1
00:01:20,881 --> 00:01:22,349
سيد "كيرتيتز"؟

2
00:01:25,185 --> 00:01:26,500
"بول كيرتيتز"

3
00:01:26,900 --> 00:01:28,000
"إسمي "لاتيمير

4
00:01:28,156 --> 00:01:30,257
"لقد جئت لمقابلتك سيد "كيرتيتز

5
00:01:32,693 --> 00:01:34,194
"تعال من هنا، سيد "كيركيتز

6
00:01:34,328 --> 00:01:35,529
لدينا عربة تنتظرك

7
00:02:37,925 --> 00:02:40,294
خلال معرفتي الطويلة والحميمة 

8
00:02:40,394 --> 00:02:41,862
"ب "شرلوك هولمز

9
00:02:41,962 --> 00:02:44,932
لم أسمعه أبدا يشير لعلاقاته

10
00:02:45,065 --> 00:02:47,835
وبالكاد إلى حياته سابقا

11
00:02:47,935 --> 00:02:50,938
بسبب هذا التحفظ، وجدت نفسي أحيانا

12
00:02:51,071 --> 00:02:52,840
أعتبره ظاهرة منعزلة

13
00:02:52,940 --> 00:02:54,708
كونه ناقص في التعاطف البشري

14
00:02:54,808 --> 00:02:58,245
وكونه متفوقا في الذكاء

15
00:02:58,378 --> 00:03:00,881
قد أجزم أنه يتيم

16
00:03:01,014 --> 00:03:02,783
بدون أقارب أحياء

17
00:03:02,883 --> 00:03:06,119
لكن يوما ما، وكانت مفاجأة كبيرة
بالنسبة لي

18
00:03:06,220 --> 00:03:08,689
بدأ يتحدث إلي عن عائلته

19
00:03:11,158 --> 00:03:13,594
مهارتي الاستثنائية في تقديم الملاحظة

20
00:03:13,694 --> 00:03:15,495
ربما تكون قد أتت من جدتي

21
00:03:15,596 --> 00:03:18,432
التي كانت ّأخت "برناي" الفنانة الفرنسية

22
00:03:18,532 --> 00:03:19,867
الفن في الدم

23
00:03:19,967 --> 00:03:22,436
معرض لأن يأخذ أغرب الأشكال

24
00:03:22,569 --> 00:03:24,905
"مثلا، أخي "مايكروفت

25
00:03:27,207 --> 00:03:29,176
أخوك ؟

26
00:03:29,309 --> 00:03:32,112
لم أعلم أن لديك أخ

27
00:03:32,212 --> 00:03:33,947
نعم

28
00:03:34,047 --> 00:03:35,200
وأستطيع أن أؤكد لك

29
00:03:35,250 --> 00:03:37,000
أنه يمتلك قدرة أكبر بكثير

30
00:03:37,218 --> 00:03:40,000
مما أملك من الملاحظة والاستنتاج

31
00:03:40,754 --> 00:03:43,390
هولمز"، أعلم أنك رجل متواضع"

