --> 00:27:30,942
هل أنت متدرب على فنون القتال
أو ما شابه يا (دين)؟

386
00:27:37,449 --> 00:27:39,159
أظنهم يدربونكم

387
00:27:39,200 --> 00:27:41,369
على القتال في الأكاديمية

388
00:27:44,831 --> 00:27:48,084
ما الذي تفعله يا (دين)؟

389
00:27:52,756 --> 00:27:54,632
انه أنتِ، صحيح؟

390
00:28:03,183 --> 00:28:05,560
!اللعنة

391
00:28:08,938 --> 00:28:09,981
!ما الذي وضعته في الشراب؟

392
00:28:11,775 --> 00:28:16,279
لا بأس
سأقتلع جلدكِ بنفسي

393
00:28:28,208 --> 00:28:31,961
و انتهي المشهد

394
00:29:00,948 --> 00:29:03,575
بحقك

395
00:29:14,420 --> 00:29:19,174
أليست جميلة؟

396
00:29:19,174 --> 00:29:24,722
الزوجة الثالثة من الفيلم الأول

397
00:29:24,722 --> 00:29:28,726
لم تحصل على الاهتمام الواجب

398
00:29:28,726 --> 00:29:32,312
لهذا اخترت أن أتشبه بها

399
00:29:32,354 --> 00:29:37,192
لأنها تنتقل بين العامة
بدون أن يلاحظها أحد

400
00:29:37,234 --> 00:29:42,031
لكي تستمع إلى تفاهات الأحياء

401
00:29:42,072 --> 00:29:48,787
حينها اكتشفت أن عروستي ولدت من جديد

402
00:29:48,829 --> 00:29:50,289
في هذا القرن

403
00:29:52,791 --> 00:29:55,085
, لا يمكنني تخطي

404
00:29:55,085 --> 00:29:58,088
مدى جنونك الحقيقي

405
00:29:58,130 --> 00:30:01,842
(أنت لست (دراكولا
أنت تفهم هذا، صحيح؟

406
00:30:01,884 --> 00:30:03,927
(حتى لو أنك تظن نفسك (دراكولا

407
00:30:03,969 --> 00:30:05,971
!ما خطب المومياء؟

408
00:30:08,515 --> 00:30:11,518
!أنا الوحوش

409
00:30:11,518 --> 00:30:14,813
. . الحياة ليست فيلماً أيها

410
00:30:16,106 --> 00:30:20,402
الحياة صغيرة

411
00:30:20,444 --> 00:30:24,740
شريرة و فوضوية

412
00:30:24,782 --> 00:30:30,454
الأفلام عظيمة و سهلة و راقية

413
00:30:30,496 --> 00:30:34,958
و أنا اخترت الرقي

414
00:30:36,627 --> 00:30:38,921
أتظن أن الرقي هي الكلمة المناسبة

415
00:30:38,962 --> 00:30:42,925
(لما فعلته لـ(ماريسا) أو (ريك ديكون

416
00:30:42,966 --> 00:30:44,259
!أو أيّ من الآخرين؟

417
00:30:44,301 --> 00:30:46,887
لكن بالطبع

418
00:30:46,887 --> 00:30:50,599
هذا فيلم وحوش

419
00:30:50,641 --> 00:30:52,184
أنت تعرف ما يحدث

420
00:30:52,184 --> 00:30:54,311
عند نهاية كل فيلم وحوش؟

421
00:30:54,311 --> 00:31:00,359
لكن هذا الفيلم لي

422
00:31:00,401 --> 00:31:04,488
و فيه الوحش ينتصر

423
00:31:04,530 --> 00:31:08,784
الوحش يحصل على الفتاة

424
00:31:08,826 --> 00:31:15,332
و البطل يصعق

425
00:31:17,418 --> 00:31:20,045
(و الليلة يا (جوناثان هاركار

426
00:31:20,087 --> 00:31:24,383
ستكون أنت البطل

427
00:31:24,425 --> 00:31:27,344
انتظر، انتظر، انتظر

428
00:31:41,817 --> 00:31:45,654
اعذرني رجاءاً

429
00:32:06,091 --> 00:32:08,135
مساء الخير

430
00:32:10,012 --> 00:32:13,140
توصيل البيتزا

431
00:32:13,182 --> 00:32:16,477
أنت أحضرت طعاماً

432
00:32:16,518 --> 00:32:17,811
ممتاز

433
00:32:17,811 --> 00:32:20,397
تابع الخدمة هكذا

434
00:32:20,439 --> 00:32:23,692
و سأعفو عن حياتك

435
00:32:28,989 --> 00:32:31,450
هذا سكيلفك 15.50 دولاراً

436
00:32:31,450 --> 00:32:33,619
. . أخبرني -
أجل؟ -

437
00:32:33,619 --> 00:32:37,539
أهناك ثوم في البيتزا؟

438
00:32:39,249 --> 00:32:42,920
لا أدري
أطلبت ثوم؟

439
00:32:42,920 --> 00:32:44,213
!لا

440
00:32:44,213 --> 00:32:45,506
فلا إذاً

441
00:32:45,547 --> 00:32:48,300
أنظر يا سيدي، أمامي 4 طلبات لتوصيلها

442
00:32:48,342 --> 00:32:50,928
أيمكنك أن تدفع لي حتى أرحل؟

443
00:32:50,969 --> 00:32:52,971
بالطبع، أجل

444
00:32:53,013 --> 00:32:56,225
لديّ تذكرة

445
00:33:06,318 --> 00:33:09,697
اسمع يا (دين)، (إد) لم يكن هو

446
00:33:09,738 --> 00:33:11,699
, (أظنك في المنزل مع (جايمي

447
00:33:11,740 --> 00:33:13,117
عاود الاتصال بي، مفهوم؟

448
00:33:24,712 --> 00:33:27,339
(لوسي)

449
00:33:52,114 --> 00:33:55,617
لقد استيقظتِ

450
00:33:55,659 --> 00:34:00,622
الثوب، انه يناسبكِ

451
00:34:00,664 --> 00:34:03,000
ارتديه رجاءاً

452
00:34:03,042 --> 00:34:06,337
أين أنا؟

453
00:34:06,378 --> 00:34:08,505
ما الذي فعلته بـ(دين)؟

454
00:34:08,547 --> 00:34:11,717
هاركار) يرتاح في مكان آخر)

