1
00:00:02,250 --> 00:00:04,544
. . حينها

2
00:00:04,794 --> 00:00:06,463
عندما قلت لوالدي
, أني أخاف من هذا الشئ في خزانتي

3
00:00:06,713 --> 00:00:07,839
أعطاني مسدساً

4
00:00:08,047 --> 00:00:08,965
ما الذي كان يجب أن يفعله؟

5
00:00:09,132 --> 00:00:10,633
كنت في التاسعة

6
00:00:10,925 --> 00:00:14,471
التدريب على استخدام الأسلحة
و تحويل الفضة إلى رصاص؟

7
00:00:14,804 --> 00:00:16,973
(تربينا تربية عشكرية يا (دين

8
00:00:17,265 --> 00:00:19,934
, أغلق الأبواب و النوافذ
و أغلق الستائر

9
00:00:20,268 --> 00:00:21,227
. . و الأهم

10
00:00:21,394 --> 00:00:22,270
(الاعتناء بـ(سامي

11
00:00:24,814 --> 00:00:27,734
لا أفهم ايمانك الأعمى بهذا الرجل

12
00:00:27,859 --> 00:00:29,194
هذا لأني ولد صالح

13
00:00:30,028 --> 00:00:31,029
سيأتي والدي، صحيح؟

14
00:00:31,863 --> 00:00:33,072
سيكون هنا، أعدك

15
00:00:33,406 --> 00:00:34,866
أين هو على أيّ حال؟ -
في العمل -

16
00:00:37,577 --> 00:00:39,954
و لهذا هربت -
التحقت بالجامعة -

17
00:00:40,079 --> 00:00:42,373
, والدي هو من طلب مني الذهاب
و طلب مني أن أظل مبتعداً

18
00:00:43,625 --> 00:00:44,751
. . شقيقك و أنا
كنا في حاجة إليك

19
00:00:45,001 --> 00:00:46,669
(و أنت رحلت يا (سام

20
00:00:46,795 --> 00:00:48,671
!أنت رحلت -
توقفا، كلاكما -

21
00:00:48,838 --> 00:00:50,048
أنت من طلب مني ألا أعود يا أبي

22
00:00:50,381 --> 00:00:52,175
!أنت من أغلق الباب، ليس أنا

23
00:00:52,425 --> 00:00:54,094
هذه لم تكن الحياة
التي أردتها لكما

24
00:00:58,139 --> 00:01:00,642
أنا متأكد ان أبي سيكون هنا لو استطاع

25
00:01:03,144 --> 00:01:05,647
. . الآن

26
00:01:06,815 --> 00:01:07,982
انها عاهرة

27
00:01:08,983 --> 00:01:09,609
إذاً؟

28
00:01:10,318 --> 00:01:11,861
شخصياً، انا خبير بالعاهرات

29
00:01:14,781 --> 00:01:15,281
ما الذي حدث؟

30
00:01:15,824 --> 00:01:18,243
, (لقد تغازلت مع (جايمي جاف
هذا ما حدث

31
00:01:18,535 --> 00:01:20,328
لقد أمتعته متعة أبدية

32
00:01:22,122 --> 00:01:24,040
(مرحباً يا (تايلور
كيف كانت عطلتكِ؟

33
00:01:24,541 --> 00:01:25,250
لا بأس، على ما أظن

34
00:01:26,042 --> 00:01:28,086
أنتِ لم تذهبي إلى مسابقة رعاة البقر؟

35
00:01:29,963 --> 00:01:30,839
هذا مكاني

36
00:01:31,256 --> 00:01:33,591
المعذرة، هذا مكان خاص

37
00:01:36,761 --> 00:01:37,303
!عاهرة

38
00:01:37,679 --> 00:01:39,889
!عاهرة
!عاهرة

39
00:01:44,686 --> 00:01:45,687
!عاهرة
!عاهرة

40
00:01:58,575 --> 00:01:59,993
لا يجب أن تستمعي لهؤلاء الحمقى

41
00:02:00,785 --> 00:02:01,453
اتركيني و شاني

42
00:02:02,162 --> 00:02:03,163
. . أقصد

43
00:02:03,997 --> 00:02:05,623
أنا آسفة، هذا كل ما في الامر

44
00:02:07,917 --> 00:02:08,585
أنتِ؟

45
00:02:09,085 --> 00:02:09,919
أنتِ آسفة؟

46
00:02:10,837 --> 00:02:13,715
لا تشعري بالأسف عليّ
أيتها القبيحة السمينة

47
00:02:45,038 --> 00:02:46,164
أتظنين أني قبيحة؟

48
00:02:46,873 --> 00:02:49,125
أنظري، أنا آسفة لما حدث البارحة

49
00:02:49,959 --> 00:02:50,877
لم أقصد هذا، مفهوم؟

50
00:03:13,817 --> 00:03:14,776
أنا لست قبيحة

51
00:03:53,064 --> 00:03:54,607
أنتِ هي القبيحة

52
00:03:55,400 --> 00:04:00,780
<الظواهر الخارقة>
الموسم الرابع : الحلقة الثالثة عشر
"المدرسة"

53
00:04:00,781 --> 00:04:10,781
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
26/04/2010
</font>

54
00:04:13,585 --> 00:04:15,044
لم أعد أتحدث عن الأمر

55
00:04:16,045 --> 00:04:17,672
لقد تحدثت مع الشرطة و الأطباء

56
00:04:17,881 --> 00:04:18,548
و لا أحد يصدقني

57
00:04:19,799 --> 00:04:20,800
يظنون أنني مجنونة

58
00:04:21,301 --> 00:04:23,386
أنا أكثر انفتاحاً منهم

59
00:04:25,305 --> 00:04:27,807
(لماذا أخبرتِ الشرطة يا (إبريل
أنكِ كنتِ مسكونة؟

60
00:04:28,516 --> 00:04:29,267
لا يهم

61
00:04:29,601 --> 00:04:30,477
هذا يهمني

62
00:04:38,193 --> 00:04:39,110
. . عندما

63
00:04:40,153 --> 00:04:43,198
, (عندما كنت أؤذي (تايلور
, كنت موجودة في عقلي

64
00:04:44,616 --> 00:04:46,117
لكنني لم أستطع التحكم بجسدي

65
00:04:49,078 --> 00:04:52,874
, كنت أستطيع رؤية ما أفعله
لكنني لم استطع التوقف