32
00:03:43,490 --> 00:03:44,825


33
00:03:44,925 --> 00:03:46,426
"عزيزي "واتسون

34
00:03:46,560 --> 00:03:48,362
لا يمكنني أن أتفق مع أولئك

35
00:03:48,462 --> 00:03:50,664
الذين يصنفون التواضع مع الفضائل

36
00:03:50,764 --> 00:03:52,266
إلى حد الانتداب

37
00:03:52,399 --> 00:03:54,735
كل شيء يجب أن تتم رؤيته كما هو

38
00:03:54,835 --> 00:03:56,236
وأن يستخف المرء بنفسه

39
00:03:56,336 --> 00:03:58,005
هو انحراف عن الحقيقة

40
00:03:58,105 --> 00:03:59,640
مثلما يبالغ المرء في قوته

41
00:03:59,773 --> 00:04:01,275
ما قلته لك للتو عن أخي

42
00:04:01,408 --> 00:04:03,243
هي الحقيقة الفعلية والدقيقة

43
00:04:03,343 --> 00:04:06,013
حسنا، بالطبع لا أشكك في كلامك

44
00:04:06,113 --> 00:04:08,081
لكن إن كان هناك رجل آخر في إنجلترا

45
00:04:08,182 --> 00:04:09,816
بمثل هاته المهارات الاستثنائية

46
00:04:09,917 --> 00:04:12,219
فكيف أن لا الشرطة ولا العامة

47
00:04:12,319 --> 00:04:15,923
لم يسمعوا به، ضعني جانبا ؟

48
00:04:16,023 --> 00:04:18,825
إنه مشهور جدا في مناطقه

49
00:04:18,926 --> 00:04:20,627
أين إذن ؟

50
00:04:20,727 --> 00:04:23,163
نادي داياجونيز

51
00:04:23,263 --> 00:04:25,599
إنه النادي الأكثر غرابة في لندن

52
00:04:25,699 --> 00:04:29,269
وأخي واحد من أغرب الرجال

53
00:04:37,644 --> 00:04:40,747
أفترض أنك تود لقائه ؟

54
00:04:40,848 --> 00:04:43,016
حسنا، بالطبع أود ذلك

55
00:04:43,116 --> 00:04:47,554
حتى ولو لاثبات أنه يوجد

56
00:04:50,290 --> 00:04:54,461
إذن سوف تراه. هذا المساء

57
00:04:54,561 --> 00:04:56,964
لقد مر بالمشكلة الأكثر استثنائية

58
00:04:57,064 --> 00:04:59,299
والتي يظن انها قد تثير اهتمامي

59
00:04:59,399 --> 00:05:01,368
"ولكن لماذا لا يستعمل "مايكروفت

60
00:05:01,468 --> 00:05:03,504
قدراته الكبيرة لعمل التحري ؟

61
00:05:03,637 --> 00:05:05,606
إذا بدأ فن التحري 

62
00:05:05,706 --> 00:05:06,974
وانتهى في الاستنتاج من فوق أريكة

63
00:05:07,074 --> 00:05:09,009
سيكون أخي أعظم عميل إجرامي 

64
00:05:09,109 --> 00:05:10,611
على الإطلاق

65
00:05:10,744 --> 00:05:12,513
ما هو بالنسبة لي وسيلة رزق

66
00:05:12,613 --> 00:05:15,115
هو بالنسبة له مجرد هواية يحبها

67
00:05:15,249 --> 00:05:17,885
لكن ليس لديه طموح ولا طاقة

68
00:05:20,521 --> 00:05:22,155
ما هي مهنته إذن ؟

69
00:05:22,256 --> 00:05:24,758
لديه قدرة مذهلة في الحساب

70
00:05:24,892 --> 00:05:25,826
وهو يراجع الكتب

71
00:05:25,926 --> 00:05:27,394
لبعض الأقسام الحكومية

72
00:05:30,898 --> 00:05:32,466
لكن ما هي المؤهلات

73
00:05:32,599 --> 00:05:33,901
بالنسبة لنادي داياجونيز ؟

74
00:05:34,001 --> 00:05:35,469
الخجل وبغض الجنس البشري

75
00:05:35,569 --> 00:05:37,638
أخي واحد من الأعضاء المؤسسين

76
00:05:37,771 --> 00:05:39,606
النادي يحتوي على الرجال الأكثر عدم اجتماعية

77
00:05:39,706 --> 00:05:41,542
ورجال نوادي لا يتكلمون أبدا

78
00:05:41,642 --> 00:05:45,379
ويتجنبون حتى مجرد اللمح

79
00:05:45,479 --> 00:05:46,613
والآن، لندخل

80
00:05:46,713 --> 00:05:47,481
... نعم، لكن 

81
00:05:47,581 --> 00:05:48,515
ولا كلمة

82
00:06:44,938 --> 00:06:46,340
...هولمز، هل 

83
00:07:02,589 --> 00:07:03,857
يمكننا التكلم هنا

84
00:07:03,957 --> 00:07:05,359
حسنا، شكرا للرب

85
00:07:20,307 --> 00:07:22,643
"أنظر لهذين الرجلين يا "شرلوك

86
00:07:25,812 --> 00:07:27,214
ماذا تقول أنهما يكونان ؟

87
00:07:27,314 --> 00:07:28,815
الواسم الرائع للآخر

88
00:07:28,949 --> 00:07:29,917
بالضبط

89
00:07:30,017 --> 00:07:31,318
ماذا تقول عن الآخر ؟

90
00:07:31,418 --> 00:07:33,153
أتصور أنه عسكري قديم

91
00:07:33,253 --> 00:07:34,655
واختل مؤخرا فقط ؟

92
00:07:34,755 --> 00:07:36,023
خدم في الهند كما أرى

93
00:07:36,123 --> 00:07:37,591
وضابط غير مفوض

94
00:07:37,724 --> 00:07:38,892
النسبية، أحبها

95
00:07:38,992 --> 00:07:40,160
وهو أرمل ؟

96
00:07:40,260 --> 00:07:42,095
مع طفل

97
00:07:42,196 --> 00:07:46,166
أطفال، يا عزيزي الصغير، أطفال

98
00:07:46,300 --> 00:07:48,468


99
00:07:48,569 --> 00:07:50,537
"مايكروفت هولمز"

100
00:07:50,637 --> 00:07:52,606
"سعيد بلقائك ، دكتور "واتسون

101
00:07:52,739 --> 00:07:54,708
أسمع ب "شرلوك" في كل مكان

102
00:07:54,842 --> 00:07:56,810
... منذ أن أصبحت

103
00:07:56,944 --> 00:07:58,378
حسنا ، شكرا لك

104
00:07:58,478 --> 00:08:00,814
لأي شخص يود دراسة الانسانية

105
00:08:00,914 --> 00:08:03,250
هذه هي البقعة المناسبة

106
00:08:03,350 --> 00:08:04,685
لكن بالتأكيد لقد بدأت تأخذ

107
00:08:04,785 --> 00:08:06,587
بالأمور لمنحى بعيد لحد الآن ؟

108
00:08:06,687 --> 00:08:08,222
"ليس من الصعب أن تقول، يا "واتسون

109
00:08:08,355 --> 00:08:09,823
أن رجلا بمثل تلك الوقفة

110
00:08:09,957 --> 00:08:10,924
وخاصة بهاته السلطة

111
00:08:11,024 --> 00:08:12,993
وبنية كبيرة مثل الجندي

112
00:08:13,093 --> 00:08:14,495
هو أكثر من مجرد جندي

113
00:08:14,595 --> 00:08:16,530
ولا يتوق إلى الهند

114
00:08:16,630 --> 00:08:18,298
هذا منذ أن غادر الخدمة العسكرية

115
00:08:18,398 --> 00:08:21,435
واضح في انه مازال يلبس حذائه العسكري

116
00:08:21,568 --> 00:08:22,970
كما يسمونها

117
00:08:23,070 --> 00:08:25,572
ليس لديه مشية الفرسان

118
00:08:25,706 --> 00:08:27,441
لكنه لبس قبعته على جهة واحدة

119
00:08:27,541 --> 00:08:29,409
كما هو واضح من خلال الجلد الخفيف

120
00:08:29,510 --> 00:08:31,612
على أحد جوانب حاجبه

121
00:08:31,712 --> 00:08:34,615
وزنه لا يسمح بأن يكون مهندس عسكري

122
00:08:34,715 --> 00:08:36,517
بل هو في سلاح المدفعية

123
00:08:36,617 --> 00:08:38,852
هنا ترى أنه في حالة حداد تام

124
00:08:38,952 --> 00:08:40,587
وأنه فقد شخصا عزيزا جدا

125
00:08:40,687 --> 00:08:42,322
واقع انه يقوم بالتسوق

126
00:08:42,422 --> 00:08:44,158
يجعل من انه فقد زوجته

127
00:08:44,258 --> 00:08:46,493
انه يشري أشياء للأطفال

128
00:08:46,593 --> 00:08:48,061
كما ترى

129
00:08:48,162 --> 00:08:50,898
هناك غطاء، يدل على أن أحدهم

130
00:08:50,998 --> 00:08:53,000
صغير جدا

131
00:08:53,133 --> 00:08:57,037
وواقع أن لديه كتاب مصور تحت ذراعه

132
00:08:57,137 --> 00:08:58,839
يدل على أن هناك طفلا آخرا

133
00:09:00,607 --> 00:09:04,244
"سيد "ميرلاس

134
00:09:04,344 --> 00:09:07,314
تفضل سيدي

135
00:09:14,922 --> 00:09:16,890
هؤلاء أصدقائي

136
00:09:17,024 --> 00:09:19,092
"هذا هو دكتور "واتسون

137
00:09:19,226 --> 00:09:22,930
"وهذا أخي الصغير "شرلوك 

138
00:09:23,030 --> 00:09:25,999
أنت هو السيد "شرلوك هولمز"؟

139
00:09:26,099 --> 00:09:28,402
لقد طلبت من السيد "ميرلاس" أن يتقدم

140
00:09:28,502 --> 00:09:30,671
هو يقطن في الطابق الأول فوقي

141
00:09:30,771 --> 00:09:34,107
وظننت أنك قد تكون مهتما بقصته

142
00:09:34,208 --> 00:09:37,177
هو السبب في استدعائي لك اليوم

143
00:09:37,311 --> 00:09:38,779
"سيد "ميرلاس

144
00:09:38,912 --> 00:09:42,015
...لقد جاء إلي، حسنا

145
00:09:42,149 --> 00:09:46,053
لكن أظن أنني سأدع السيد "ميرلاس" يخبر

146
00:09:46,153 --> 00:09:48,388
تجاربه الجديرة

147
00:09:48,489 --> 00:09:50,290
بطريقته 

148
00:09:50,390 --> 00:09:52,025
"شكرا لك سيد "هولمز

149
00:09:55,262 --> 00:09:56,097
،لعدة سنوات

150
00:09:56,200 --> 00:09:57,366
كنت قائد

151
00:09:57,499 --> 00:10:00,567
المترجمين اليوناني في لندن

152
00:10:00,701 --> 00:10:04,104
لا أعتقد ّأن الشرطة تصدق قصتي

153
00:10:04,204 --> 00:10:06,173
على كلمتي، لا أصدق أيضا

154
00:10:06,273 --> 00:10:08,909
فقط لأنهم لم يسمعوا به من قبل

155
00:10:09,009 --> 00:10:11,912
يعتقدون أن شيئا كهذا لا يمكن أن يكون

156
00:10:12,012 --> 00:10:15,782
لكنني أعلم أنني لن أتوقف عن التفكير

157
00:10:15,883 --> 00:10:19,686
حتى اعلم ماذا حدث للسيد المسكين

158
00:10:19,786 --> 00:10:22,589
بضمادة لاصقة على وجهه

159
00:10:22,689 --> 00:10:25,125
...لاصقة

160
00:10:25,225 --> 00:10:27,694
سيد "ميرلاس" إجلس من فضلك

161
00:10:27,828 --> 00:10:30,464
شكرا لك سيد "هولمز". أفضل الوقوف

162
00:10:30,564 --> 00:10:32,499
"واتسون"

