1
00:00:00,100 --> 00:00:03,499
في بلاد الأساطير وزمن السحرِ

2
00:00:03,800 --> 00:00:05,799
مصير مملكةٍ عظيمة

3
00:00:05,800 --> 00:00:08,239
يقعُ على عاتقِ شابٍ صغير

4
00:00:09,040 --> 00:00:11,680
(إسمه...(ميرلين

5
00:00:14,600 --> 00:00:16,660
ما الذي يستغرقكَ كل هذا الوقت؟ -
"إنه إحتفال "البالتاين -

6
00:00:16,661 --> 00:00:18,719
على الملك أن يبدو ملكياً

7
00:00:18,720 --> 00:00:21,679
يصعب أن ابدو ملكياً في ثيابي
التحتية ، اليس كذلك؟

8
00:00:21,680 --> 00:00:25,359
تحلى بالقليل من الصبر
فكر بشئ مسليٍ 

9
00:00:25,360 --> 00:00:27,079
أنت في المخزن؟

10
00:00:27,080 --> 00:00:28,800
...إنتظر لحظة

11
00:00:30,200 --> 00:00:31,600
واحد

12
00:00:33,600 --> 00:00:37,320
ماذا لديك هناك؟ -
لاشئ ، يدي ، يدي الأخرى -

13
00:00:48,360 --> 00:00:50,639
لماذا تصنع ثقب اخر في هذا الحزام؟

14
00:00:50,640 --> 00:00:52,919
...كنت

15
00:00:52,920 --> 00:00:56,799
اجعله مريحاً وسهل الإستخدام

16
00:00:56,800 --> 00:01:00,599
هل تقول أنني سمين؟ -
لا ، أنا اقول أن الحزام -

17
00:01:00,600 --> 00:01:03,119
يجبُ أن يكونَ متقناً

18
00:01:03,120 --> 00:01:05,360
هذا سخيف

19
00:01:09,560 --> 00:01:12,599
...هيا

20
00:01:12,600 --> 00:01:15,399
لا تشعر بالسؤء
حشوات إضافية تذهب مع العمل

21
00:01:15,400 --> 00:01:17,680
كل الإحتفالات والمآدب
...والمراسيم

22
00:01:17,681 --> 00:01:19,959
(حسناً ‏(ميرلين
إفعل ماعليك فعله

23
00:01:19,960 --> 00:01:21,559
ولا تخبر أي أحد عن هذا

24
00:01:21,560 --> 00:01:25,040
ثق بي ، إذا كان هناك شئ واحد
اجيده ، فهو حفظ الأسرار

25
00:01:57,520 --> 00:01:59,239
هل رأيت (اغرافين)؟

26
00:01:59,240 --> 00:02:03,640
لا ، سيدي ، ليس منذ هذا الصباح -
غريب ، يفترض أن يكون هنا الآن -

27
00:02:07,720 --> 00:02:11,839
...المفضل لدي
الديك القشري...العشبي

28
00:02:11,840 --> 00:02:14,360
على مهلك ، لانريد أي ثقوب أخرى في هذا الحزام

29
00:02:16,280 --> 00:02:18,319
نبيذ؟

30
00:02:18,320 --> 00:02:20,240
ميرلين)؟)

31
00:02:21,440 --> 00:02:25,519
إنه عمل جيد أنك لاتملك أي شئ
ذو أهمية حقيقية

32
00:02:25,520 --> 00:02:27,480
لتبقيه سراً ، اليس كذلك؟

33
00:03:02,280 --> 00:03:06,399
هل أنت بخير؟ -
(لا أحد يحب أن يدعى بالسمين (ميرلين - 

34
00:03:06,400 --> 00:03:08,520
آسف

35
00:03:12,680 --> 00:03:14,080
إنها (غوين) ، اليس كذلك؟

36
00:03:15,640 --> 00:03:19,360
بحثت عنها في الغرفة ولم أجدها

37
00:03:21,560 --> 00:03:23,520
وعندها تذكرت لماذا

38
00:04:05,520 --> 00:04:07,440
حان الوقت

500
00:04:07,560 --> 00:04:20,100
** <font color="#FF0000">ميرلين</font> **
<font color="#0000FF">الحلقة الثانية عشرة </font> * <font color="#800080">الموسم الرابع</font>
*<font color="#00FFFF"> السيف في الحجر - الجزء الأول</font> *

600
00:04:20,160 --> 00:04:32,600
ترجمة 
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com

39
00:04:42,280 --> 00:04:46,439
شكلوا صفاً إلى المورد -
نحتاج المزيد من الماء الآن -

40
00:04:46,440 --> 00:04:49,559
إنس أمر الماء -
...لكن إذا لم نستطع -

41
00:04:49,560 --> 00:04:51,799
كيف إخترقوا البوابة؟

42
00:04:51,800 --> 00:04:54,440
لا يمكننا أن نقلق بشأن ذلك الآن
بسرعة ، إقرع الأجراس

43
00:05:03,440 --> 00:05:06,679
سيدي ، نحن تحت الهجوم
لقد عبروا جدران المدينة

44
00:05:06,680 --> 00:05:10,039
ميرلين) ، إحضر الجميع إلى الغرفة الداخلية)

45
00:05:10,040 --> 00:05:12,319
اجل سيدي
فاليتبعني الجميع

46
00:05:12,320 --> 00:05:15,040
غواين) أمن مستودع الأسلحة معي)

47
00:05:20,200 --> 00:05:21,559
هذا من فعلك

48
00:05:21,560 --> 00:05:24,319
تنحى جانباً ، ليس هناك شئ يمكنك فعله
بشأن هذا الآن

49
00:05:24,320 --> 00:05:26,799
يمكنني قتلك بسبب خيانتك

50
00:05:26,800 --> 00:05:29,720
(كلمات شجاعة (إليان
وستكون أخر كلماتك

51
00:05:39,720 --> 00:05:43,440
(ليس لدينا وقت لنلعب كالجنود (اغرافين

52
00:05:59,200 --> 00:06:01,340
أسفل المدينة قد فقد
إنها مجرد مسألة وقت

53
00:06:01,341 --> 00:06:03,479
قبل أن يصلوا إلى القلعة

54
00:06:03,480 --> 00:06:06,839
كيف حدث هذا؟ 
كيف إستطاعوا الدخول ولم نستطع كشفهم؟