66
00:04:54,876 --> 00:04:56,503
أردت أن أتوقف

67
00:04:58,922 --> 00:04:59,839
أنا آسفة

68
00:05:00,006 --> 00:05:00,924
لا داعي للاعتذار

69
00:05:02,592 --> 00:05:04,886
بعض تلاميذ المدرسة
(قالوا للشرطة يا (إبريل

70
00:05:05,053 --> 00:05:06,554
أنكِ و (تايلور) لم تتوافقا

71
00:05:06,888 --> 00:05:08,681
في الواقع، أجل، لكن لم أرد أن أقتلها

72
00:05:09,432 --> 00:05:10,266
أبداً

73
00:05:12,018 --> 00:05:12,852
هل تصدقني؟

74
00:05:14,229 --> 00:05:15,188
أجل، أصدقكِ

75
00:05:18,191 --> 00:05:19,275
المزيد من الأسئلة فحسب

76
00:05:19,776 --> 00:05:21,236
. . عندما حدث هذا، هل

77
00:05:21,611 --> 00:05:22,737
هل شممتِ شيئاً

78
00:05:23,863 --> 00:05:25,281
. . شئ

79
00:05:25,532 --> 00:05:26,282
مثل ماذا؟

80
00:05:27,033 --> 00:05:30,787
رائحة البيض الفاسد أو . . الكبريت؟

81
00:05:31,704 --> 00:05:32,413
كلا

82
00:05:33,414 --> 00:05:33,957
حسناً

83
00:05:34,874 --> 00:05:38,628
هل رأيتِ دخاناً أسوداً؟

84
00:05:39,921 --> 00:05:41,047
هل أنت مجنون؟

85
00:05:56,146 --> 00:05:56,729
إذاً؟

86
00:05:58,231 --> 00:05:59,399
أظنها تقول الحقيقة

87
00:05:59,816 --> 00:06:01,484
الطريقة التي وصفت
وجدوها بعقلها

88
00:06:01,651 --> 00:06:02,485
. . و لكن ليس جسدياً

89
00:06:03,486 --> 00:06:05,530
نوعاً ما يبدو كتلبس شيطاني بالنسبة لي

90
00:06:05,822 --> 00:06:06,573
نوعاً ما؟

91
00:06:06,865 --> 00:06:09,325
لم ترى دخاناً أسوداً
أو اشتمت الكبريت

92
00:06:09,868 --> 00:06:11,995
ربما لم يكن شيطاناً
أقصد، الاطفال يدفعهم الخيال

93
00:06:12,328 --> 00:06:13,496
نحن هنا

94
00:06:13,621 --> 00:06:14,456
ربما علينا أن نتحقق من المدرسة

95
00:06:16,332 --> 00:06:17,709
صحيح، المدرسة

96
00:06:18,918 --> 00:06:19,586
ما الأمر؟

97
00:06:19,753 --> 00:06:21,588
, مدرسة "ترومان" الثانوية
مدرسة المعجزات

98
00:06:22,839 --> 00:06:23,882
ما مقصدك؟

99
00:06:24,048 --> 00:06:24,549
لا أدري

100
00:06:24,758 --> 00:06:25,759
. . أقصد، كنا هناك

101
00:06:25,925 --> 00:06:27,177
لمدة شهر منذ وقت طويل

102
00:06:27,385 --> 00:06:28,970
لماذا أنت متحمس للعودة إلى هناك؟ -
لست كذلك -

103
00:06:29,304 --> 00:06:30,680
أظن أنه يجب التحقق من هذا فحسب

104
00:06:31,181 --> 00:06:32,390
حسناً، كيف سنتخفى؟

105
00:06:32,557 --> 00:06:33,600
كشرطة فيدراليين؟
كشرطة الأمن القومي؟

106
00:06:34,100 --> 00:06:35,518
كطلاب تبادل من (السويد)؟

107
00:06:35,685 --> 00:06:36,227
لا تقلق

108
00:06:37,771 --> 00:06:39,022
لديّ فكرة

109
00:06:41,274 --> 00:06:41,983
حسناً

110
00:07:12,055 --> 00:07:13,515
مدرسة "ترومان" الثانوية
عام 1997

111
00:07:13,515 --> 00:07:14,099
شكراً يا أبي

112
00:07:16,392 --> 00:07:17,060
هل أحضرت غدائك؟

113
00:07:17,602 --> 00:07:19,771
الكتب؟
سكينك؟

114
00:07:19,938 --> 00:07:20,271
(أجل يا (دين

115
00:07:20,688 --> 00:07:22,107
هل أنت بخير؟ -
بالطبع -

116
00:07:22,524 --> 00:07:23,066
. . (سامي)

117
00:07:25,610 --> 00:07:26,277
, أقصد، أنظر

118
00:07:26,736 --> 00:07:28,530
, هذه ثالث مدرسة نلتحق بها هذا العام

119
00:07:28,696 --> 00:07:29,572
و نحن في شهر نوفمبر فقط

120
00:07:30,532 --> 00:07:31,991
سأمت كوني التلميذ الجديد

121
00:07:32,117 --> 00:07:32,867
سيكون الأمر على ما يرام

122
00:07:33,159 --> 00:07:34,828
, لو سبب أيّ شخص لك المتاعب
أخبرني فحسب

123
00:07:37,122 --> 00:07:39,999
أبي قال أنه سيذهب في رحلة صيد
لمدة اسبوعين على الاكثر

124
00:07:40,458 --> 00:07:41,918
, بمجرد أن يعود
سنرحل من هنا

125
00:07:42,502 --> 00:07:43,503
إلى مدرسة جديدة

126
00:07:44,671 --> 00:07:45,630
رائع

127
00:07:53,054 --> 00:07:53,680
, أيها السيدات و السادة

128
00:07:54,222 --> 00:07:55,723
(ألقوا التحية على (سام وينشستر

129
00:07:56,433 --> 00:07:57,892
(مرحباً يا (سام

130
00:07:58,393 --> 00:08:02,439
(ألقوا التحية على الطالب الجديد، (دين وينشستر

131
00:08:04,899 --> 00:08:05,900
هل هناك يا (دين) أيّ شئ

132
00:08:06,067 --> 00:08:07,360
تود أن تخبرنا به عن نفسك؟

133
00:08:08,403 --> 00:08:09,737
ليس حقاً يا حلوتي

134
00:08:10,321 --> 00:08:11,322
خذ مقعداً

135
00:08:12,198 --> 00:08:13,741
أهناك ما تود أن تخبرنا به عن نفسك؟

136
00:08:15,285 --> 00:08:16,161
ليس حقاً

137
00:08:16,453 --> 00:08:18,204
حسناً، خذ مقعداً

138
00:08:36,556 --> 00:08:38,183
أهذه لك؟

139
00:08:40,059 --> 00:08:41,060
!رائع

140
00:08:43,104 --> 00:08:45,815
أين كتبك يا (دين)؟

141
00:08:46,816 --> 00:08:47,817
لا أحتاجهم يا عزيزتي

142
00:08:47,984 --> 00:08:49,527
لن أبقى هنا لفترة طويلة

143
00:08:55,992 --> 00:08:57,035
. . حسناً يا جماعة

144
00:08:58,453 --> 00:08:59,537
واجب مقالي

145
00:09:01,706 --> 00:09:04,125
أجل، أجل، قلبي ينفطر عليكم

146
00:09:07,837 --> 00:09:08,671
(أنا (باري

147
00:09:09,589 --> 00:09:10,298
(سام)