163
00:10:36,003 --> 00:10:37,538
أنا كلي آذان صاغية

164
00:10:41,475 --> 00:10:44,344
كل هذا حدث قبل يومين

165
00:10:44,444 --> 00:10:46,613
في ليلة الإثنين

166
00:10:46,713 --> 00:10:48,482
أنا يوناني بالتعليم

167
00:10:48,582 --> 00:10:50,851
وأكسب عيشي من عملي كمترجم

168
00:10:50,951 --> 00:10:53,587
غالبا ما يتم إرسالي في ساعات غريبة

169
00:10:53,687 --> 00:10:55,856
من طرف أجانب يدخلون في صعوبات

170
00:10:55,956 --> 00:10:57,858
أو من طرف مسافرين يصلون في وقت متأخر

171
00:10:57,958 --> 00:10:59,393
ويأملون في خدماتي

172
00:11:46,139 --> 00:11:47,608
سيد "ميرلاس"؟

173
00:11:47,741 --> 00:11:49,476
نعم ؟

174
00:11:49,576 --> 00:11:51,512
آسف على التطفل

175
00:11:51,612 --> 00:11:53,280
لكنني أحتاج خدمات

176
00:11:53,380 --> 00:11:54,748
مترجم في الحال

177
00:11:54,848 --> 00:11:56,884
"إسمي "لاتيمير

178
00:11:57,017 --> 00:11:58,819
حالا ؟

179
00:11:58,919 --> 00:12:00,888
لم أكن لأصر إلا إن الأمر عاجل

180
00:12:00,988 --> 00:12:03,123
لكن صديقا يونانيا لي وصل للتو

181
00:12:03,223 --> 00:12:04,625
في هذا البلد لشؤون عمل

182
00:12:04,725 --> 00:12:06,293
للأسف لا يتكلم

183
00:12:06,426 --> 00:12:07,895
إلا لغته

184
00:12:08,028 --> 00:12:09,229
وأنا كذلك

185
00:12:09,329 --> 00:12:10,797
سيد "ميرلاس" من فضلك

186
00:12:10,931 --> 00:12:12,566
عربتي تنتظر بالخارج

187
00:12:17,137 --> 00:12:18,605
كم هي بعيدة ؟

188
00:12:18,705 --> 00:12:21,041
فقط إلى كينغستون

189
00:12:43,363 --> 00:12:46,533
متأسف لأن أحجب عنك الرؤية

190
00:12:46,633 --> 00:12:48,669
لكن الواقع أنه ليست لدي أية نية

191
00:12:48,802 --> 00:12:51,338
بأن عليك أن ترى المكان الذي 
نحن ذاهبون إليه

192
00:12:51,471 --> 00:12:53,440
قد يكون الأمر غير ملائم لي

193
00:12:53,574 --> 00:12:56,276
إذا كنت قادرا على إيجاد طريق العودة

194
00:12:56,376 --> 00:12:59,646
"هذا تصرف استثنائي ، سيد "لاتيمير

195
00:12:59,746 --> 00:13:01,415
عليك أن تعلم بأن ما تفعله

196
00:13:01,515 --> 00:13:03,450
نوعا ما غير قانوني

197
00:13:03,550 --> 00:13:05,886
إنه نوع من الحرية، بدون شك

198
00:13:05,986 --> 00:13:07,855
لكننا سنعوضك

199
00:13:16,296 --> 00:13:18,365
لمدة تقريبا ساعتين، ونحن في الطريق

200
00:13:18,499 --> 00:13:21,768
بدوني علمي بأدنى فكرة عن مكان وجودي

201
00:13:21,869 --> 00:13:24,004
ألم تلحظ أي تغير

202
00:13:24,104 --> 00:13:25,873
للصوت تحت العجلات ؟

203
00:13:25,973 --> 00:13:27,875
"استمعت، سيد "هولمز

204
00:13:27,975 --> 00:13:31,311
أحيانا بدا أننا على طريق مرصف 

205
00:13:31,411 --> 00:13:33,380
وأحيانا على الزفت

206
00:13:33,514 --> 00:13:36,083
لكن لم يكن هناك أي شيء
ليخبرني أين كنت

207
00:13:36,216 --> 00:13:37,885
ولا أصوات أخرى

208
00:13:37,985 --> 00:13:41,054
صفارة سفينة أو جرس كنيسة ؟

209
00:13:41,188 --> 00:13:43,190
متأسف، لا شيء من ذلك القبيل

210
00:13:43,323 --> 00:13:44,191
في أي وقت

211
00:13:44,291 --> 00:13:46,126
وصلتم أخيرا للمكان ؟

212
00:13:46,226 --> 00:13:50,130
التاسعة إلا عشر دقائق بالضبط

213
00:15:08,108 --> 00:15:10,744
هارولد"، هل هذا هو السيد "ميرلاس" ؟"

214
00:15:10,844 --> 00:15:11,445
نعم

215
00:15:11,578 --> 00:15:12,881
أحسنت

216
00:15:13,981 --> 00:15:15,700
أحسنت

217
00:15:16,083 --> 00:15:20,721
لا نوايا سيئة ، سيد "ميرلاس"، أنا واثق

218
00:15:20,821 --> 00:15:23,657
لكن لم نستطع أن نستمر بدونك

219
00:15:23,757 --> 00:15:27,728
إذا اتفقت بشكل عادل معنا فلن تندم

220
00:15:27,861 --> 00:15:31,231
لكن إذا قمت بأي حيل، فليكن الرب في عونك

221
00:15:31,331 --> 00:15:33,300
ماذا تريد بي ؟

222
00:15:33,400 --> 00:15:34,902
فقط لأسأل بعض الأسئلة

223
00:15:35,035 --> 00:15:37,437
عن سيد يوناني يزورنا

224
00:15:37,538 --> 00:15:39,306
ولتعطنا الأجوبة

225
00:15:39,406 --> 00:15:42,209
لكن لا تقل أكثر مما نخبرك

226
00:15:42,309 --> 00:15:45,279
وإلا ستتمنى لو لم تولد

227
00:15:51,318 --> 00:15:55,155
سيد "ميرلاس"، هلا أكملت

228
00:15:55,255 --> 00:16:01,662
حسنا، ثم هذا الرجل، هذا الرجل الشرير

229
00:16:01,762 --> 00:16:04,832
قادني إلى غرفة ظهرت أنها

230
00:16:04,965 --> 00:16:08,202
مؤثثة بشكل غريب جدا

231
00:16:08,302 --> 00:16:13,740
لكن مجددا، الضوء الوحيد كان من خلال
مصباح واحد

232
00:16:13,841 --> 00:16:15,809
نصف مضاء

233
00:16:45,372 --> 00:16:47,107
"اللوحة ، "هارولد

234
00:16:51,345 --> 00:16:53,046
هل يداه محررتان ؟

235
00:17:06,126 --> 00:17:07,494
خذ هذا

236
00:17:12,499 --> 00:17:16,236
"ستسأل الأسئلة سيد "ميرلاس

237
00:17:16,336 --> 00:17:19,339
وسوف يكتب الأسئلة

238
00:17:19,473 --> 00:17:21,775
إسأله أولا

239
00:17:21,875 --> 00:17:26,313
إذا كان مستعدا لإمضاء الأوراق

240
00:18:02,749 --> 00:18:03,951
"أبدا"