455
00:34:11,717 --> 00:34:15,888
ارتدي الرداء رجاءاً و يمكننا
تناول العشاء

456
00:34:15,888 --> 00:34:18,766
لقد طلبت البيتزا

457
00:34:21,894 --> 00:34:23,354
ماذا؟

458
00:34:23,395 --> 00:34:25,731
ما خطبك؟

459
00:34:25,773 --> 00:34:31,820
أنت اختلقت (لوسي)، صحيح؟
تظاهرت أنك صديقي

460
00:34:31,820 --> 00:34:35,115
أردت أن أتأكد أنكِ هي

461
00:34:35,157 --> 00:34:36,617
!يمكنك محاولة مخاطبة الناس

462
00:34:36,658 --> 00:34:38,911
لكنك أصبحت هكذا؟

463
00:34:38,911 --> 00:34:40,120
الرداء

464
00:34:40,120 --> 00:34:42,414
لا أريد أن ألعب لعبتك السخيفة، مفهوم؟

465
00:34:42,414 --> 00:34:46,043
أريد أن أعود للمنزل

466
00:34:46,085 --> 00:34:48,671
!ارتدي الرداء

467
00:35:34,591 --> 00:35:37,261
لقد أخفتكِ

468
00:35:38,887 --> 00:35:41,724
أنتِ الوحيدة التي لم أريد أن أخيفها

469
00:35:52,901 --> 00:35:55,195
كنت أحب الأفلام

470
00:35:55,237 --> 00:35:58,449
انها ليست حقيقية

471
00:35:58,490 --> 00:36:01,827
لا يمكنك أن تجعلها حقيقية

472
00:36:01,869 --> 00:36:07,875
الحقيقة أنني ولدت هكذا

473
00:36:07,875 --> 00:36:10,294
مختلفاً

474
00:36:10,336 --> 00:36:15,924
الحقيقة أن يدعوك والدك بالوحش

475
00:36:15,966 --> 00:36:18,344
كانت أول مرة تسمع هذه الكلمة

476
00:36:18,427 --> 00:36:22,723
و يحاول قتلك بمجرفة

477
00:36:22,765 --> 00:36:25,601
, كلما حاولت الهرب أو الاختباء

478
00:36:25,601 --> 00:36:30,230
كان يجدني الناس
, و يهاجمونني

479
00:36:30,272 --> 00:36:35,319
, "و يدعونني "غريب الأطوار
"أو "الوحش

480
00:36:38,489 --> 00:36:42,284
ثم وجدتهم

481
00:36:44,161 --> 00:36:47,915
الوحوش العظيمة

482
00:36:47,956 --> 00:36:51,377
في أفلامهم، كانوا أقوياء

483
00:36:51,418 --> 00:36:55,130
كانوا مخيفين

484
00:36:55,172 --> 00:36:56,882
كانوا في غاية الجمال

485
00:36:56,924 --> 00:37:00,260
و الآن أنا مثلهم

486
00:37:02,513 --> 00:37:04,848
صاحب أمر

487
00:37:06,767 --> 00:37:10,604
مخيف

488
00:37:10,646 --> 00:37:11,689
وحيد

489
00:37:11,689 --> 00:37:15,025
كنت وحيداً

490
00:37:15,067 --> 00:37:18,028
. . و الآن

491
00:37:18,070 --> 00:37:21,532
أنتِ لديّ

492
00:37:21,573 --> 00:37:23,367
ألم تفكر من قبل أنه ربما أنت وحيداً

493
00:37:23,409 --> 00:37:25,536
لأنك تقتل الناس؟

494
00:37:25,577 --> 00:37:29,748
أو أني أقتل الناس لأنني وحيد

495
00:37:31,291 --> 00:37:34,086
أسمعتِ هذا؟

496
00:37:34,128 --> 00:37:36,755
ماذا؟

497
00:37:36,797 --> 00:37:39,174
دين)؟)

498
00:37:39,174 --> 00:37:40,342