148
00:09:11,007 --> 00:09:11,216
حسناً، أريد 3 صفحات

149
00:09:11,216 --> 00:09:13,760
من أفضل تجاربكم العائلية المفضلة

150
00:09:17,514 --> 00:09:17,931
اتفقنا؟

151
00:09:18,598 --> 00:09:19,682
ثلاثة صفحات -
اتركه و شأنه -

152
00:09:19,974 --> 00:09:22,352
صه، أنا أحاول كسر الرقم القياسي

153
00:09:22,977 --> 00:09:24,979
. . أفضل تجاربكم العائلية

154
00:09:25,146 --> 00:09:26,272
"قلت "اتركه و شأنه

155
00:09:27,732 --> 00:09:28,817
. . مخيم صيفي

156
00:09:30,693 --> 00:09:32,529
. . (رحلة إلى (هاواي -
أتريد أن تأخذ مكانه أيها القزم؟ -

157
00:09:35,031 --> 00:09:36,866
أجل، بالطبع

158
00:09:38,743 --> 00:09:43,206
هل لدى أحد أيّ أسئلة؟
حسناً، لنبدأ

159
00:10:01,850 --> 00:10:04,144
اليوم، سيكون لديكم الشرف

160
00:10:04,978 --> 00:10:07,272
للعب أحد أفضل الألعاب التي تم اختراعها

161
00:10:08,314 --> 00:10:11,359
انها لعبة المهارة و السرعة و المكر

162
00:10:12,610 --> 00:10:14,529
. . لعبة بقاعدة واحدة

163
00:10:18,533 --> 00:10:19,909
رمي الكرة

164
00:10:23,663 --> 00:10:24,581
المعذرة

165
00:10:25,498 --> 00:10:27,459
. . (أيها المدرب (روث

166
00:10:28,209 --> 00:10:28,877
أجل؟

167
00:10:29,210 --> 00:10:31,713
الآنسة (بودرو) لم تسمح لنا بلعب تلك اللعبة

168
00:10:32,422 --> 00:10:34,758
, حسناً، هي في (ماساتشوستس) لتتزوج

169
00:10:35,216 --> 00:10:36,176
لذا سنلعب

170
00:10:36,342 --> 00:10:37,177
قالت انها خطيرة

171
00:10:37,719 --> 00:10:38,720
!فلتركض

172
00:10:39,095 --> 00:10:39,512
. . لكن

173
00:10:47,479 --> 00:10:48,146
تصرفوا بحماقة

174
00:10:54,402 --> 00:10:54,944
أتستمتع؟

175
00:10:55,820 --> 00:10:57,572
الصافرة تجعلني مالكهم

176
00:10:58,072 --> 00:10:59,783
صحيح، ملابس رائعة

177
00:11:00,742 --> 00:11:01,493
أوجدت شيئاً؟

178
00:11:02,827 --> 00:11:04,245
لقد تجولت في المدرسة كلها مرتين

179
00:11:04,412 --> 00:11:05,079
لا يوجد كبريت

180
00:11:06,080 --> 00:11:08,041
لا كبريت، لا شيطان
لا شيطان، لا مهمة

181
00:11:08,458 --> 00:11:09,709
لا أعرف
ربما كنت مخطئاً

182
00:11:10,126 --> 00:11:11,503
هذا يحدث لأفضلنا

183
00:11:11,753 --> 00:11:12,420
أرى أن نرحل، ما رأيك؟

184
00:11:12,670 --> 00:11:14,589
لأنه بعد موعد الغداء
سيكون الوضع رهيباً

185
00:11:19,511 --> 00:11:22,013
!(أحسنت يا (كولبي
!فلتسر فقط الأن

186
00:11:35,193 --> 00:11:37,862
أريد أن أنقل واجب الجبر منك مرة أخرى

187
00:11:42,992 --> 00:11:43,910
لماذا؟

188
00:11:44,536 --> 00:11:46,579
لأنك غبي و لا تستطيع التفكير؟

189
00:11:51,876 --> 00:11:54,921
سوف أدخل قبضتي في حلقك أيها المعتوه

190
00:11:57,632 --> 00:11:59,676
هذه القبضة؟ -
أجل -

191
00:12:22,949 --> 00:12:24,159
ما الذي حدث

192
00:12:42,540 --> 00:12:44,209
كيف حال الفتى المسالم؟

193
00:12:44,417 --> 00:12:47,003
من الواضح، وضع قبضة الفتى في الخلّاط

194
00:12:47,170 --> 00:12:48,129
ليس طريقة جيدة للتعبير عن الغضب

195
00:12:49,214 --> 00:12:50,715
كان هناك سائل أسود يخرج من أذن الفتى؟

196
00:12:51,091 --> 00:12:52,884
مما يدل على أن هناك روح غاضبة للغاية

197
00:12:53,510 --> 00:12:54,678
لابد أن هذا تلبس روحي

198
00:12:55,428 --> 00:12:56,429
أجل، لكن هذا نادر

199
00:12:56,596 --> 00:12:57,305
أجل، لكنه يحدث

200
00:12:57,597 --> 00:12:58,932
, أقصد، الروح تغضب للغاية

201
00:12:59,057 --> 00:13:00,517
حتى يمكنها السيطرة على الجسد كله

202
00:13:00,892 --> 00:13:02,227
حسناً، لدينا روح في المبنى؟

203
00:13:02,978 --> 00:13:05,146
أجل، لكن أين؟
أقصد، لا توجد اشارات

204
00:13:06,064 --> 00:13:07,649
ربما يمكننا معرفة من تكون

205
00:13:07,816 --> 00:13:09,776
تحقق لو أن هناك أحد مات هنا ميتة عنيفة

206
00:13:10,026 --> 00:13:10,777
سبقتك

207
00:13:11,444 --> 00:13:13,238
تسللت إلى مكتب الناظر

208
00:13:13,446 --> 00:13:14,030
لأحضر هذا

209
00:13:14,447 --> 00:13:15,782
, و لعلمك

210
00:13:16,533 --> 00:13:18,076
ثلاثة من المشجعات فوق السن القانوني

211
00:13:18,201 --> 00:13:19,035
حاول معرفة من يكن

212
00:13:19,411 --> 00:13:20,203
لا

213
00:13:23,623 --> 00:13:25,041
كان هناك ميتة في الحرم المدرسي

214
00:13:25,208 --> 00:13:26,626
كان هذا في عام 1998

215
00:13:26,751 --> 00:13:27,669
(طفل يسمى (باري كوك

216
00:13:30,046 --> 00:13:30,755
ما الأمر؟

217
00:13:32,924 --> 00:13:33,675
كنت أعرفه

218
00:13:34,092 --> 00:13:34,884
كيف مات؟

219
00:13:35,677 --> 00:13:36,594
قطع شرايين رسغيه

220
00:13:36,803 --> 00:13:38,138
في مرحاض الفتيات بالطابق الأول

221
00:13:40,223 --> 00:13:40,765
. . هناك حيث

222
00:13:40,932 --> 00:13:42,809
غرقت أول فتاة، بالضبط

223
00:13:45,061 --> 00:13:46,604
ماذا إذاً؟
هذه الروح تسكن المغفلين؟

224
00:13:47,439 --> 00:13:48,940
و تستخدمهم للتنمر، أجل

225
00:13:49,566 --> 00:13:51,192
أيبدو هذا من أعمال (باري)؟

226