241
00:18:09,456 --> 00:18:11,692
بدون شروط ؟

242
00:18:26,406 --> 00:18:29,276
كتب " إلا إذا رأيتها متزوجة

243
00:18:29,376 --> 00:18:32,980
"بحضوري ومن طرف قس يوناني، أعرفه

244
00:18:33,080 --> 00:18:34,815


245
00:18:34,915 --> 00:18:38,552
أتعرف ماذا ينتظرك، إذن ؟

246
00:18:50,764 --> 00:18:55,969
"قال " لا أبالي بنفسي

247
00:18:56,069 --> 00:18:58,572
وهكذا مضى الأمر، مجددا ومجددا

248
00:18:58,705 --> 00:19:01,208
اضطررت لأن أسأله إذا كان سيستسلم

249
00:19:01,341 --> 00:19:03,143
ويمضي الوثيقة

250
00:19:03,243 --> 00:19:07,681
مرارا وتكرارا، تلقيت نفس الجواب الساخط

251
00:19:07,815 --> 00:19:12,753
لكن بعد ببرهة، خطرت لي فكرة

252
00:19:12,853 --> 00:19:15,589
أخذت بإضافة جمل من عندي

253
00:19:15,689 --> 00:19:19,293
لكل سؤال
جمل بريئة في البداية

254
00:19:19,393 --> 00:19:21,895
لأختبر إذا ما كان مرافقانا 

255
00:19:22,029 --> 00:19:24,198
يعلمان شيئا عن الأمر

256
00:19:24,298 --> 00:19:26,867
وعندئذ، بعدما لم يبديا أي علامة

257
00:19:27,000 --> 00:19:31,672
لعبت شيئا أكثر خطورة

258
00:19:33,999 --> 00:19:41,381
لن يفيدك هذا العناد

259
00:19:59,800 --> 00:20:03,237
"هو يقول " لا أبالي

260
00:20:11,812 --> 00:20:13,780
في الواقع، لقد أخبرني أيضا

261
00:20:13,881 --> 00:20:16,116
أنه غريب في لندن

262
00:20:16,216 --> 00:20:19,419
ثم أخبرني أنه هنا منذ ثلاثة أسابيع

263
00:20:19,520 --> 00:20:21,755
وتم تجويعه بشدة.

264
00:20:24,825 --> 00:20:27,528
تجويع ؟

265
00:20:27,628 --> 00:20:30,697
هل تمكنت معرفة اسمه ؟

266
00:20:30,831 --> 00:20:32,332
"كيرتيتيز"

267
00:20:32,466 --> 00:20:34,902
كان من أثينا

268
00:20:35,002 --> 00:20:38,539
لكن هذا كل ما استطعت معرفته للأسف

269
00:20:38,672 --> 00:20:39,339
خمس دقائق إضافية

270
00:20:39,439 --> 00:20:40,908
وكنت لأتمكن من معرفة 

271
00:20:41,041 --> 00:20:44,411
القصة كاملة وبدون أن يعلموا

272
00:20:44,511 --> 00:20:48,215
"إسأله مجددا ، سيد "ميرلاس

273
00:20:48,315 --> 00:20:52,653
لكن في تلك اللحظة، فتح الباب

274
00:20:52,753 --> 00:20:57,825
ودخلت إمرأة إلى الغرفة

275
00:20:57,958 --> 00:20:59,426
"هو يقول : "أبدا

276
00:20:59,526 --> 00:21:01,495
إسأله مجددا 

277
00:21:04,097 --> 00:21:06,667
هارولد"، لم أعد أستطيع البقاء بعيدة"

278
00:21:06,800 --> 00:21:11,138
"صوفيا" "صوفيا" "صوفيا"

279
00:21:24,785 --> 00:21:31,925
"هذا سيكون كل شيء يا سيد "ميرلاس

280
00:21:35,329 --> 00:21:37,097
كما تتصور

281
00:21:37,300 --> 00:21:41,468
لقد جعلناك محل ثقتنا

282
00:21:41,568 --> 00:21:44,204
حول بعض الأعمال الخاصة جدا

283
00:21:48,876 --> 00:21:53,814
هاك خمس عملات إضافية، والتي آمل أنها

284
00:21:53,947 --> 00:21:55,649
ستكون أجرا كافيا

285
00:21:55,749 --> 00:21:59,753
لكن تذكر، إذا تكلمت لأي أحد عن هذا

286
00:21:59,887 --> 00:22:05,759
لروح واحدة أو عقل، حسنا

287
00:22:05,859 --> 00:22:12,399
فليرحم روحك الرب

288
00:22:36,256 --> 00:22:39,226
مثل السابق، تم أخذي في عربة مغطاة

289
00:22:39,326 --> 00:22:42,029
لمدة حوالي ساعتين

290
00:22:44,129 --> 00:22:47,835
وتم تركي هناك، لأكتشف فيما بعد أنني

291
00:22:47,935 --> 00:22:50,204
"قرب أرض "وستنورث 

292
00:23:06,253 --> 00:23:08,555
لم أعلم أين كنت

293
00:23:08,655 --> 00:23:11,358
ولا مع من تكلمت ولا أي شيء

294
00:23:11,458 --> 00:23:12,993
باستثناء ما أخبرتك

295
00:23:19,266 --> 00:23:21,802
لكنني علمت أن لعبة قذرة تحدث

296
00:23:21,935 --> 00:23:24,571
وأود أن أساعد ذلك الرجل المسكين

297
00:23:24,671 --> 00:23:27,074
أمام الرب، أود أن أفعل

298
00:24:08,882 --> 00:24:10,184
"مايكروفت"

299
00:24:12,152 --> 00:24:12,953
"مايكروفت"

300
00:24:13,053 --> 00:24:14,354


301
00:24:14,454 --> 00:24:17,124
ما هي الخطوات التي قمت بها
لحد الآن ؟

302
00:24:17,224 --> 00:24:20,594
:حسنا، كان هذا في كل الصحف اليومية

303
00:24:20,694 --> 00:24:23,897
أي أحد يملك معلومات حول مكان

304
00:24:23,997 --> 00:24:26,967
"سيد يوناني يدعي "بول كرتيتيز

305
00:24:27,067 --> 00:24:29,536
لا يستطيع تحدث الانجليزية. سيتم منحه جائزة

306
00:24:29,636 --> 00:24:31,472
كما ستمنح الجائزة لكل من

307
00:24:31,572 --> 00:24:33,540
يملك معلومات عن سيدة يونانية

308
00:24:33,640 --> 00:24:35,542
" اسمها الأول هو صوفيا 

309
00:24:35,642 --> 00:24:37,544
لكن لا جواب لحد الآن

310
00:24:37,644 --> 00:24:39,112
ماذا عن الوفد اليوناني ؟

311
00:24:39,246 --> 00:24:40,100
لقد حاولت

312
00:24:40,150 --> 00:24:41,250
لا يعلمون شيئا

313
00:24:41,250 --> 00:24:43,484
إذن، رئيس شرطة أثينا

314
00:24:43,617 --> 00:24:49,089
شيرلوك" لديه كل الطاقة في العائلة"