55
00:06:06,840 --> 00:06:09,300
اغرافين) كان يخطط لشئ)

56
00:06:09,301 --> 00:06:11,760
(يبدو أن أسوأ مخاوفك قد اطلِقت (ميرلين

57
00:06:13,240 --> 00:06:14,879
...(ميرلين)

58
00:06:14,880 --> 00:06:16,520
(علي أن أجد (ارثر

59
00:06:47,200 --> 00:06:49,759
لايمكننا ردعهم لوقت أطول

60
00:06:49,760 --> 00:06:52,359
قد الناس إلى الغابات

61
00:06:52,360 --> 00:06:54,320
تراجعوا ، تراجعوا ، تراجعوا

62
00:07:09,120 --> 00:07:12,799
هل كنت تختبئ في خزانة النظافة
كعادتك يا (ميرلين)؟

63
00:07:12,800 --> 00:07:14,640
علينا أن نخرج من هنا

64
00:07:16,200 --> 00:07:17,360

65
00:07:23,120 --> 00:07:26,080
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

66
00:07:29,200 --> 00:07:32,360
ربما ضلع محطم أو إثنان

67
00:07:48,720 --> 00:07:50,560
(اغرافين)

68
00:08:01,720 --> 00:08:04,720
(هذا لن يجدي ‏(ارثر
هناك الكثير منهم

69
00:08:06,520 --> 00:08:11,280
يمكنك أن تهتم بأمرِ خالك لاحقاً ،حسناً؟

70
00:08:15,680 --> 00:08:16,800
إذهب

71
00:08:19,440 --> 00:08:22,520
بسرعة ، من هذا الإتجاه
هيا ، بسرعة ، هيا

72
00:08:29,800 --> 00:08:32,479
المدينة تنهار

73
00:08:32,480 --> 00:08:35,839
كاميلوت ملكنا

74
00:08:35,840 --> 00:08:37,040
و...؟

75
00:08:40,280 --> 00:08:45,120
الإستيلاء على كاميلوت كان الجزء الأسهل 
(هيلوس) ، اريد (ارثر) 

76
00:08:46,760 --> 00:08:48,239
أين هو؟

77
00:08:48,240 --> 00:08:51,400
إنه هنا ، سيدتي
في القصر 

78
00:08:53,840 --> 00:08:56,320
لم يعد لديه مكان ليهرب إليه

79
00:09:04,680 --> 00:09:07,919
يمكنني أن اربطَ ضلعَ القفص الصدري
لكننا بهذا نجازف بإحتمالية ثقبِ رئةٍ

80
00:09:07,920 --> 00:09:11,720
(إفعل مايتطلبه الأمر (غايوس
طالما أنني أستطيع تلويح السيف

81
00:09:14,200 --> 00:09:16,359
كيف سنواجه؟ -
القلعة قد احتلت -

82
00:09:16,360 --> 00:09:18,460
لا يمكننا أن نصمد طويلاً

83
00:09:18,461 --> 00:09:20,559
كم لدينا قبل أن يصلوا إلى هنا؟ -
عدة دقائق على أفضل تقدير -

84
00:09:20,560 --> 00:09:22,759
(إنهم قادمون من اجل (ارثر
سيقتلونه

85
00:09:22,760 --> 00:09:26,239
علينا أن نأخذه إلى مكان آمن -
ارثر) لن يتخلى عن شعبهِ ابداً) -

86
00:09:26,240 --> 00:09:28,480
سيفضل الموت على فعل ذلك

87
00:09:30,720 --> 00:09:33,559
سدوا الأبواب
إمنحونا أكثر ماتستطيعون من الوقت

88
00:09:33,560 --> 00:09:36,639
علينا أن نخرج (ارثر) من هنا
سواءً أراد ذلك أم لا

89
00:09:36,640 --> 00:09:39,159
هل يمكنك أن تعطيه شيئاً لإغمائهِ؟

90
00:09:39,160 --> 00:09:42,319
لا أملك شيئاً قوياً كفاية
ربما في حجرتي

91
00:09:42,320 --> 00:09:44,399
 لكن (ساوثرونز) يسيطر على القصر

92
00:09:44,400 --> 00:09:47,239
مؤكد أن هناك شئ

93
00:09:47,240 --> 00:09:52,079
(انا آسف (ميرلين 
ربما هناك شئ يمكنك فعله  

94
00:09:52,080 --> 00:09:56,239
ارثر) لن يذهب طواعيه ، لكن ماذا)
إذا خسر إرادته؟

95
00:09:56,240 --> 00:09:58,680
هل تقترح إستخدام السحر؟

96
00:10:00,120 --> 00:10:02,720
هل يمكنك فعلها؟ -
يمكنني المحاولة -

97
00:10:07,600 --> 00:10:09,839
انا آسف ، سيدي ، هذا سيؤلم

98
00:10:09,840 --> 00:10:12,400
فقط إفعلها

99
00:10:23,800 --> 00:10:25,760
علينا أن نغادر الآن ، سيدي

100
00:10:28,080 --> 00:10:30,760
بالطبع

101
00:10:37,480 --> 00:10:40,560
إذاً لنذهب
سنذهب عبر البوابة الخلفية 

102
00:10:44,520 --> 00:10:47,840
سأبعدهم عنك بقدر ما أستطيع

103
00:10:55,680 --> 00:10:58,879
(إجمع أشياءك (غايوس -
أنت إذهب ، (ميرلين) ، أنا سأخركَ -

104
00:10:58,880 --> 00:11:01,639
غايوس) ، لا) -
عليك أن تعلم أنه من أجل الأفضل -

105
00:11:01,640 --> 00:11:05,559
...لا ، إذا بقيت هنا -
لا وقت للجدال ، أنا آسف -