00:13:53,653 --> 00:13:54,529
مر (باري) بوقت عصيب

227
00:14:10,670 --> 00:14:12,756
(شكراً يا (سام -
مدرسة رائعة -

228
00:14:13,298 --> 00:14:13,882
لا أكترث

229
00:14:14,132 --> 00:14:15,383
بعد 3 سنوات، سأخرج منها

230
00:14:15,592 --> 00:14:16,801
(سأذهب إلى ولاية (ميتشيجن

231
00:14:17,010 --> 00:14:18,720
لديهم أفضل برنامج بيطري في البلاد

232
00:14:19,346 --> 00:14:20,263
أتحب الحيوانات؟

233
00:14:21,681 --> 00:14:22,974
انهم ألطف من الناي

234
00:14:39,407 --> 00:14:42,077
, كنت أفكر الليلة أنا و أنتِ

235
00:14:42,285 --> 00:14:44,120
. . و علبة فشار بزبد اضافي

236
00:14:44,788 --> 00:14:45,664
رائع

237
00:14:47,749 --> 00:14:49,000
و مشاهدة فيلم ليلي

238
00:14:49,209 --> 00:14:51,294
فيلم رعب في السينما

239
00:14:53,129 --> 00:14:54,005
لا أستطيع

240
00:14:55,173 --> 00:14:57,634
حظر التجول لدينا يبدأ بعد الحادية عشر

241
00:14:58,593 --> 00:14:59,386
إذاً؟

242
00:15:01,304 --> 00:15:04,391
, لو أنني كسرت هذه القاعدة
سيعاقبي أبواي لمدة شهر

243
00:15:04,599 --> 00:15:06,810
أجل، الأبوان مرعبان

244
00:15:07,102 --> 00:15:08,144
متى يبدأ حظر التجول عندك؟

245
00:15:08,687 --> 00:15:09,688
ليس لدينا واحد

246
00:15:15,318 --> 00:15:19,239
والداك يتركانك طوال الليل؟

247
00:15:20,365 --> 00:15:21,616
والدي خارج المدينة في عمل

248
00:15:21,866 --> 00:15:23,243
انه أنا و أخي فقط

249
00:15:23,910 --> 00:15:24,828
إلى متى؟

250
00:15:25,954 --> 00:15:27,289
عدة أسابيع؟

251
00:15:29,666 --> 00:15:30,583
جدياً؟

252
00:15:31,418 --> 00:15:34,379
أجل، لدينا غرفة رائعة هنا

253
00:15:37,424 --> 00:15:38,383
في نزل؟

254
00:15:39,676 --> 00:15:42,804
تلفاز، ثلج مجاني . . هذا رائع

255
00:15:43,555 --> 00:15:46,266
أجل . . على ما أظن

256
00:15:47,183 --> 00:15:49,185
ما الأمر؟
أنا افعل ما أريده، وقتما أريد

257
00:15:49,352 --> 00:15:49,936
هذا مثالي

258
00:15:51,604 --> 00:15:53,148
. . أجل، لكن

259
00:15:54,566 --> 00:15:56,359
ألا تشتاق إلى والدك؟

260
00:16:07,787 --> 00:16:08,538
!(سامي)

261
00:16:09,289 --> 00:16:11,124
أهذا شقيقك مع (أماندا هيكرلينج)؟

262
00:16:12,375 --> 00:16:13,668
انه رائع

263
00:16:13,877 --> 00:16:15,545
أجل، انه يظن ذلك

264
00:16:18,131 --> 00:16:18,798
أيها القوي

265
00:16:19,841 --> 00:16:20,550
كنت أبحث عنك

266
00:16:21,718 --> 00:16:23,053
أمازلت تريد أخذ مكان (باري)؟

267
00:16:23,386 --> 00:16:25,722
(ابتعد عن هنا يا (باري -
سأحضر المدرس -

268
00:16:27,474 --> 00:16:28,099
أتريد أن تذهب؟

269
00:16:28,350 --> 00:16:29,434
(لن أتعارك معك يا (ديرك

270
00:16:29,559 --> 00:16:31,019
لم لا؟
هل انت جبان؟

271
00:16:33,480 --> 00:16:34,105
!هيا

272
00:16:34,481 --> 00:16:34,939
لا

273
00:16:37,734 --> 00:16:40,153
!انهض
!انهض

274
00:16:40,320 --> 00:16:42,072
!هيا! انهض -
!ابتعد -

275
00:16:42,238 --> 00:16:42,989
ابتعد

276
00:16:43,907 --> 00:16:45,241
هذا يكفي

277
00:16:49,371 --> 00:16:50,830
!(ديرك)
!(ديرك)

278
00:17:16,856 --> 00:17:17,983
(الوداع يا (باري كوك

279
00:17:35,709 --> 00:17:36,626
هل أنت بخير؟

280
00:17:39,337 --> 00:17:40,505
باري) كان صديقي)

281
00:17:41,089 --> 00:17:42,716
و أنا أحرقت عظامه للتو

282
00:17:45,093 --> 00:17:46,761
(انه يرقد بسلام الآن يا (سام

283
00:17:48,388 --> 00:17:50,640
, ما أقوله لو أن والدنا تركنا لفترة أطول

284
00:17:50,849 --> 00:17:52,392
ربما كان يمكنني مساعدته، أتفهمني؟

285
00:17:53,560 --> 00:17:54,853
أنت قرأت تقرير الطبيب الشرعي مثلي

286
00:17:55,937 --> 00:17:57,314
باري) كان يتناول أدوية مهدئة)

287
00:17:57,647 --> 00:17:59,691
و مضادة للاكتئاب

288
00:18:00,066 --> 00:18:01,276
المدرسة كانت جحيماً له

289
00:18:01,901 --> 00:18:05,155
والداه انفصلا
و هو أراد مخرجاً

290
00:18:06,740 --> 00:18:08,658
كان مأسوياً، لكنه لم يكن خطأك

291
00:18:11,578 --> 00:18:12,495
, كي أقول لك الحقيقة

292
00:18:13,455 --> 00:18:14,789
أنا مسرور أني سأخرج من هذه البلدة

293
00:18:14,998 --> 00:18:15,874
كرهت هذه المدرسة

294
00:18:19,169 --> 00:18:20,503
لم تكن سيئة تماماً

295
00:18:21,379 --> 00:18:23,548
كيف يمكن أن تقول هذا بعد ما حدث لك؟

296
00:18:31,890 --> 00:18:33,224
هذا الفتى مقضي عليه -
(دين) -

297
00:18:33,433 --> 00:18:35,101
!سوف أقتلع أحشائه

298
00:18:35,685 --> 00:18:37,562
هذا ليس أمراً هاماً -
ليس أمراً هاماً؟ -

299
00:18:37,812 --> 00:18:39,939
(أنظر إلى نفسك يا (سامي
. . لو أن والدي هنا

300
00:18:40,106 --> 00:18:40,607
لكنه ليس هنا

301
00:18:40,940 --> 00:18:41,608
!أنا هنا

302
00:18:41,816 --> 00:18:43,485
. . و بمجرد أن أنتهي من هذا الأحمق

303
00:18:43,610 --> 00:18:44,444
!اصمت، مفهوم؟

304
00:18:47,572 --> 00:18:48,657
لا أحتاج إلى مساعدتك

305
00:18:49,199 --> 00:18:51,660
هذا صحيح، أنت لا تحتاجها
كان يمكنك أن تطرحه أرضاً