315
00:24:49,223 --> 00:24:51,391
عندما تتولي قضية، بكل الوسائل

316
00:24:51,492 --> 00:24:53,760
دعني أعلم إذا ما أبليت جيدا 

317
00:24:53,861 --> 00:24:55,128
بكل تأكيد

318
00:24:55,229 --> 00:24:56,997
سيد "ميرلاس، سيدي

319
00:25:01,335 --> 00:25:02,803
سأتوخى كل الحذر

320
00:25:02,936 --> 00:25:05,172
لو كنت مكانك، لكن بالطبع

321
00:25:05,272 --> 00:25:07,241
من خلال هاته الإعلانات

322
00:25:07,341 --> 00:25:09,076
سيعلمون أنك خنتهم

323
00:25:53,353 --> 00:25:54,721


324
00:25:55,822 --> 00:25:57,591
امض في طريقك

325
00:25:57,691 --> 00:26:00,394
يبدو لي بديهيا أن تلك المرأة اليونانية

326
00:26:00,494 --> 00:26:02,362
تم أخذها من طرف الشاب الانجليزي

327
00:26:02,462 --> 00:26:02,996
"هارولد لاتيمير"

328
00:26:03,130 --> 00:26:04,898
تم أخذها من أين ؟

329
00:26:04,998 --> 00:26:06,266
من أثينا، ربما ؟

330
00:26:06,366 --> 00:26:07,935
لا، لا، لا
هارولد " هذا"

331
00:26:08,068 --> 00:26:09,203
لا يمكنه أن يتكلم باليونانية

332
00:26:09,336 --> 00:26:11,004
الفتاة تتكلم انجليزية سليمة

333
00:26:11,104 --> 00:26:13,740
باستنتاج انها كانت في انجلترا منذ بعض الوقت

334
00:26:13,841 --> 00:26:15,342
ولم يكن هو في اليونان

335
00:26:25,219 --> 00:26:26,720
"شكرا لك، آنسة "جاكسون

336
00:26:27,555 --> 00:26:29,857
إذن، لنفترض أن تلك الفتاة

337
00:26:29,957 --> 00:26:32,259
كانت تزور انجلترا، وأن "هارولد" هذا

338
00:26:32,359 --> 00:26:34,061
أقنعها أن تسافر بالطائرة معه

339
00:26:34,161 --> 00:26:35,395
هذا محتمل أكثر

340
00:26:35,496 --> 00:26:38,332
،ثم الأخ، الذي يحتمل أن يكون العلاقة

341
00:26:38,432 --> 00:26:40,467
أتى من اليونان ليتدخل

342
00:26:40,601 --> 00:26:41,668
هم رأوه

343
00:26:41,802 --> 00:26:45,000
واستعملوا العنف ليجبروه على إمضاء بعض الوثائق

344
00:26:45,100 --> 00:26:47,141
لتحويل ثروة الفتاة إليهم

345
00:26:47,222 --> 00:26:49,100
من المحتمل أنه الوصي

346
00:26:49,200 --> 00:26:52,179
هذا، حسب ماعلمنا ، ما رفض أن يفعله

347
00:26:52,312 --> 00:26:53,347
لحد الآن

348
00:26:53,480 --> 00:26:55,482
لكن هؤلاء الرجال لن يتوقفوا الآن

349
00:26:55,616 --> 00:26:57,684
مهما حدث يا "واتسون" يجب أن نجدهم

350
00:26:57,818 --> 00:26:59,153
كيف باستطاعتنا ذلك ؟

351
00:26:59,253 --> 00:27:01,922
حسنا، إذا كان حدسنا صحيحا

352
00:27:02,022 --> 00:27:04,424
واسم الفتاة هو.. أو كان 
"صوفيا كيرتيتيز"

353
00:27:04,525 --> 00:27:06,960
فلن نجد أية صعوبة لاقتفاء أثرها

354
00:27:07,060 --> 00:27:09,329
هذا سيكون أملنا الوحيد

355
00:27:09,429 --> 00:27:11,899
الأخ، بالطبع، هو غريب تماما

356
00:27:34,087 --> 00:27:35,455
"أدخل يا "شرلوك

357
00:27:35,556 --> 00:27:36,824
أدخل سيدي

358
00:27:36,924 --> 00:27:39,293
أنت لا تتوقع مثل هاته الطاقة مني 
"أليس كذلك يا "شرلوك

359
00:27:39,393 --> 00:27:40,727


360
00:27:40,828 --> 00:27:42,729
والآن، كيف وصلت إلى هنا ؟

361
00:27:42,830 --> 00:27:45,098
تجاوزتك لما كنت في مكتب التلغراف

362
00:27:45,199 --> 00:27:48,168
تلقيت جوابا لإعلاني

363
00:27:48,302 --> 00:27:50,270
أتى دقائق بعد رحيلكما

364
00:27:50,404 --> 00:27:51,905
وما هو أثره ؟

365
00:27:52,039 --> 00:27:56,844
إنه مكتوب بقلم أزرق على ورق ملكي

366
00:27:56,944 --> 00:28:00,981
من طرف رجل في منتصف العمر
ذو بنية ضعيفة

367
00:28:01,114 --> 00:28:04,318
سيدي، جوابا لإعلانك بتاريخ اليوم

368
00:28:04,418 --> 00:28:06,887
أود أن أعلمك أنني أعرف السيدة الشابة

369
00:28:07,020 --> 00:28:08,822
بذاتها ، جيدا

370
00:28:08,922 --> 00:28:10,891
إذا كنت مهتما بالاتصال بي

371
00:28:11,024 --> 00:28:12,793
أستطيع منحك بعض التفاصيل

372
00:28:12,893 --> 00:28:14,895
بخصوص ماضيها الأليم

373
00:28:15,028 --> 00:28:17,898
"هي حاليا في "ميمركلز بكنيوم

374
00:28:17,998 --> 00:28:21,034
"المخلص لك، "جاي دافنبورت

375
00:28:21,168 --> 00:28:23,170
"هو يكتب من "بردجستون

376
00:28:23,303 --> 00:28:25,672
ألا تظن أن علينا الذهاب إلى هناك ألآن

377
00:28:25,772 --> 00:28:27,341
واتباع هاته التفاصيل

378
00:28:27,474 --> 00:28:28,942
"عزيزي "مايكروفت

379
00:28:29,076 --> 00:28:31,078
حياة أخيها أكثر اهمية

380
00:28:31,211 --> 00:28:32,746
من قصة الفتاة

381
00:28:32,880 --> 00:28:34,581
لكن علينا الذهاب لساحة اسكتلندا

382
00:28:34,681 --> 00:28:35,315
"ونستدعي المفتش "غريغسون

383
00:28:35,449 --> 00:28:37,885
ثم نذهب مباشرة  للبكينيوم

384
00:28:37,985 --> 00:28:41,054
أين نعلم أن رجلا يتعرض للموت

385
00:28:41,188 --> 00:28:42,956
كل ساعة قد تكون حاسمة

386
00:28:43,056 --> 00:28:45,893
هل من الأفضل أخذ سيد "ميرلاس" في الطريق ؟ 

387
00:28:45,993 --> 00:28:47,494
لماذا ؟

388
00:28:47,628 --> 00:28:50,998
لأننا قد نحتاج لمترجم يوناني

389
00:28:51,098 --> 00:28:53,400
"ممتاز، يا "واتسون

390
00:28:53,500 --> 00:28:56,703
لا بد أن أقول مما سمعنا به

391
00:28:56,804 --> 00:28:58,806
بأننا نتعامل مع

392
00:28:58,939 --> 00:29:00,474
شخص خطير بشكل واضح

393
00:29:16,323 --> 00:29:17,724
سيد "ميرلاس" ؟

394
00:29:17,825 --> 00:29:18,759
نعم

395
00:29:18,859 --> 00:29:21,295
هناك سيد في الأسفل ليراك، سيدي

396
00:29:21,395 --> 00:29:22,796
أي سيد ؟

397
00:29:22,896 --> 00:29:25,599
حسنا، لقد قال أنه التقى بك اليوم
"في نادي "دايجونيس