106
00:11:05,560 --> 00:11:08,760
(إهتم بملكنا (ميرلين

107
00:11:28,760 --> 00:11:31,520
(يبدو أن نصركِ قد جاء (مورجانا

108
00:11:33,720 --> 00:11:37,240
جهزوا الأحصنة
سنذهب للصيد

109
00:11:40,920 --> 00:11:42,599
(شكراً لك (بيرسيفال

110
00:11:42,600 --> 00:11:44,239
هل يمكنك أن تمشي بمفردك؟

111
00:11:44,240 --> 00:11:47,000
اجل ، فقط وجهني في الإتجاه الصحيح

112
00:11:49,840 --> 00:11:52,959
إليان) لاتستمر هكذا)

113
00:11:52,960 --> 00:11:56,280
هل الطريق إلى خارج كاميلوت خالٍ؟ -
بقدر مايمكنني أن اخبرك -

114
00:12:03,960 --> 00:12:05,760
(هيا (ارثر

115
00:12:15,120 --> 00:12:17,839
سيأتون خلفنا
إنهم يعرفون أن (ارثر) حي

116
00:12:17,840 --> 00:12:21,159
علينا أن نعبر الحدود
ونجد ملجأ حيث يمكننا

117
00:12:21,160 --> 00:12:24,519
اعرف مكاناً ، "إلادور" ، إنه
خلف الجبال البيضاء

118
00:12:24,520 --> 00:12:26,000
...إنتظروا

119
00:12:29,200 --> 00:12:31,280
إستمعوا

120
00:12:34,240 --> 00:12:36,360
اجروا

121
00:13:06,000 --> 00:13:08,320
أين (بيرسيفال)؟

122
00:13:09,360 --> 00:13:10,720
علينا الذهاب

123
00:13:16,640 --> 00:13:20,560
إذهب  - ماذا عنك -
لا تقلق بشأني ، إذهب -

124
00:13:35,280 --> 00:13:38,200
آسف ، خطأي

125
00:13:43,280 --> 00:13:44,760
...اظن أننا بأمان للآن

126
00:13:46,760 --> 00:13:49,839
لكن علينا أن نجد لك تنكر
من نوعٍ ما

127
00:13:49,840 --> 00:13:51,959
أنت واضح في هذه الثياب

128
00:13:51,960 --> 00:13:54,680
مهما تقول
أنا طوع أمرك

129
00:14:05,360 --> 00:14:07,479
كاميلوت الآن تحت سيطرتنا

130
00:14:07,480 --> 00:14:09,759
بعض الفرسان هربوا إلى الغابة

131
00:14:09,760 --> 00:14:13,799
لكن هولاء الذين لم يهربوا ، إما أنهم
في زنزاناتنا أو انهم موتى

132
00:14:13,800 --> 00:14:15,080
جيد جداً

133
00:14:17,600 --> 00:14:21,199
هل رحب بي أُناس كاميلوت كملكتهم؟

134
00:14:21,200 --> 00:14:24,880
ولاءهم لـ(ارثر) فقط

135
00:14:26,440 --> 00:14:28,199
لم اتوقع أقل من هذا

136
00:14:28,200 --> 00:14:30,720
احرق محاصيلهم

137
00:14:32,480 --> 00:14:35,679
لنرى كيف سيشعرون عندما
يجوع أطفالهم

138
00:14:35,680 --> 00:14:38,240
و ماذا عن (ارثر)؟

139
00:14:54,200 --> 00:14:57,400
سنجد (ارثر) قريباً جداً

140
00:15:04,120 --> 00:15:05,680
ممتاز

141
00:15:14,480 --> 00:15:17,439
خذ وقتكَ -
بالطبع -

142
00:15:17,440 --> 00:15:19,439
(آسف (ميرلين

143
00:15:19,440 --> 00:15:23,719
بعض هذه الأشياء على ضيقه

144
00:15:23,720 --> 00:15:27,119
الفقراء لايمكنهم إختيار مايرتدونهُ ، سيدي -
لا ، أنت محق -

145
00:15:27,120 --> 00:15:30,479
ربما علي أن اتعلم أن افكر قبل أن
أتحدث ، اليس كذلك؟

146
00:15:30,480 --> 00:15:32,360
ستكون بداية جيدة

147
00:15:33,560 --> 00:15:35,000
جيد

148
00:15:43,720 --> 00:15:46,519
ارثر) ، ماذا يمكنني أن أقول؟)

149
00:15:46,520 --> 00:15:49,600
تبدو كمغفلٍ بالكامل

150
00:15:51,360 --> 00:15:54,559
هل علي أن أجربَ شيئاً اخراً؟ 
هناك العديد هنا 

151
00:15:54,560 --> 00:15:56,879
لا ، لا
هذا سيكون جيداً

152
00:15:56,880 --> 00:15:58,999
بالرغم من ذلك
ربما سأخذ ذلك

153
00:15:59,000 --> 00:16:00,199
ذهبي

154
00:16:00,200 --> 00:16:02,600
ربما سيكون بأمانٍ معي؟ -
بالطبع -

155
00:16:10,280 --> 00:16:12,039
هل تعرف ما هذا؟

156
00:16:14,880 --> 00:16:20,999
لا؟ -
"إنه "ناثير" من جبال "اسغوراث -

157
00:16:21,000 --> 00:16:23,230
غير مؤذي كفاية معظم الوقت

158
00:16:23,240 --> 00:16:26,760
لكن بالقليل من الإقناع ، يمكنه
أن يسبب الماً يفوق التصور