306
00:18:51,826 --> 00:18:52,494
لماذا لم تفعل؟

307
00:18:52,827 --> 00:18:55,705
لأنني لم أعد أن أريد أن أكون
(المعتوه يا (دين

308
00:18:57,082 --> 00:18:58,500
أريد أن أكون طبيعياً

309
00:18:59,042 --> 00:19:00,877
. . تلقي الضربات
هذه هي الطبيعية؟

310
00:19:03,380 --> 00:19:04,589
أسمعت من أبي؟

311
00:19:07,968 --> 00:19:09,010
اتصل بي هذا الصباح

312
00:19:09,135 --> 00:19:11,179
قال أنه سيتأخر اسبوعين آخرين

313
00:19:12,430 --> 00:19:14,307
ليس من المفترض أن نظل هنا
كل هذه الفترة

314
00:19:15,392 --> 00:19:16,726
(على الأقل لديك (أماندا

315
00:19:17,727 --> 00:19:18,770
انها رائعة

316
00:19:20,605 --> 00:19:23,066
انها تريدني أن أقابل والديها

317
00:19:23,858 --> 00:19:25,151
أنا لا أقابل الأهل

318
00:19:38,999 --> 00:19:40,750
هل يمكنني التحدث إليك يا سيد (وينشستر)؟

319
00:19:48,216 --> 00:19:49,592
سأنتظرك بالخارج

320
00:19:53,096 --> 00:19:55,598
, لو أن هذا بسبب الشجار
أنا لم أبدأه

321
00:19:56,308 --> 00:19:57,892
(لا، الامر ليس بشأن الشجار يا (سام

322
00:20:01,229 --> 00:20:04,065
أنت تعلم أن الواجب لم يكن خيالياً، صحيح؟

323
00:20:05,567 --> 00:20:07,152
(أجل يا سيد (وايت

324
00:20:07,360 --> 00:20:10,739
إذاً، أنت و عائلتك اصطدتم مستذئب
الصيف الماضي، صحيح؟

325
00:20:15,368 --> 00:20:16,953
لماذا تكتب شيئاً كهذا يا (سام)؟

326
00:20:17,954 --> 00:20:19,456
لا يهم

327
00:20:19,456 --> 00:20:22,042
, بمجرد أن يعود أبي
سنرحل

328
00:20:22,042 --> 00:20:23,335
يمكنك أن توبخني كما تريد

329
00:20:23,335 --> 00:20:26,546
أنا لن أوبخك
"سأعطيك "امتياز

330
00:20:32,052 --> 00:20:33,470
, بعيداً عن المستذئب

331
00:20:33,470 --> 00:20:36,264
أهكذا تصف عائلتك؟

332
00:20:36,848 --> 00:20:38,433
أجل

333
00:20:38,933 --> 00:20:41,561
شقيقك قوي للغاية

334
00:20:41,561 --> 00:20:44,731
و والدك يبدو مندفعاً

335
00:20:44,731 --> 00:20:47,067
(على أيّ حال، هذا رائع يا (سام
رائع للغاية

336
00:20:47,067 --> 00:20:49,069
أفكرت أن تمتهن الكتابة؟

337
00:20:49,861 --> 00:20:51,237
لا أستطيع

338
00:20:51,237 --> 00:20:54,157
عليّ ممارسة عمل العائلة

339
00:20:54,157 --> 00:20:55,951
عمل العائلة؟

340
00:20:56,368 --> 00:20:58,954
. . أجل

341
00:20:58,954 --> 00:21:00,455
والدي ميكانيكي

342
00:21:00,455 --> 00:21:03,041
و علي أن أكون ميكانيكياً أيضاً

343
00:21:03,041 --> 00:21:05,460
أتريد أن تعمل في عمل العائلة يا (سام)؟

344
00:21:08,046 --> 00:21:10,131
لم يسألني أحد هذا من قبل

345
00:21:10,131 --> 00:21:11,132
حسناً؟

346
00:21:12,968 --> 00:21:15,553
أكثر من أيّ شئ

347
00:21:18,932 --> 00:21:19,933
. . في الواقع

348
00:21:20,433 --> 00:21:24,062
. . لا أريد تخطي حدودي هنا، لكن

349
00:21:25,939 --> 00:21:28,358
لست مضطراً لفعل شئ لا تريده

350
00:21:29,859 --> 00:21:31,444
أقصد، أنا أعرف هذا الشعور

351
00:21:31,444 --> 00:21:34,948
, عائلتي تمتهن الجراحة
و لكنني لم أكن أريد ذلك

352
00:21:35,865 --> 00:21:39,661
لذا بادلت الأموال و المنصب كوني طبيباً

353
00:21:39,661 --> 00:21:42,330
من أجل هذا كله

354
00:21:43,456 --> 00:21:44,666
. . مقصدي هو

355
00:21:44,666 --> 00:21:47,460
ربما هناك 3 أو 4 خيارات هامة

356
00:21:47,460 --> 00:21:49,754
التي تحدد حياة الشخص

357
00:21:50,046 --> 00:21:52,465
و عليك أن تكون أنت من يتخذ تلك القرارات

358
00:21:52,465 --> 00:21:54,050
ليس أحد آخر

359
00:21:56,136 --> 00:21:58,555
(تبدو فتى رائع يا (سام

360
00:21:59,055 --> 00:22:01,349
فلتحيا الحياة التي تريدها

361
00:22:16,905 --> 00:22:18,907
أعدنا حتى يمكنك التحدث إلى مدرس؟

362
00:22:19,616 --> 00:22:21,409
انه رجل صالح

363
00:22:22,202 --> 00:22:23,495
لا يهم

364
00:22:23,495 --> 00:22:25,205
اذهب إلى مدرسك

365
00:22:25,205 --> 00:22:27,916
و انتهى من سلامه سريعاً

366
00:22:53,316 --> 00:22:54,901
المعذرة يا سيدي

367
00:22:54,901 --> 00:22:57,320
أيمكنك أن تخبرني أين هي غرفة رقم 305؟

368
00:22:57,320 --> 00:22:59,197
بالطبع

369
00:22:59,197 --> 00:23:04,703
, آخر الرواق، اسلكي أول يمين
الغرفة هي ثالث باب على اليسار