398
00:29:30,504 --> 00:29:33,240
"سيد "هولمز
شكرا لك

399
00:29:44,117 --> 00:29:47,488
"مساء الخير ، سيد "ميرلاس

400
00:30:35,569 --> 00:30:37,104
"مساء الخير سيدة "ستيرد

401
00:30:37,237 --> 00:30:40,107
هلا قلت للسيد "ميرلاس" أنني أحتاجه بشكل عاجل

402
00:30:40,207 --> 00:30:42,176
حسنا، سيد "ميرلاس" ليس هنا
سيدي

403
00:30:42,276 --> 00:30:44,678
لقد ناداه سيد للتو، وغادر

404
00:30:44,778 --> 00:30:46,079
هل تستطيعين إخباري إلى أين ؟

405
00:30:46,180 --> 00:30:47,447
لا أعلم ، سيدي

406
00:30:47,548 --> 00:30:48,515
كل ما أعلمه هو

407
00:30:48,649 --> 00:30:50,617
أنه انطلق مع سيد في عربة

408
00:30:50,751 --> 00:30:52,052
هل تعرفين اسم السيد ؟

409
00:30:52,152 --> 00:30:53,153
لا، سيدي

410
00:30:53,287 --> 00:30:55,656
ألم يكن شابا  طويلا، وسيما ، أسودا ؟

411
00:30:55,756 --> 00:30:56,757
لا، سيدي

412
00:30:56,890 --> 00:30:59,293
كان سيدا قصيرا يلبس نظارات

413
00:30:59,393 --> 00:31:02,763
وجهه نحيل، لكنه لطيف بعادته

414
00:31:02,863 --> 00:31:05,532
كان يضحك طوال الوقت أثناء كلامه

415
00:31:05,632 --> 00:31:06,533
شكرا لك

416
00:31:09,770 --> 00:31:12,072
إلى ساحة اسكتلندا، بسرعة

417
00:31:24,218 --> 00:31:26,119
لا يمكن أن نفعل هذا بدون ترخيص

418
00:31:26,220 --> 00:31:29,656
لاجدال في هذا ، سيدي المفتش

419
00:31:29,790 --> 00:31:31,758
حتى ولو كانوا مجرمين

420
00:31:31,859 --> 00:31:34,361
...أنه منزل خاص والقانون يتطلب

421
00:31:34,495 --> 00:31:37,664
القانون يتطلب أن نتصرف بسرعة

422
00:31:37,764 --> 00:31:39,600
ألا تستطيع إيجاد قاض

423
00:31:39,700 --> 00:31:41,535
كي يمضي لنا هذا الترخيص

424
00:31:41,635 --> 00:31:42,836
في هاته الساعة ؟

425
00:31:47,141 --> 00:31:49,209
بل في هاته الدقيقة

426
00:31:49,343 --> 00:31:52,012
الاختطاف قد يصبح جريمة

427
00:31:52,112 --> 00:31:55,449
لا يسعني سوى امحاولة

428
00:31:55,549 --> 00:31:56,950
إفعل هذا من فضلك

429
00:32:10,197 --> 00:32:15,702
أخبره أنني  سأتوقف عن كوني عقلانيا

430
00:32:15,836 --> 00:32:19,373
إذا لم يمضي الأوراق حالا

431
00:32:19,506 --> 00:32:22,409
سأقتله

432
00:32:22,509 --> 00:32:27,080
أخبره بأن صبري نفذ

433
00:32:41,028 --> 00:32:41,995
لا

434
00:32:44,465 --> 00:32:45,799
لا

435
00:32:50,370 --> 00:32:51,505
لا

436
00:32:53,173 --> 00:32:55,075
لا

437
00:32:55,909 --> 00:32:57,444
من فضلك أيها المفتش

438
00:32:57,578 --> 00:32:59,346
ألا تأتي بدون ترخيص ؟

439
00:32:59,446 --> 00:33:00,948
أنا آسف أيها السادة

440
00:33:01,081 --> 00:33:03,050
لقد أضعنا قرابة الساعة

441
00:33:03,150 --> 00:33:06,653
"لا يمكن للقانون أن يسرع، سيد "هولمز

442
00:33:06,787 --> 00:33:12,259
حياة السيد "ميرلاس" بين يديك
سيدي المفتش

443
00:33:19,066 --> 00:33:23,003
أخبره ... أخبره أنني إذا قتلته

444
00:33:24,905 --> 00:33:26,740
فلا فائدة لي من

445
00:33:28,041 --> 00:33:31,278
أخته، وستموت هي أيضا

446
00:33:31,378 --> 00:33:32,212
...لكنك لن 

447
00:33:32,312 --> 00:33:33,447
أخبـره

448
00:34:01,642 --> 00:34:03,577
هاهي أيها السادة، إنها ممضية

449
00:34:03,677 --> 00:34:05,012
والآن 
أحضر أحدا ليقلنا

450
00:34:05,112 --> 00:34:05,979
لمحطة جسر لندن

451
00:34:06,079 --> 00:34:08,048
أدعو أن لا نكون قد تأخرنا

452
00:34:40,514 --> 00:34:43,016
عربة محملة بالمتاع بشكل كبير

453
00:34:43,150 --> 00:34:45,552
مرت من هنا خلال نصف الساعة الأخير

454
00:34:45,652 --> 00:34:47,221
إنتظرنا هنا

455
00:35:15,983 --> 00:35:19,553
العش فارغ والعصافير  طارت

456
00:35:50,384 --> 00:35:52,352
إنه كبريت

457
00:35:52,486 --> 00:35:55,789
مايكروفت" أحضر المصباح"

458
00:35:55,889 --> 00:35:58,091
تعال، ساعدني في نقل الجثث

459
00:35:58,192 --> 00:35:58,959
حاضر

460
00:36:14,708 --> 00:36:15,943
بسرعة

461
00:36:18,579 --> 00:36:20,747
هذا البائس المسكين 
"لابد أنه "بول كيركيتيز

462
00:36:20,881 --> 00:36:23,684
ليس بعد الآن للأسف
انتهت حياته

463
00:36:23,784 --> 00:36:26,320
كان علينا القدوم في وقت مبكر،أيها المفتش

464
00:36:26,453 --> 00:36:29,156
لا بد أنه ميت منذ حوالي أربع ساعات

465
00:36:29,256 --> 00:36:31,625
الغاز مصنوع من الكبريت

466
00:36:31,725 --> 00:36:33,127
ألست محقا، دكتور "واتسون"؟

467
00:36:33,227 --> 00:36:35,095
تم ضربه حتى الموت

468
00:36:37,397 --> 00:36:39,133
لكن السيد "ميرلاس" لا يزال حيا

469
00:36:39,233 --> 00:36:41,668
بسرعة، لنخرجه من هنا في 
أسرع وقت

470
00:36:41,768 --> 00:36:43,036
أيها المفتش، براندي

471
00:36:43,137 --> 00:36:46,006
إهدأ "ميرلاس" أنت في أيد آمنة

472
00:36:46,106 --> 00:36:47,574
إنزع الحبال عنه

473
00:37:10,097 --> 00:37:11,500
بنظرة سريعة لغرفتها

474
00:37:11,700 --> 00:37:12,700
السيدة غادرت على عجل

475
00:37:12,900 --> 00:37:15,102
لكن بدون مقاومة

476
00:37:15,602 --> 00:37:21,275
لابد أن ذلك الرجل "لاتيمير" مازال يتحكم فيها

477
00:37:21,375 --> 00:37:24,011
قد يتساءل المرء

478
00:37:24,144 --> 00:37:27,581
كم قد تكون ندمت على ترك أخيها

479
00:37:27,681 --> 00:37:29,616
من أجل "هارولد لاتيمير" ؟

480
00:37:29,716 --> 00:37:32,653
أمازلت محتفظا برأيك  الوضيع عن النساء ؟

481
00:37:32,900 --> 00:37:37,057
في هاته اللحظة، لا أستطيع التبرير

482
00:37:39,157 --> 00:37:44,498
هولمز"، يبدو أنهم استشاروا برادشو"