159
00:16:28,160 --> 00:16:32,720
إذن لديك خيار
...(اخبرني أين هو ‏(ارثر

160
00:16:35,280 --> 00:16:37,919
او اتركك مع صديقي الصغير هنا

161
00:16:37,920 --> 00:16:39,999
لن اخبركِ شيئاً

162
00:16:40,000 --> 00:16:42,760
كنت آمل أنك ستقول ذلك

163
00:16:47,640 --> 00:16:53,519

164
00:16:53,520 --> 00:16:55,240

165
00:17:05,480 --> 00:17:08,200
يا إلهي ، ألن ينتهي هذا ابداً؟

166
00:17:09,560 --> 00:17:12,920
ما المشكلة؟
الا تملك معدة لها؟

167
00:17:15,120 --> 00:17:18,519
(ارثر) ذاهبٌ إلى (إلادور)
ستغادر بدون تأخير

168
00:17:18,520 --> 00:17:20,560
...(و (اغرافين

169
00:17:22,480 --> 00:17:25,520
اخذلني ثانية ، وستحل 
(محل (إليان

170
00:17:50,280 --> 00:17:51,799
ماذا فعلوا له؟

171
00:17:51,800 --> 00:17:54,479
"هذا من عمل افعى "نايثر

172
00:17:54,480 --> 00:17:58,560
لقد عذبَ إلى حدودِ إحتمالهِ البشري -
هل يمكنكَ مساعدتهُ؟ -

173
00:17:59,560 --> 00:18:01,680
سأفعل ما بوسعي

174
00:18:09,880 --> 00:18:12,159
ظننتُ انني اخبرتكَ أن تغادر

175
00:18:12,160 --> 00:18:13,719
رجالي مستعدونَ للمغادرة

176
00:18:13,720 --> 00:18:15,280
إذاً ما الذي تنتظرهُ؟

177
00:18:18,160 --> 00:18:20,639
...انا

178
00:18:20,640 --> 00:18:22,960
اردتُ أن اودعكِ

179
00:18:24,120 --> 00:18:25,520
إعتبر هذا الأمر منتهياً

180
00:18:27,040 --> 00:18:29,480
وأن اطلبَ منكِ أن تأخذي حذركِ

181
00:18:31,440 --> 00:18:35,399
لماذا؟ ،، ليسَ لديّ ما أخشاهُ

182
00:18:35,400 --> 00:18:41,319
بالرغم من كل ما انجزتيهِ
مورجانا) عليكِ أن تظلي حذره)

183
00:18:41,320 --> 00:18:43,280
هناكَ خطرٌ في كل منعطفٍ

184
00:18:45,600 --> 00:18:47,719
لايمكنكِ أن تثقي بأحدٍ

185
00:18:47,720 --> 00:18:49,159
(ليسَ حتى (هيليوس

186
00:18:49,160 --> 00:18:52,359
لا أحد عداكَ ، اهذا صحيح؟

187
00:18:52,360 --> 00:18:54,720
انا حلفيكِ الوحيد ، سيدتي

188
00:18:56,360 --> 00:18:59,200
انا صديقكِ الوحيد

189
00:19:01,720 --> 00:19:04,159
سأفعل اي شئ من اجلكِ

190
00:19:04,160 --> 00:19:09,359
انتِ تعلمينَ ذلك -
(انا ممتنةٌ لولائكَ (اغرافين -

191
00:19:09,360 --> 00:19:12,200
لهذا وكلتُ هذه المهمة إليكَ

192
00:19:13,840 --> 00:19:16,559
انا افهم ، بالطبع افهم

193
00:19:16,560 --> 00:19:19,479
اتمنى فقط انهُ لم يأخذني من جانبكِ

194
00:19:19,480 --> 00:19:21,359
حيثُ يمكنني حمايتكِ بأفضل مايمكن

195
00:19:21,360 --> 00:19:26,200
إعثر على (ارثر) ولن تضطرَ أن 
تغادرَ جانبي ثانيةً

196
00:19:29,880 --> 00:19:32,000
سيدتي

197
00:19:51,040 --> 00:19:53,000
توقف

198
00:19:55,640 --> 00:19:58,240
إنتظر...هنا

199
00:20:16,280 --> 00:20:17,680
مرحباً

200
00:20:21,360 --> 00:20:24,440
وجدتهما يترصدانِ في الغابة

201
00:20:28,680 --> 00:20:30,440
هل رأيتَ اي شئ مهماً؟

202
00:20:31,760 --> 00:20:33,000
لا

203
00:20:35,000 --> 00:20:37,639
راقب اينَ تضعُ انفكَ ايها الفتى

204
00:20:37,640 --> 00:20:40,039
لم ارى اي شئ
لقد كنا نمرُ فقط

205
00:20:40,040 --> 00:20:42,959
ليسَ لديهم أحصنة ولامعدات ولا اي شئ

206
00:20:42,960 --> 00:20:46,559
انتما تحبانِ ان تسافرا خفيفانِ ، اليسَ كذلك؟ -
شئ من هذا القبيل -

207
00:20:46,560 --> 00:20:49,559
إذاً أينَ هيَ وجهتكما؟ -
الشمال ،، إلى الحدود -

208
00:20:49,560 --> 00:20:54,159
مملكة (لوت)؟ ،، يمكنني أن اخبركما أنهُ
لايتعاطف معَ الغرباء

209
00:20:54,160 --> 00:20:56,759
يحبُ أن يزينَ حصانهُ برؤوسهم

210
00:20:56,760 --> 00:20:59,759
إذاً لما تتوجهونَ إلى هناك؟ -
لديّ أسبابي -

211
00:20:59,760 --> 00:21:02,000
صحيح

212
00:21:03,440 --> 00:21:04,759
اتفقُ معهُ

213
00:21:04,760 --> 00:21:06,879
ما مشكلةُ صديقكَ؟

214
00:21:06,880 --> 00:21:10,799
إنهُ مغفل ، لايمكننا مساعدتهُ -
إنتبه لهُ ، هلا فعلت؟ -

215
00:21:10,800 --> 00:21:13,840
من دوني ، لن يصمدَ يوماً

216
00:21:18,480 --> 00:21:21,200
حسناً
افترضُ انهُ يمكنكما أن تذهبا في طريقكما

217
00:21:24,880 --> 00:21:27,480
الا يمكننا المجئ معكم؟

218
00:21:29,800 --> 00:21:33,359
لأكونَ صريحاً سأكونُ ممتناً برفقتكم

219
00:21:33,360 --> 00:21:35,199
انا مزعجٌ جداً

220
00:21:35,200 --> 00:21:36,719
آسف -
رجاءً؟ -

221
00:21:36,720 --> 00:21:39,839
لا تغضبني يافتى ، انتما محظوظانِ
لأنني تركتكما تذهبانِ على قيد الحياة