370
00:23:08,498 --> 00:23:10,792
(شكراً يا (سام

371
00:23:14,587 --> 00:23:16,381
(لقد أصبحت طويلاً يا (وينشستر

372
00:23:49,789 --> 00:23:51,291
صدقني
هذا سيساعد

373
00:23:57,213 --> 00:24:00,508
هذا الشبح مقضي عليه
!سأقتلع أحشاءه

374
00:24:01,593 --> 00:24:03,720
أنت تعرف ما أعنيه

375
00:24:04,095 --> 00:24:05,805
(كان يعرف اسمي يا (دين

376
00:24:05,805 --> 00:24:07,182
اسمي الحقيقي

377
00:24:07,182 --> 00:24:09,184
(لقد أحرقنا عظام (باري

378
00:24:10,185 --> 00:24:11,603
ما هذا؟

379
00:24:11,603 --> 00:24:13,605
(ربما لم يكن (باري
ربما فاتنا شيئاً

380
00:24:13,605 --> 00:24:15,190
علينا أن نعود

381
00:24:23,698 --> 00:24:25,200
لا محالة

382
00:24:25,200 --> 00:24:26,785
كيف لم نلاحظ هذا من قبل؟

383
00:24:26,785 --> 00:24:28,495
ما الأمر؟ -
تحقق من هذا -

384
00:24:30,497 --> 00:24:31,706
, أنظر أيها الألمعي

385
00:24:31,706 --> 00:24:32,999
. . كل من سكنتهم الروح

386
00:24:32,999 --> 00:24:34,584
كانوا يركبون نفس الحافلة

387
00:24:34,584 --> 00:24:36,419
حسناً، ربما الحافلة مسكونة

388
00:24:36,419 --> 00:24:38,213
, هذا يفسر عدم التقاط شئ في المدرسة

389
00:24:38,213 --> 00:24:40,006
لكن ليس الهجوم

390
00:24:40,715 --> 00:24:42,217
الأشباح ترتبط بالمكان الذي تسكنه

391
00:24:42,217 --> 00:24:43,510
لا يمكنهم الهروب منها

392
00:24:47,389 --> 00:24:49,099
إلا لو أن هذا يمكنه

393
00:24:50,183 --> 00:24:53,311
هناك أساطير يا (دين) عن أرواح
تسكن البشر و تسير معهم لأميال

394
00:24:53,311 --> 00:24:54,396
, و عندما يتركوا الجسد

395
00:24:54,396 --> 00:24:56,815
يعودون إلى المكان الذي كانوا يسكنونه

396
00:24:56,815 --> 00:25:00,485
, لكن إلى هذا الحين
يمكن للروح فعل ما تشاء

397
00:25:00,485 --> 00:25:02,195
تقوم الروح بسكن أحد راكبين الحافلة

398
00:25:02,195 --> 00:25:04,489
ثم تدخل معه إلى المدرسة؟

399
00:25:04,489 --> 00:25:06,116
هذا ممكن

400
00:25:06,116 --> 00:25:08,284
. . الأرواح أصبحت مخترعة
هذا ممتاز

401
00:25:14,082 --> 00:25:15,583
بالتأكيد هناك روح

402
00:25:16,209 --> 00:25:18,420
!أيتها الروح

403
00:25:18,420 --> 00:25:20,213
!اخرجي أينما تكونين

404
00:25:20,213 --> 00:25:21,297
أنا لا افهم

405
00:25:21,297 --> 00:25:22,507
, لم يمت أحد في هذه الحافلة

406
00:25:22,507 --> 00:25:24,592
ليس و كأن هناك جثة مخبأة هنا

407
00:25:24,592 --> 00:25:27,011
أجل، لكن ربما هناك قطعة جلد
أو شعر أو ظفر

408
00:25:27,011 --> 00:25:29,180
أيّ شئ يربط الشبح بالحافلة

409
00:25:29,180 --> 00:25:30,515
علينا أن نجد هذا

410
00:25:30,515 --> 00:25:31,516
أجل

411
00:25:52,412 --> 00:25:54,289
معي تصريح قيادة

412
00:25:54,289 --> 00:25:56,082
انتهى منذ اسبوعين

413
00:25:57,792 --> 00:26:00,086
قبل أن تبدأ الاعتداءات -
أجل -

414
00:26:00,086 --> 00:26:02,881
اسم السائق (ديرك ماكجريجور) الأب

415
00:26:02,881 --> 00:26:05,091
"يقيم في 39 جادة "نورث سنترال

416
00:26:05,091 --> 00:26:07,719
ماكجريجور)؟) -
أجل -

417
00:26:07,719 --> 00:26:08,803
لماذا؟

418
00:26:10,180 --> 00:26:12,390
كنت أعرف ابنه

419
00:26:12,891 --> 00:26:15,393
أكنت تعرف الجميع في المدرسة؟

420
00:26:24,694 --> 00:26:26,488
عليك أن تنظر إلى أين تذهب يا رجل

421
00:26:26,488 --> 00:26:27,989
(اتركه و شأنه يا (ديرك

422
00:26:27,989 --> 00:26:30,283
أنت لن تتعلم، صحيح أيها القزم؟

423
00:26:33,203 --> 00:26:35,080
(اصعد إلى الحافلة يا (باري

424
00:26:44,506 --> 00:26:47,717
ما الخطب؟
هل أنت خائف؟

425
00:26:47,717 --> 00:26:48,802
لا تقلق

426
00:26:48,802 --> 00:26:50,720
سوف أتريث معك هذه المرة

427
00:26:51,388 --> 00:26:53,807
هيا أيها الفاشل
لنرى ماذا لديك

428
00:26:53,807 --> 00:26:55,392
!هيا أيها المتعوه

429
00:26:55,392 --> 00:26:57,018
!المعتوه

430
00:27:23,712 --> 00:27:25,004
أنت لست قوياً

431
00:27:25,004 --> 00:27:27,382
أنت مجرد أحمق

432
00:27:27,382 --> 00:27:29,259
"ديرك) الأحمق)"

433
00:27:29,300 --> 00:27:31,010
"ديرك) الأحمق)"
هذا رائع

434
00:27:31,052 --> 00:27:33,263
!ديرك) الأحمق)

435
00:27:33,304 --> 00:27:42,772
!ديرك) الأحمق)
!ديرك) الأحمق)

436
00:27:42,939 --> 00:27:44,399
أكنت أحد أصدقاء (ديرك)؟

437
00:27:44,399 --> 00:27:46,818
أجل يا سيدي، في المدرسة الثانوية

438
00:27:46,818 --> 00:27:50,113
لا أتذكر أن (ديرك) كان لديه أصدقاء
في المدرسة الثانوية