483
00:37:47,034 --> 00:37:49,002
أنظر لهاته الصفحة

484
00:37:53,307 --> 00:37:55,275
قطار السفينة

485
00:37:55,409 --> 00:37:57,711
المجرمون لن يذهبوا بعيدا

486
00:37:57,811 --> 00:38:00,080
ضع رجالا في كل موانئ انجلترا
إذا تطلب الأمر

487
00:38:00,180 --> 00:38:03,417
قطار السفينة يتوقف مرة واحدة بين
لندن ودوفر

488
00:38:03,517 --> 00:38:09,723
في 'هورن هيل' بعد 23 دقيقة بالضبط

489
00:38:09,823 --> 00:38:10,724
بالضبط

490
00:38:10,824 --> 00:38:12,793
ابق مع شاهدك الرئيسي سيدي المفتش

491
00:38:12,926 --> 00:38:15,062
قد تحتاج لشهادة منه

492
00:38:15,195 --> 00:38:16,997
وسيحتاج لمساعدتك

493
00:38:17,097 --> 00:38:20,434
بعض البراندي وبعض النشادر
على مراحل

494
00:38:40,354 --> 00:38:44,625
مايكروفت، لست أهلا للجري بهاته السرعة

495
00:39:20,994 --> 00:39:23,297
التذاكر، من فضلكم

496
00:39:23,397 --> 00:39:26,467
هلا تفضلتم بإظهار تذاكركم من فضلكم ؟

497
00:39:29,970 --> 00:39:32,072
"إسمي هو "شرلوك هولمز

498
00:39:32,206 --> 00:39:34,374
سيد "شرلوك هولمز"؟

499
00:39:34,508 --> 00:39:36,376
لقد قرأت عن قضاياك يا سيدي

500
00:39:36,477 --> 00:39:37,511
هل نحن آخر المسافرين 

501
00:39:37,644 --> 00:39:38,900
الذين جمعت تذاكرهم ؟

502
00:39:39,00 --> 00:39:39,500
بالفعل ، سيدي

503
00:39:39,747 --> 00:39:41,615
أعمل دائما عند المحرك
أبدأ هنا

504
00:39:41,715 --> 00:39:43,250
وأعمل في طريق العودة إلى البستان

505
00:39:43,383 --> 00:39:44,518
إذا باستطاعتك مساعدتي

506
00:39:44,651 --> 00:39:46,987
هناك ثلاثة مسافرين
رجلان وامرأة

507
00:39:47,087 --> 00:39:48,422
يسافرون معا

508
00:39:48,522 --> 00:39:50,257
قد لا يبدون أنهم أصحاب

509
00:39:50,357 --> 00:39:52,359
لكنهم سيكون في مقصورة واحدة

510
00:39:52,493 --> 00:39:55,028
الرجل الأكبر يلبس نظارات غليظة

511
00:39:55,162 --> 00:39:56,430
والشاب الآخر وسيم نوعا ما

512
00:39:56,530 --> 00:39:58,065
لديهم متاع كبير مسجل

513
00:39:58,198 --> 00:39:59,399
باتجاه القارة

514
00:39:59,500 --> 00:40:01,135
هل رأيت مثل هاته المجموعة ؟

515
00:40:01,200 --> 00:40:03,250
"نعم بالفعل، أستطيع مساعدتك سيد "هولمز

516
00:40:03,300 --> 00:40:04,600
لم أشك في هذا أبدا

517
00:40:04,800 --> 00:40:05,906
هناك مجموعتين 

518
00:40:06,039 --> 00:40:07,741
'تناسب الوصف، سيد "هولمز

519
00:40:07,841 --> 00:40:08,842
إثنان ؟

520
00:40:08,976 --> 00:40:10,043
التذاكر من فضلكم

521
00:40:13,614 --> 00:40:15,916
في المقصورة 4ب

522
00:40:16,016 --> 00:40:17,050
4ب

523
00:40:17,184 --> 00:40:18,519
و 8د....