222
00:21:39,840 --> 00:21:43,840
يمكنني أن ادفعَ لكِ بالذهب

223
00:21:46,520 --> 00:21:50,200
لما لم تقل هذا من قبل؟

224
00:22:04,000 --> 00:22:06,200
أي جبانٍ سينكر من هوَ؟

225
00:22:07,320 --> 00:22:11,280
يارجال ، من هذا الطريق
لايمكنهم الإبتعاد كثيراً

226
00:22:25,680 --> 00:22:26,840
سنبني المخيمَ هنا

227
00:22:34,120 --> 00:22:35,679
شكراً لكَ

228
00:22:35,680 --> 00:22:36,800
على الرحب والسعة

229
00:23:02,840 --> 00:23:04,999
هذا لايخصكَ

230
00:23:05,000 --> 00:23:07,319
انا آسف ، لكنني تعرفتُ على تلكَ الرائحة

231
00:23:07,320 --> 00:23:09,039
هذا بَخور ، اليسَ كذلك؟

232
00:23:09,040 --> 00:23:10,600
ماذا إذا كانَ كذلك؟

233
00:23:11,640 --> 00:23:13,120
مؤكد انهُ يساوي ثروة

234
00:23:13,121 --> 00:23:14,360
مؤكد انهُ كذلك

235
00:23:17,520 --> 00:23:18,560
هل انتم مهربوا بضائع؟

236
00:23:18,561 --> 00:23:21,359
نفضل أن ندعوها تجارة حرة

237
00:23:21,360 --> 00:23:25,119
إنها ممنوعة من قبل مرسوم الملك
إذا القيّ القبضُ عليكما فقد تموتانِ

238
00:23:25,120 --> 00:23:29,839
قبضَ علينا؟ ، (تريستان) و (إيزولد)؟ 
لا أظن ذلك

239
00:23:29,840 --> 00:23:34,040
نحنُ سريعان وذكيان جداً
بالنسبة للملك الأحمق في كاميلوت

240
00:23:36,800 --> 00:23:38,720
انتِ لم تقلولي ذلك

241
00:23:53,400 --> 00:23:54,440
المزيد من الحساء؟

242
00:23:55,800 --> 00:23:56,840
اجل ، رجاءً

243
00:24:03,160 --> 00:24:04,160
شكراً لك

244
00:24:05,280 --> 00:24:09,000
رجاءً و شكراً
كلها في نفس الوقت ، هذا مذهل

245
00:24:13,080 --> 00:24:15,240
اهوَ كذلك؟

246
00:24:16,360 --> 00:24:20,359
لنقل فقط أن الآداب ليست 
نقطةَ قوتكَ

247
00:24:20,360 --> 00:24:21,480
حقاً؟

248
00:24:22,600 --> 00:24:24,040
بأي طريقة؟

249
00:24:25,160 --> 00:24:30,639
فظ ، طائش ، غير حساس
وهذا عندما تكون في مزاج جيد

250
00:24:30,640 --> 00:24:32,080
انا آسف لسماعِ ذلك

251
00:24:35,240 --> 00:24:37,919
لا أظن انكَ تدرك كم اعمل 
بجهدٍ من اجلكَ

252
00:24:37,920 --> 00:24:40,039
اعلم انكَ الملك
لكن سيكون من اللطيف

253
00:24:40,040 --> 00:24:42,799
إذا كان بإمكانكَ القيام
بشئ صغيرٍ من اجل نفسكَ

254
00:24:42,800 --> 00:24:45,159
كـ مشير ، علامة للإحترام

255
00:24:45,160 --> 00:24:47,720
(انا آسف لكوني خيبةَ أمل (ميرلين

256
00:24:50,680 --> 00:24:52,239
سأحاول بشكلٍ أكبر في المستقبل

257
00:24:52,240 --> 00:24:54,680
سأتطلع شوقاً لهذا

258
00:24:58,240 --> 00:24:59,680
في الجهة الأخرى ، لما الإنتظار؟

259
00:25:00,960 --> 00:25:04,079
ذلكَ القدر سيحتاج بعض الغسيل -
بالطبع -

260
00:25:04,080 --> 00:25:06,839
وعندما تنتهي
الأحصنة تحتاجُ فركاً ايضاً

261
00:25:06,840 --> 00:25:09,400
هذا شرفٌ لي

262
00:25:14,440 --> 00:25:16,400
هناك

263
00:25:25,920 --> 00:25:27,439
هل أنتَ بخير؟

264
00:25:27,440 --> 00:25:28,480
اجل

265
00:26:00,800 --> 00:26:03,839
(من الأفضل أن يكونَ لديكَ تبرير جيد لهذا (ميرلين

266
00:26:03,840 --> 00:26:06,360
حسناً ، سأستمر في ركلكَ

267
00:26:08,880 --> 00:26:10,679
لقد عدتَ

268
00:26:10,680 --> 00:26:13,399
ماذا تقصد بقولكَ "لقد عدتَ"؟ -
انتَ تثرثر -

269
00:26:13,400 --> 00:26:16,199
إستمع إليّ رجاءً
لقد فقدنا كاميلوت

270
00:26:16,200 --> 00:26:19,159
لقد اصبتَ في هجومٍ واغميَ عليكَ

271
00:26:19,160 --> 00:26:20,560
تحتمَ عليّ أن اخرجكَ من هناك

272
00:26:22,480 --> 00:26:23,560
أينَ نحن الآن؟

273
00:26:23,561 --> 00:26:26,880
"نحنُ نتوجهُ شمالاً إلى مأوى أمن في "إلادور

274
00:26:28,080 --> 00:26:31,199
نأمل أن الفرسان سيقابلوننا هناك

275
00:26:31,200 --> 00:26:33,120
من هؤلاء الناس؟

276
00:26:34,240 --> 00:26:35,280
...إنهم

277
00:26:36,560 --> 00:26:37,599
مهربو بضائع

278
00:26:37,600 --> 00:26:40,199
مهربو بضائع؟

279
00:26:40,200 --> 00:26:42,599
لنفترض أنكَ تعرف ما الذي تفعله

280
00:26:42,600 --> 00:26:45,159
هذا لايفسر لما ابدو كقروي غبي

281
00:26:45,160 --> 00:26:49,839
إنهُ المظهر المناسب ، لا احد سيشكُ
ابداً في كونكَ