439
00:27:50,113 --> 00:27:52,282
تفضلا بالجلوس
اجلسا

440
00:27:53,908 --> 00:27:56,202
متى توفى (ديرك)؟

441
00:27:56,202 --> 00:27:57,287
كان في 18 من عمره

442
00:27:57,287 --> 00:27:58,997
ما الذي حدث له؟

443
00:27:58,997 --> 00:28:01,583
, في الواقع، كان هناك الثمالة أولاً

444
00:28:01,583 --> 00:28:04,794
, ثم المخدرات
ثم مخدرات أكثر

445
00:28:06,504 --> 00:28:09,007
ثم رحل فجأة عني

446
00:28:10,800 --> 00:28:12,886
كانت غلطتي

447
00:28:13,595 --> 00:28:16,097
كان يجب أن أعرف أن هذا سيحدث

448
00:28:16,097 --> 00:28:19,184
كان لدى (ديرك) مشاكله

449
00:28:19,184 --> 00:28:20,894
أيّ مشاكل؟

450
00:28:21,519 --> 00:28:24,314
(المدرسة لم تكن سهلة بالنسبة لـ(ديرك

451
00:28:24,314 --> 00:28:26,608
, لم يكن لدينا الكثير من المال

452
00:28:27,192 --> 00:28:29,486
و الاطفال كانوا قساة معه

453
00:28:29,486 --> 00:28:31,321
كانوا يضايقونه

454
00:28:31,780 --> 00:28:33,490
يضايقونه؟

455
00:28:35,992 --> 00:28:40,080
كانوا يدعونه بالفقير و القذر و الغبي

456
00:28:40,080 --> 00:28:43,208
. . كانوا لديهم اسماً حركياً له

457
00:28:43,208 --> 00:28:45,293
ديرك) الأحمق)

458
00:28:46,503 --> 00:28:48,713
. . بعد ما حدث لوالدته، كان

459
00:28:48,713 --> 00:28:50,215
والدته؟

460
00:28:50,215 --> 00:28:53,093
أجل، (جاين)، زوجتي

461
00:28:53,093 --> 00:28:56,096
ماتت و (ديرك) في 13

462
00:28:56,096 --> 00:28:58,098
من السرطان

463
00:28:58,098 --> 00:28:59,516
, كنت أعمل بثلاثة وظائف

464
00:28:59,516 --> 00:29:02,185
لذا كان من واجب (ديرك) الاعتناء بها

465
00:29:02,185 --> 00:29:04,020
كان طفلاً رائعاً

466
00:29:04,020 --> 00:29:05,980
كان يحرص أن (جاين) تناولت أدويتها

467
00:29:05,980 --> 00:29:09,192
, كان يساعدها
ينظف بعدها

468
00:29:09,818 --> 00:29:13,696
, لكن عندما تراقب أحداً يموت ببطئ

469
00:29:13,696 --> 00:29:16,491
. . يذهب إلى العدم

470
00:29:16,991 --> 00:29:19,285
هذا يغير الشخص

471
00:29:20,995 --> 00:29:22,997
إلى الأسوأ

472
00:29:23,707 --> 00:29:25,917
لم أكن أعرف بشأن والدته

473
00:29:26,418 --> 00:29:28,920
لم يكن يتحدث عنها

474
00:29:28,920 --> 00:29:31,297
حتى معي

475
00:29:33,883 --> 00:29:36,511
كان هناك الكثير من الغضب داخله

476
00:29:38,304 --> 00:29:40,181
أنا آسف

477
00:29:41,808 --> 00:29:45,603
(نود اظهار احترامنا يا سيد (ماكجريجور

478
00:29:46,688 --> 00:29:49,190
أتمانع أن تخبرنا بمكان دفن (ديرك)؟

479
00:29:49,190 --> 00:29:52,986
لم يدفن
لقد تم حرقه

480
00:29:54,112 --> 00:29:56,614
كله؟

481
00:30:00,910 --> 00:30:03,204
حفظت بقايا من شعره

482
00:30:03,204 --> 00:30:06,416
هذا رائع

483
00:30:06,416 --> 00:30:08,710
أين تحتفظ بهم؟

484
00:30:10,920 --> 00:30:13,298
في الحافلة، داخل كتاب الانجيل الخاص بي

485
00:30:35,403 --> 00:30:37,489
(شكراً لك على توصيلنا يا (إيدي

486
00:30:37,489 --> 00:30:39,699
هذا من دواعي سروري أيها المدرب

487
00:30:53,894 --> 00:30:56,605
اتمانع لو خففت السرعة يا (إيدي)؟

488
00:30:57,314 --> 00:30:59,608
كل شئ تحت سيطرتي

489
00:31:04,905 --> 00:31:06,281
ماذا كان هذا؟

490
00:31:14,080 --> 00:31:15,499
الجميع بخير؟

491
00:31:36,686 --> 00:31:38,188
!(ديرك)

492
00:31:41,900 --> 00:31:43,485
(وينشستر)

493
00:31:43,485 --> 00:31:45,821
ما الذي ستفعله، تطلق النار عليّ؟

494
00:31:45,821 --> 00:31:47,280
لا أحتاج لهذا

495
00:31:48,907 --> 00:31:50,700
(الحبل منقوع في ماء مملح يا (ديرك

496
00:31:50,700 --> 00:31:52,202
لن تذهب إلى أيّ مكان

497
00:31:55,914 --> 00:31:57,916
فليبقى الجميع بأماكنهم
كل شئ على ما يرام

498
00:31:57,916 --> 00:32:00,001
ألست مدرس الألعاب الرياضية الجديد؟

499
00:32:00,919 --> 00:32:04,005
ليس حقاً
أنا شرطي متخفي

500
00:32:05,507 --> 00:32:08,093
السائق كان يبيع الحشيشة

501
00:32:08,718 --> 00:32:10,011
أجل

502
00:32:17,394 --> 00:32:19,187
!ليس موجوداً هنا

503
00:32:19,813 --> 00:32:20,689
أين هي؟

504
00:32:20,689 --> 00:32:22,482
لا محالة
في مكان لن تستطيع أن تجده

505
00:32:25,694 --> 00:32:26,987
!أين هي؟

506
00:32:26,987 --> 00:32:29,281
(سام وينشستر)