524
00:40:18,619 --> 00:40:20,087
شكرا لك
سيدي المفتش

525
00:40:20,220 --> 00:40:22,656
كيف تعرف أيهما المجرمان ؟

526
00:40:22,756 --> 00:40:26,193
الأمر بسيط للغاية
لا، لاتوقظه

527
00:40:26,326 --> 00:40:29,229
هناك خطر كاف لنا نحن الإثنين

528
00:40:51,485 --> 00:40:53,954
كاتب أعسر من درتفورد

529
00:40:54,087 --> 00:40:56,623
أخوه الأكبر يشرب بكثرة

530
00:40:56,757 --> 00:40:59,259
وكبده يؤلمه

531
00:40:59,393 --> 00:41:00,961
لايمكن أن يؤذي إذا

532
00:41:01,094 --> 00:41:02,095
مهما كان

533
00:41:11,538 --> 00:41:12,806
والفتاة ؟

534
00:41:12,906 --> 00:41:14,441
لا تعلم أيا منهما 

535
00:41:14,575 --> 00:41:15,642
هي صانعة من بردافورد

536
00:41:15,776 --> 00:41:16,877
ذاهبة في عطلة

537
00:41:17,010 --> 00:41:18,579
للبحث عن الرومانسية

538
00:41:18,712 --> 00:41:20,247
ما يعني بدون أدنى شك

539
00:41:20,380 --> 00:41:22,716
أن المجرمين ليسوا في المقصورة 4ب

540
00:41:59,620 --> 00:42:02,322
"شكرا لك آنسة "كيرتيتيز

541
00:42:02,422 --> 00:42:08,428
."إجلس يا سيد "لاتيمير
تفضل بالدخول واتسون

542
00:42:20,407 --> 00:42:22,709
من أنت بحق الجحيم ؟

543
00:42:22,810 --> 00:42:24,812
الطرف الثالث من المجموعة غائب

544
00:42:24,945 --> 00:42:27,247
لكنني متأكد أنه سيعود

545
00:42:57,678 --> 00:42:59,246
آنسة "كيرتيتيز"، هل لي أن أسألك

546
00:42:59,379 --> 00:43:01,615
إذا كنت سجينة أو مرافقة هذا الرجل ؟

547
00:43:01,715 --> 00:43:03,350
لاتقولي أي شيء

548
00:43:03,484 --> 00:43:06,186
لا يملكون الحق ليسألوك أي شيء

549
00:43:06,286 --> 00:43:08,600
إذا كانوا من الشرطة، كانوا ليقولوا ذلك

550
00:43:08,700 --> 00:43:10,600
لماذا الشرطة، سيد "لاتيمير" ؟

551
00:43:10,700 --> 00:43:13,227
هل كنت تتوقع أن تلتقيهم ؟

552
00:43:13,327 --> 00:43:15,596
إسمع، لا أعلم من أنت

553
00:43:15,696 --> 00:43:18,465
ولا أعلم كيف تعرف اسمي

554
00:43:18,565 --> 00:43:20,334
لكنني مسافر مع خطيبتي

555
00:43:20,434 --> 00:43:22,803
للقارة لكي نتزوج

556
00:43:22,903 --> 00:43:24,400
إذا، هلا تركتمونا وشأننا ؟

557
00:43:24,450 --> 00:43:26,674
وإلا، سأضطر لأنادي الحارس

558
00:43:26,774 --> 00:43:27,876
افعل من فضلك

559
00:43:27,976 --> 00:43:29,943
أنا متأكد دكتور "واتسون" سيفعل ذلك لك

560
00:43:33,247 --> 00:43:36,283
أرى أنك تعرف من أنا ؟

561
00:43:36,416 --> 00:43:39,450
إذا، هل تسمح لي بأن أسأل

562
00:43:39,550 --> 00:43:41,755
خطيبتك السؤال مجددا ؟

563
00:43:41,889 --> 00:43:44,725
ما قاله صحيح

564
00:43:44,825 --> 00:43:46,660
نحن سنتزوج

565
00:43:46,760 --> 00:43:48,128
أين ؟

566
00:43:48,228 --> 00:43:49,897
في أثينا

567
00:43:50,030 --> 00:43:51,265
لا لن يحدث

568
00:43:51,365 --> 00:43:52,800
ومن سيوقفنا ؟

569
00:43:52,900 --> 00:43:54,368
إذا لم تكن الشرطة
فأنا سأفعل

570
00:43:54,501 --> 00:43:56,537
آنسة "كيرتيتيز".بجدية، هل تريدين أن أصدق

571
00:43:56,670 --> 00:44:00,140
بأنك تغادرين انجلترا بمشيئتك ؟

572
00:44:00,274 --> 00:44:01,442
نعم

573
00:44:01,575 --> 00:44:04,478
لتتزوجي الرجل الذي قتل أخوك للتو ؟

574
00:44:04,578 --> 00:44:06,046
هذا ليس صحيحا

575
00:44:06,180 --> 00:44:08,549
لا، قتل ؟

576
00:44:08,649 --> 00:44:10,217
هذا ليس صحيحا، أليس كذلك ؟

577
00:44:10,350 --> 00:44:12,519
سيلتقي بنا في اليونان بمجرد ما يتعافى

578
00:44:12,653 --> 00:44:14,354
هذا ما قلته لي

579
00:44:14,455 --> 00:44:16,590
وسيفعل، صوفيا. سيفعل

580
00:44:16,723 --> 00:44:18,959
"أخوك مات ، آنسة "كيرتيتيز

581
00:44:19,059 --> 00:44:20,727
لاتستمعي إليه

582
00:44:20,861 --> 00:44:23,330
وجدت جثته بنفسي في منزل بيكينوم

583
00:44:26,333 --> 00:44:27,601
لقد تم قتله

584
00:44:27,701 --> 00:44:29,203
تم تعذيبه حتى الموت

585
00:44:29,336 --> 00:44:31,738
لا، لايمكن هذا

586
00:44:31,839 --> 00:44:34,141
هارولد، أخبرني ماذا حدث

587
00:44:34,241 --> 00:44:35,976
"أما بالنسبة لك سيد "لاتيمير

588
00:44:36,076 --> 00:44:41,014
سيد "ميرلاس" مازال حيا ليشهد على شنقك

589
00:45:00,400 --> 00:45:03,470
ساعديني "صوفيا"، ساعديني

590
00:45:03,604 --> 00:45:09,943
ساعديني، ساعديني

591
00:45:44,211 --> 00:45:47,714
جرى بشكل جيد 
بشكل جيد بالفعل

592
00:45:47,848 --> 00:45:50,617
لدي أصدقاء موتى

593
00:45:50,717 --> 00:45:54,388
لكن، لا أريد أن أتوسع في الموضوع

594
00:45:54,521 --> 00:45:57,891
كما أرى، انت رجل جاب العالم، أليس كذلك ؟

595
00:45:57,991 --> 00:45:59,626
... بالعكس

596
00:45:59,760 --> 00:46:02,563
لم أغادر إنجلترا في حياتي

597
00:46:02,663 --> 00:46:04,064
ألم تغادر ؟

598
00:46:04,164 --> 00:46:05,566
لا

599
00:46:05,666 --> 00:46:08,702
إذا سيدي، إذا كنت لتختار دولة

600
00:46:08,836 --> 00:46:11,205
لابد أن تكون اليونان

601
00:46:11,305 --> 00:46:14,675
أرض الآلهة والزيتون والمؤامرة

602
00:46:17,277 --> 00:46:20,114
إنها وجهتي، اليونان

603
00:46:20,214 --> 00:46:22,549
هل تتكلم اليونانية، سيدي ؟

604
00:46:22,649 --> 00:46:26,987
لا، لكن يمكن للمرء دائما
أن يجد مترجما

605
00:46:29,790 --> 00:46:31,758
شكرا لك

606
00:46:31,892 --> 00:46:34,361
وجبة ممتازة

607
00:46:34,495 --> 00:46:36,797
حسنا، وداعا سيدي

608
00:46:36,897 --> 00:46:39,032
أنا سعيد بلقائك

609
00:46:39,166 --> 00:46:40,434
حسنا، وداعا

610
00:46:40,534 --> 00:46:43,070
لقد كان حوارا مثيرا

611
00:46:43,837 --> 00:46:46,640
أعتذر بالفعل

612
00:46:49,276 --> 00:46:52,913
في بعض الأحيان
أنسى حجمي

613
00:46:58,852 --> 00:47:00,454
وداعا مجددا

614
00:47:15,035 --> 00:47:17,504
هل الأمر صحيح عن"بول" ؟

615
00:47:17,604 --> 00:47:19,373
نعم للأسف

616
00:47:23,210 --> 00:47:26,747
"كرهت "هارولد لاتيمير

617
00:47:26,880 --> 00:47:30,684
كرهته ، وأحببته

618
00:47:30,784 --> 00:47:34,321
كنت لأفعل أي شيء يقوله

619
00:47:34,455 --> 00:47:38,192
كنت لأذهب لأي مكان معه

620
00:47:38,292 --> 00:47:41,195
حتى بالرغم من أنه قتل أخوك

621
00:47:41,295 --> 00:47:46,233
نعم، حتى مع ذلك

622
00:47:50,938 --> 00:47:52,773
"سيد "كانا

623
00:47:52,873 --> 00:47:54,675
كنا نتوقع وصولك

624
00:48:00,447 --> 00:48:04,885
أعتقد أن هذا مسدسك، سيدي

625
00:48:33,747 --> 00:48:35,249
حسنا، يا أخي

626
00:48:35,382 --> 00:48:37,351
يبدو أننا نتجه نحو طريق الجريمة

627
00:48:37,484 --> 00:48:39,286
الطريق الوحيد الذي أنوي أخذه

628
00:48:39,386 --> 00:48:41,455
هو الباب لنادي داياجونيز

629
00:48:41,588 --> 00:48:43,090
والذي سأغلقه من ورائي

630
00:48:50,164 --> 00:48:51,799
ماذا سيحدث لها ؟

631
00:48:51,932 --> 00:48:54,034
بعد الاستجوابات. لاشيء

632
00:48:54,168 --> 00:48:56,537
ليس هناك جريمة على قلبها القاسي

633
00:48:56,637 --> 00:48:58,700
الخالي من أي ذرة تعاطف


633
00:49:00,800 --> 00:49:24,000
ترجمة : أمين غزال
Aminito-ALG / Startimes
منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