282
00:26:49,840 --> 00:26:51,759
انتَ تعلم...هويتك

283
00:26:51,760 --> 00:26:56,159
انا آسف (ميرلين) لن اذهبَ
وانا ابدو هكذا

284
00:26:56,160 --> 00:26:58,639
عليكَ ذلك
عليكَ أن تلتزم بالشخصية

285
00:26:58,640 --> 00:27:01,879
شخصية؟ ،، ايُ شخصية؟

286
00:27:01,880 --> 00:27:03,000
أنت

287
00:27:04,080 --> 00:27:06,999
سنغادر بعدَ أن تشربَ الأحصنة

288
00:27:07,000 --> 00:27:09,400
وضح هذا للمغفل ، هلا فعلت؟

289
00:27:21,320 --> 00:27:23,159
ايها المغفل

290
00:27:23,160 --> 00:27:25,999
إنهُ يتحدث إليك -
انا لا اجيبُ على ذلكَ الإسم -

291
00:27:26,000 --> 00:27:27,720
انتَ في شخصية ، تذكر

292
00:27:29,200 --> 00:27:30,680
...كن مؤثراً

293
00:27:34,240 --> 00:27:35,919
شكراًاًاًاً سيددددي

294
00:27:35,920 --> 00:27:37,560
هلا سمحت؟

295
00:27:43,520 --> 00:27:45,079
رائع

296
00:27:45,080 --> 00:27:48,360
...المكان الوحيد الذي ستجد فيهِ صنعةً بهذه الجودة

297
00:27:49,320 --> 00:27:51,119
هوَ عند الحدادين الملكيين لكاميلوت

298
00:27:51,120 --> 00:27:52,680
...اخبرني

299
00:27:54,000 --> 00:27:55,359
من أينَ حصلتَ عليه؟

300
00:27:55,360 --> 00:27:56,960
ربحتهُ في لعبة البطاقات

301
00:27:58,120 --> 00:28:02,039
اعطيتهُ لهُ كهدية 
ولن يمتنعَ عنهُ

302
00:28:02,040 --> 00:28:03,240
يجعلهُ يشعر بالأمان

303
00:28:08,040 --> 00:28:10,319
آمل لمصلحتكَ أن هذا صحيح

304
00:28:10,320 --> 00:28:13,000
سأكرهُ أن اظنَ انني ركبتُ 
معَ فارسٍ من كاميلوت

305
00:28:15,560 --> 00:28:17,360

306
00:28:20,000 --> 00:28:23,959
فارسٌ من كاميلوت؟
انظر إليهِ

307
00:28:23,960 --> 00:28:29,280
انتِ محقة ، الفرسان قد يكونونَ أغبياء
لكنهم ليسوا بذلكَ الغباء

308
00:28:33,160 --> 00:28:34,839
إحزم أغراضكَ ، ايها المغفل

309
00:28:34,840 --> 00:28:37,199
نادني بهذا ثانيةً
وسأفشي الأمر

310
00:28:37,200 --> 00:28:41,239
لاتقلق ، انا متأكد اننا لن نضطر لإخفاء الأمر طويلاً -
إلى  متى؟ -

311
00:28:46,560 --> 00:28:47,600
إبقى قريباً

312
00:28:58,440 --> 00:29:00,680
توجها إلى هذهِ الأشجار
سنغطيكما

313
00:29:02,200 --> 00:29:03,400
هل تريدان العيش أم لا؟

314
00:29:14,600 --> 00:29:15,759
الآن ماذا؟

315
00:29:15,760 --> 00:29:18,279
الآن دورنا

316
00:29:18,280 --> 00:29:20,680
من سيغطينا؟ -
(لاتكن مغفلاً (ميرلين -

317
00:29:34,920 --> 00:29:36,479
لم يجدوا الحمولة

318
00:29:36,480 --> 00:29:37,679
سيفعلون

319
00:29:37,680 --> 00:29:41,239
بالإضافة ، إنهم لايسعونَ خلفَ الحمولة 
إنهم يسعونَ خلفكَ

320
00:29:41,240 --> 00:29:42,520
من أنتَ بحق الجحيم؟

321
00:29:43,560 --> 00:29:47,439
(إسمي هوَ (ارثر بيندراغون

322
00:29:47,440 --> 00:29:49,679
ملكُ كاميلوت؟

323
00:29:49,680 --> 00:29:50,760
...على الأقل ، كنتُ كذلك

324
00:29:50,761 --> 00:29:54,159
لقد خسرتُ كل شئ عملتُ من اجلهِ
لملكٍ لايجيد فعلَ شئ

325
00:29:54,160 --> 00:29:55,999
اهذا بسبب تهريب البضائع؟

326
00:29:56,000 --> 00:29:59,119
لم اكن لأضطرُ أن اكونَ واحداً
لولا ضرائبكَ اللعينة

327
00:29:59,120 --> 00:30:01,799
هذه الضرائب تساعد في
حماية أُناس هذه البلاد

328
00:30:01,800 --> 00:30:03,820
قومي موتى ، اتدعوا تلكَ حماية؟

329
00:30:03,821 --> 00:30:05,839
...آسف على المقاطعة ، لكن

330
00:30:32,920 --> 00:30:34,080
...(إيزولد)