507
00:32:29,281 --> 00:32:30,907
مازلت متنمراً

508
00:32:30,907 --> 00:32:33,910
. . أنتما

509
00:32:33,910 --> 00:32:35,787
. . الشهيران

510
00:32:35,787 --> 00:32:39,416
دائماً كنتم تظنون أنكم أفضل من الجميع

511
00:32:39,416 --> 00:32:43,003
و بالنسبة لك، كنت (ديرك) الأحمق، صحيح؟

512
00:32:43,003 --> 00:32:46,298
أنتما ايها الأحمقان
ستنالان ما تستحقانه

513
00:32:46,298 --> 00:32:48,592
(أنا لست شريراً يا (ديرك

514
00:32:52,012 --> 00:32:53,680
أنا لست كذلك

515
00:32:53,680 --> 00:32:55,182
و لا أنت

516
00:32:55,390 --> 00:32:59,811
ثق بي
لقد رأينا الشر

517
00:32:59,811 --> 00:33:02,105
, كنا خائفين و بائسين

518
00:33:02,105 --> 00:33:04,191
. . و كنا نخرج هذا على بعضنا

519
00:33:04,191 --> 00:33:05,692
علينا و على الجميع

520
00:33:05,692 --> 00:33:07,486
هذه هي المدرسة الثانوية

521
00:33:09,112 --> 00:33:13,492
, أنت تعاني هذا
و لكن الوضع يتحسن

522
00:33:14,493 --> 00:33:17,621
. . أنا آسف أنك لم تسنح لك الفرصة لرؤية هذا

523
00:33:18,580 --> 00:33:20,707
(أنت أو (باري

524
00:33:20,707 --> 00:33:24,294
لن يصبح أيّ شئ أفضل لي

525
00:33:24,294 --> 00:33:26,087
أبداً

526
00:33:55,784 --> 00:33:58,203
!(دين)
!جد الشعر

527
00:34:13,510 --> 00:34:15,720
هذا ليس كما يبدو يا صاح

528
00:34:48,920 --> 00:34:50,088
المساعدة؟

529
00:34:55,010 --> 00:34:57,012
انه يعطيك المتعة الكاملة

530
00:35:15,895 --> 00:35:17,688
(خمسة دقائق أخرى يا (جيري

531
00:35:22,484 --> 00:35:24,320
!(مرحباً يا (أماندا

532
00:35:26,405 --> 00:35:29,283
جيتيسبيرج"، عام 1863، صحيح؟"

533
00:35:35,414 --> 00:35:38,709
انها مذكرة تاريخ
نحن نذاكر

534
00:35:39,502 --> 00:35:42,588
بحقكِ يا عزيزتي
انها لا تعني لي شيئاً، لا تغضبي

535
00:35:44,215 --> 00:35:46,383
(أنا لست غاضبة يا (دين

536
00:35:46,383 --> 00:35:48,010
. . أنا ظننت أنه ربما

537
00:35:48,010 --> 00:35:52,014
, تحت غطاء الولد العابث هذا

538
00:35:52,014 --> 00:35:54,808
هناك جانب رقيق

539
00:35:54,808 --> 00:35:57,895
كما تعامل شقيقك

540
00:35:59,480 --> 00:36:01,690
لكنني كنت مخطئة

541
00:36:01,690 --> 00:36:04,485
و أنت قضيت الكثير من الوقت

542
00:36:04,485 --> 00:36:06,820
, تحاول اقناع الناس انك رائع

543
00:36:06,820 --> 00:36:08,989
لكنه كان مجرد تمثيلاً

544
00:36:08,989 --> 00:36:12,993
. . كلانا يعرف أنك مجرد

545
00:36:12,993 --> 00:36:14,995
طفل حزين و وحيد

546
00:36:14,995 --> 00:36:18,082
(و أنا اشعر بالأسف عليك يا (دين

547
00:36:18,999 --> 00:36:21,502
لا تشعري بالأسف عليّ

548
00:36:21,502 --> 00:36:23,504
لا تشعري بالأسف عليّ

549
00:36:23,504 --> 00:36:26,298
أنتِ لا تعرفين شيئاً عني

550
00:36:26,298 --> 00:36:29,301
أنا أنقذ الأرواح
أنا بطل

551
00:36:29,301 --> 00:36:31,303
!بطل

552
00:36:33,305 --> 00:36:35,307
ماذا؟

553
00:36:38,686 --> 00:36:40,813
!ماذا؟

554
00:36:41,772 --> 00:36:43,607
(أحسنت يا (سام

555
00:36:43,649 --> 00:36:45,109
أحسنت يا صاح

556
00:36:47,444 --> 00:36:50,072
أجل، أحسنت

557
00:36:50,990 --> 00:36:53,659
(قمت بعمل رائع يا (سام
في هزيمة الأحمق

558
00:37:01,542 --> 00:37:04,795
(رائع يا (سام

559
00:37:05,796 --> 00:37:08,883
(أحسنت يا (سام

560
00:37:13,012 --> 00:37:14,513
أبي؟

561
00:37:15,514 --> 00:37:17,183
أخيراً

562
00:37:19,894 --> 00:37:22,605
لا أستطيع الانتظار إلى أن أرحل
هذا المكان سئ

563
00:37:34,491 --> 00:37:36,118
(هيا يا (سام

564
00:38:13,697 --> 00:38:15,199
سيد (وايت)؟

565
00:38:15,783 --> 00:38:16,617
أجل

566
00:38:18,994 --> 00:38:21,705
, على الأرجح أنت لا تتذكرني

567
00:38:21,705 --> 00:38:23,999
, (لكن اسمي (سام وينشستر

568
00:38:23,999 --> 00:38:28,295
و أردت أن أشكرك فحسب

569
00:38:28,295 --> 00:38:29,380
على؟

570
00:38:29,380 --> 00:38:30,881
, كنت طالباً هنا

571
00:38:30,881 --> 00:38:34,718
و نصحتني ذات مرة

572
00:38:35,594 --> 00:38:38,806
وينشستر)، صحيح، أجل)

573
00:38:38,806 --> 00:38:41,892
أنت من كتب قصة الرعب تلك

574
00:38:41,892 --> 00:38:44,311
أجل، بالفعل

575
00:38:44,311 --> 00:38:48,190
أجل، كانت قصة رعب طويلة

576
00:38:48,190 --> 00:38:49,191
ما الذي تعنيه؟

577
00:38:49,191 --> 00:38:51,902
لا شئ
آسف

578
00:38:51,902 --> 00:38:53,487
ماذا كانت النصيحة؟

579
00:38:53,487 --> 00:38:55,906
ربما عليّ اتباع تلك النصيحة الآن

580
00:38:55,906 --> 00:38:58,617
أخبرتني ألا ألتحق بعمل العائلة

581
00:38:58,617 --> 00:39:01,120
أخبرتني أن أختار ما أريده

582
00:39:01,120 --> 00:39:04,415
هل استطعت فعل ما تريده؟

583
00:39:04,415 --> 00:39:07,209
أجل، لبعض الوقت

584
00:39:07,209 --> 00:39:11,380
اظنني ذهبت إلى الجامعة بسببك

585
00:39:12,506 --> 00:39:16,385
لكن، كما تعلم، الناس ينضجون

586
00:39:16,385 --> 00:39:18,387
أجل

587
00:39:18,387 --> 00:39:20,681
المسئوليات

588
00:39:24,101 --> 00:39:26,395
. . لكن مع ذلك

589
00:39:26,395 --> 00:39:30,191
أنت آمنت بي بينما لم يؤمن بي أحد

590
00:39:30,191 --> 00:39:34,111
و لهذا أريد أن أشكرك

591
00:39:36,280 --> 00:39:38,407
في الواقع، كما تعلم، الشئ الوحيد الهام

592
00:39:38,407 --> 00:39:40,993
هو أن تكون سعيداً

593
00:39:42,411 --> 00:39:44,413
هل أنت سعيد يا (سام)؟

594
00:39:50,377 --> 00:39:52,596
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"الحب و العنف"
Revealed مع تحياتي

595
00:39:52,597 --> 00:40:12,597
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
26/04/2010
</font>