!(دين)

499
00:37:55,274 --> 00:37:58,110
الحمد لله، في الوقت المناسب

500
00:37:58,152 --> 00:38:00,863
كاد أن يصعقني هذا الرجل

501
00:38:06,493 --> 00:38:07,786
أيها الوسيم

502
00:38:07,786 --> 00:38:09,413
!أصمت

503
00:38:26,930 --> 00:38:28,557
لنذهب

504
00:38:44,281 --> 00:38:47,076
!(لن تكون (فان هيلسنج

505
00:38:51,789 --> 00:38:56,543
(و أنت ستموت يا (هاركار

506
00:38:59,421 --> 00:39:01,256
ما رأيك أن تصمت؟

507
00:39:14,019 --> 00:39:15,729
فضة؟

508
00:39:25,322 --> 00:39:32,287
الجميلة هي التي قتلت الوحش

509
00:39:34,164 --> 00:39:37,835
(لا تنتحبي يا (مينا

510
00:39:42,297 --> 00:39:47,261
ربما هكذا

511
00:39:47,553 --> 00:39:50,139
يجب أن تنتهي الأفلام

512
00:40:19,793 --> 00:40:21,837
شكراً يا رجل القانون

513
00:40:21,879 --> 00:40:25,924
كنت أفضل خادم لهذه البلد

514
00:40:25,966 --> 00:40:28,927
أجل، أنا وطني للغاية

515
00:40:34,683 --> 00:40:36,477
الوداع

516
00:40:36,518 --> 00:40:38,187
الوداع

517
00:40:42,232 --> 00:40:46,028
أنتما أنقذتماني

518
00:40:46,070 --> 00:40:49,239
شكراً

519
00:40:51,950 --> 00:40:53,952
أنا معجب بها

520
00:40:53,952 --> 00:40:56,246
من الرائع العودة لما كنا عليه، صحيح؟

521
00:40:56,288 --> 00:40:57,456
أجل، بالفعل

522
00:40:57,456 --> 00:40:59,083
, البطل يحصل على الفتاة

523
00:40:59,124 --> 00:41:02,628
. . يقضى على الوحش
. . نهاية سعيدة في النهاية

524
00:41:02,670 --> 00:41:04,838
نهاية سعيدة بالتأكيد

525
00:41:04,880 --> 00:41:06,548
(هذا رقي منك يا (دين

526
00:41:06,590 --> 00:41:07,758
ما أقوله هو

527
00:41:07,800 --> 00:41:09,802
المتحوّل محق، صحيح؟

528
00:41:09,843 --> 00:41:12,054
سيكون رائعاً لو أن الحياة سهلة كالأفلام

529
00:41:12,054 --> 00:41:14,348
لو أنني أستطيع تحويل الحياة إلى فيلم

530
00:41:14,390 --> 00:41:17,726
لم اكن لأختار الوحوش

531
00:41:17,726 --> 00:41:20,020
أجل، أعرف ما ستختاره

532
00:41:20,062 --> 00:41:23,190
لا، لا تعرف

533
00:41:23,232 --> 00:41:24,900
بلى، أعرف

534
00:41:24,942 --> 00:41:26,068
لا، لا تعرف

535
00:41:26,110 --> 00:41:27,903
لا تعرف -
"بوركي الجزء الثاني" -

536
00:41:27,945 --> 00:41:30,155
ماذا؟ -
لقد سمعتني -

537
00:41:32,783 --> 00:41:35,953
انك لمحظوظ

538
00:41:38,455 --> 00:41:40,541
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"الحمى الصفراء"
Revealed مع تحياتي

539
00:41:40,541 --> 00:41:50,968
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
22/04/2010
</font>