331
00:30:36,720 --> 00:30:39,360
كانَ بيننا إتفاق
شريكان مدى الحياة ، اتذكرين؟

332
00:30:41,880 --> 00:30:43,960
ومتى لم افي بوعودي؟

333
00:30:45,040 --> 00:30:47,679
علينا أن نتابع التحرك
سيأتي هناكَ المزيد قريباً

334
00:30:47,680 --> 00:30:51,039
إذاً إذهب
ليسَ هناكَ ما يمنعكَ

335
00:30:51,040 --> 00:30:53,599
"تعالا معنا إلى "إلادور
ستكونانِ بأمانٍ هناك

336
00:30:53,600 --> 00:30:55,560
انا لستُ مقتنعاً بشأن الشركاء
الذينَ ابقيهم

337
00:30:56,960 --> 00:30:59,160
(لقد انقذَ حياتي (تريستان

338
00:31:00,760 --> 00:31:02,319
شكراً لك

339
00:31:02,320 --> 00:31:06,479
لكن لاشئ من هذا كانَ ليحدث
لولا وجودهما

340
00:31:06,480 --> 00:31:09,760
إنها مصابة
إنها تحتاجُ ملجاً وحماية

341
00:31:17,280 --> 00:31:19,039
حسناً

342
00:31:19,040 --> 00:31:21,559
...(لكن إعلم هذا (ارثر بيندراغون

343
00:31:21,560 --> 00:31:23,759
انا افعلُ هذا من اجلها

344
00:31:23,760 --> 00:31:26,640
انتَ وأمثالكَ لاتجلبونَ شيئاً
سوى التعاسة لهذه البلاد

345
00:31:34,160 --> 00:31:36,759
هل إتيتِ للإطلاع على حالنا ، يا سيدتي؟

346
00:31:36,760 --> 00:31:39,439
اهذهِ طريقة لمعاملة صديقة قديمة؟

347
00:31:39,440 --> 00:31:42,439
سأسامحكَ ، بعد كل شئ 
انتَ لستَ في أفضل أحوالكَ

348
00:31:42,440 --> 00:31:44,799
الا ترينَ أنهُ يموتُ جوعاً؟

349
00:31:44,800 --> 00:31:46,679
كلنا كذلك

350
00:31:46,680 --> 00:31:49,640
بالطبع أنتم كذلك
بعدَ أن قتلتم العديد من رجالي

351
00:31:51,360 --> 00:31:53,760
سأجعل الطباخين يعدونَ لكم وليمة

352
00:32:05,440 --> 00:32:09,120
(لا أفكر بشأني ، بل بشأن (غايوس

353
00:32:10,560 --> 00:32:12,440
لن يمكنهُ البقاء حياً من دونَ طعام

354
00:32:14,480 --> 00:32:16,760
(غواين)

355
00:32:18,560 --> 00:32:22,480
وسيمٌ للغاية ، وغيرُ أناني للغاية

356
00:32:23,640 --> 00:32:25,960
...بالطبع ستحظى ببعض العشاء

357
00:32:27,440 --> 00:32:30,080
طالما انتَ مستعد للقتال من اجلهِ

358
00:32:50,960 --> 00:32:56,119
هذهِ الحدودَ بينَ 
(مملكة كاميلوت و مملكة (لوت

359
00:32:56,120 --> 00:32:58,999
إلادور" تقبع في الجانب البعيد من الوادي"

360
00:32:59,000 --> 00:33:01,119
ربما مسيرة نصفُ يومٍ على الأقدام 
سنستريحُ هنا لليلة

361
00:33:01,120 --> 00:33:04,119
اغرافين) لن يمكنهُ تتبعنا عبر الجبال)

362
00:33:04,120 --> 00:33:06,280
سأشعلُ ناراً
علينا أن نبقيَ (إيزولد) دافئة

363
00:33:10,320 --> 00:33:12,399
تفضل ، حافظ على قوتكَ

364
00:33:12,400 --> 00:33:13,640
سأحصل على خاصتي

365
00:33:28,040 --> 00:33:29,679
إصمتوا

366
00:33:29,680 --> 00:33:31,959
فرسان كاميلوت

367
00:33:31,960 --> 00:33:36,559
معروفونَ كأشهر الفرسان
في الممالك الخمسة

368
00:33:36,560 --> 00:33:39,920
لنرى إذا كانوا يستحقونَ 
تلكَ الشهرة ، هلا فعلنا؟

369
00:34:01,680 --> 00:34:02,760
لقد كنتَ تعلم

370
00:34:05,280 --> 00:34:07,160
لقد كنتَ تعلم أن (اغرافين) كانَ يخونني

371
00:34:09,000 --> 00:34:11,119
لم اكن متأكداً

372
00:34:11,120 --> 00:34:13,080
لكن كانت لديّ شكوكي

373
00:34:15,640 --> 00:34:18,359
اشعر كأنني غبي

374
00:34:18,360 --> 00:34:19,920
لوضعي مثلَ هذه الثقة بهِ

375
00:34:23,440 --> 00:34:25,639
طوال هذا الوقت
كنتُ اعمى من خيانتهِ

376
00:34:25,640 --> 00:34:27,199
(كما كنتُ لـ(مورجانا

377
00:34:27,200 --> 00:34:29,439
لقد تمَ خداعكَ
هذا كانَ يمكن أن يحدث لأي شخص

378
00:34:29,440 --> 00:34:31,280
ومعَ ذلك يستمر في الحدوث لي

379
00:34:34,480 --> 00:34:36,639
إهتممتُ بشأن هؤلاء الناس

380
00:34:36,640 --> 00:34:38,040
انا لا افهم

381
00:34:40,920 --> 00:34:44,079
ما الخطأ الذي إقترفتهُ؟ لما يكرهونني؟ -
إنهم لا يكرهونكَ -

382
00:34:44,080 --> 00:34:46,559
إنهم فقط يطمعونَ في قوتكَ لأنفسهم

383
00:34:46,560 --> 00:34:48,479
ربما

384
00:34:48,480 --> 00:34:51,519
ما الذي لازالوا يريدونهُ إذا كنتُ
الملك الذي إستحقهُ قومي؟

385
00:34:51,520 --> 00:34:55,080
ربما (تريستان) كانَ محقاً -
...تريستان) كانَ غاضباً و) -

386
00:34:56,640 --> 00:34:57,680
خائفاً

387
00:34:58,680 --> 00:35:01,760
لقد إحتاجَ أن يلومَ أحدهم
لكن لستَ أنتَ الملام

388
00:35:05,720 --> 00:35:07,920
تبدو متأكداً جداً بشأن كل هذا

389
00:35:07,921 --> 00:35:10,119
كل ما اعلمهُ هوَ أنهُ بالرغم 
من أخطائكَ العديدة

390
00:35:10,120 --> 00:35:12,519
انتَ صريح وشجاع
و صادق

391
00:35:12,520 --> 00:35:16,960
ويوماً ما ستكونُ أعظمَ ملكٍ
عرفتهُ هذا البلاد قط

392
00:35:28,280 --> 00:35:29,320
...إذاً

393
00:35:31,360 --> 00:35:34,239
سعيدٌ لمعرفتي انني احظى 
بالدعم من خادمي على الأقل

394
00:35:34,240 --> 00:35:35,360
لستُ أنا فقط

395
00:35:38,800 --> 00:35:39,840
صدقني

396
00:36:11,960 --> 00:36:13,519
اهذا كل مالديك؟

397
00:36:13,520 --> 00:36:16,320
لقد وعِدتُ نزالاً نزيهاً

398
00:36:22,480 --> 00:36:25,279
انتَ غاضبٌ جداً يارجل
يمكنني رؤية ذلك

399
00:36:25,280 --> 00:36:27,920
مؤكد انهُ من الصعب أن تكونَ قبيحاً جداً

400
00:36:30,440 --> 00:36:33,080
الأطفال يبكون ، والنساء يصرخنَ

401
00:37:15,320 --> 00:37:18,239
تهانيّ ، سيدي الفارس
عرضٌ رائع

402
00:37:18,240 --> 00:37:20,640
لقد إستحققتَ جائزتكَ

403
00:37:23,160 --> 00:37:26,239
لكن سيتحتمُ عليكَ أن تقومَ بأكثر
من هذا إذا اردتَ المزيد

404
00:37:50,800 --> 00:37:52,800
...امي

405
00:37:57,040 --> 00:37:59,160
(مرحباً بعودتكَ (ميرلين

406
00:38:06,000 --> 00:38:08,199
لقد نظفتُ جرحها
ولا يوجد أثر يدل على التلوث

407
00:38:08,200 --> 00:38:11,319
لذلك لطالما تحصل على الكثير 
من الراحة ، ستكون بخير

408
00:38:11,320 --> 00:38:12,679
(شكراً لكَ (ميرلين

409
00:38:12,680 --> 00:38:14,720
على كل شئٍ فعلتهُ من اجلها

410
00:38:20,960 --> 00:38:23,559
...انا آسفٌ لأنني جلبتُ

411
00:38:23,560 --> 00:38:25,240
سوء الحظِ هذا عليكَ

412
00:38:26,840 --> 00:38:29,040
...قد اكونُ خسرتُ حمولتي

413
00:38:30,200 --> 00:38:32,600
(لكنني لا ازالُ أملك محبوبتي (إيزولد

414
00:38:36,360 --> 00:38:38,080
إذاً أنتَ أغنى مما تظن

415
00:39:00,520 --> 00:39:01,639
إنتشروا 

416
00:39:01,640 --> 00:39:04,280
تأكدوا من أن القرية محاطة

417
00:39:06,200 --> 00:39:09,039
لا يجب أن يهربَ احد

418
00:39:09,040 --> 00:39:12,439
(من الجيد عودتكَ إلى المنزل (ميرلين -
انا آسف لقد مرَ وقتٌ طويل -

419
00:39:12,440 --> 00:39:15,440
اتفهم الآنَ كيفَ هيَ حياتكَ في كاميلوت

420
00:39:16,720 --> 00:39:18,519
اقلقُ بشأنكَ أحياناً

421
00:39:18,520 --> 00:39:20,239
...الأخطار التي لابدَ أن تواجهها

422
00:39:20,240 --> 00:39:21,959
امي ، لا اريدكِ أن تقلقي

423
00:39:21,960 --> 00:39:23,880
لا يمكنني منعُ هذا
إنهُ ما تفعلهُ الأمهات

424
00:39:23,881 --> 00:39:25,679
نحنُ بأمانٍ هنا

425
00:39:25,680 --> 00:39:26,840
جميعنا

426
00:39:29,320 --> 00:39:31,159
كيفَ حالها؟

427
00:39:31,160 --> 00:39:32,999
كما يمكن أن يُتوقع

428
00:39:33,000 --> 00:39:35,760
لكن قلباً محطماً سيستغرق 
بعض الوقت لإصلاحهِ

429
00:39:58,720 --> 00:40:00,040
(غوينفير)

430
00:40:01,520 --> 00:40:03,760
(مرحباً (ارثر

431
00:40:09,280 --> 00:40:11,400
ما الذي تفعلينهُ هنا؟

432
00:40:13,400 --> 00:40:15,240
إنهُ مكانٌ جيد كغيرهِ

433
00:40:21,840 --> 00:40:23,920
لقد إفتقدتكَ

434
00:40:25,080 --> 00:40:27,160
وانا كذلك

435
00:40:59,800 --> 00:41:00,959
...(اغرافين)

436
00:41:00,960 --> 00:41:03,520
لقد وجدنا

437
00:41:15,680 --> 00:41:17,079
هل من إقتراحات؟

438
00:41:17,080 --> 00:41:18,720
إذهبوا من الخلف

439
00:41:31,280 --> 00:41:33,120

440
00:41:43,720 --> 00:41:45,599
هناك

441
00:41:45,600 --> 00:41:47,000
امسكوهم

442
00:42:09,480 --> 00:42:10,560
لديكَ سحر

443
00:42:28,040 --> 00:43:00,480
ترجمة 
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com

