1
00:00:00,050 --> 00:00:02,569
في بلاد الأساطير وزمن السحرِ

2
00:00:02,620 --> 00:00:07,139
مصير مملكةٍ عظيمة
يقعُ على عاتقِ شابٍ صغير

3
00:00:07,540 --> 00:00:11,160
(إسمه...(ميرلين

4
00:00:57,440 --> 00:00:58,860
إنتظر

5
00:01:04,780 --> 00:01:07,660
هناك بعض الفضل مازال هنا

5
00:01:11,580 --> 00:01:24,660
** <font color="#FF0000">ميرلين</font> **
<font color="#0000FF">الحلقة الحادية عشرة</font> * <font color="#800080">الموسم الرابع</font>
*<font color="#00FFFF"> قلب الصيادين</font> *

5
00:01:24,780 --> 00:01:39,660
ترجمة 
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com

6
00:01:40,480 --> 00:01:43,599
أنا لا أقول ان هذا لايستحق
اقصد انت الملك وأنا لست كذلك 

7
00:01:43,600 --> 00:01:45,279
إنه خيارك بلا شك

8
00:01:45,280 --> 00:01:48,159
سيكون من الصعب أن يكون خياري
مع عدم كوني الملك

9
00:01:48,160 --> 00:01:49,960
لكنني اشعر انه علي قول شئ

10
00:01:49,961 --> 00:01:52,199
...لأن هذه الثياب لايفترض أن

11
00:01:52,200 --> 00:01:53,400
ميرلين)؟) -
اجل ، سيدي -

12
00:01:53,401 --> 00:01:55,279
هلا فعلت شيئاً من اجلي

13
00:01:55,280 --> 00:01:58,960
حتماً ، مهما تريد -
هلا صمتَ رجاءً؟ -

14
00:02:01,320 --> 00:02:04,119
اجل ، يمكنني فعل ذلك ، بالطبع
يمكنني ، هذه ليست مشكلة

15
00:02:04,120 --> 00:02:06,320
الآن

16
00:02:08,400 --> 00:02:12,359
سادتي ، فرساني الأجلاء

17
00:02:12,360 --> 00:02:14,199
كما تعلمون كلكم

18
00:02:14,200 --> 00:02:19,479
إستيلاء كاميلوت على إراضي (جيدريف) حدث فيه نزاع

19
00:02:19,480 --> 00:02:20,960
اليوم يمكنني ان أعلن أنه

20
00:02:20,961 --> 00:02:24,439
بعد عدة شهور من المفاوضات السرية

21
00:02:24,440 --> 00:02:27,919
ان مملكتا "نيميث" و "كاميلوت" قد
توصلتا إلى إتفاق

22
00:02:29,640 --> 00:02:34,119
ليس هناك شئ لنخشاه
إنه إتفاق عادل وشريف

23
00:02:34,120 --> 00:02:36,519
يعود بالنفع على كلتا المملكتان

24
00:02:36,520 --> 00:02:39,639
وللأيام القادمة صداقتنا ستترسخ

25
00:02:39,640 --> 00:02:42,239
بالرابط الذي لايمكن أن يحل

26
00:02:42,240 --> 00:02:46,719
بطلب الزواج من سموها الملكي
(الأميرة (ميثيان

27
00:02:54,360 --> 00:02:57,119
إبتسم -
لايمكنه أن يعني ذلك -

28
00:02:57,120 --> 00:02:58,800
تصفيقه واحدة
إبتسامة وتصفيقه

29
00:03:02,000 --> 00:03:05,359
كيف صادف أنني لا أعرف أي شئ من هذا؟
كيف يعقل أنك لم تقل شيئاً؟

30
00:03:05,360 --> 00:03:07,759
(هذا ماتعنيه السرية (ميرلين

31
00:03:07,760 --> 00:03:10,119
إخفاء الأمر عن المثرثرين أمثالك

32
00:03:10,120 --> 00:03:12,399
لا يمكنك فعل هذا -
لا ، أنت محق ، لا أستطيع -

33
00:03:12,400 --> 00:03:15,199
إنتظر لحظة..أنا الملك ولذلك يمكنني 

34
00:03:15,200 --> 00:03:17,839
...لكنها مشكلة صغيرة -
مشكلة صغيرة من ماذا؟ -

35
00:03:17,940 --> 00:03:20,179
عاجلاً؟

36
00:03:20,180 --> 00:03:22,299
ماذا تقصد؟

37
00:03:22,300 --> 00:03:25,739
اتقصد (غوينفير)؟

38
00:03:25,740 --> 00:03:28,139
أخبرتك ألا تذكر إسمها ثانيةً

39
00:03:28,140 --> 00:03:29,780
ولهذا لم أفعل

40
00:03:31,500 --> 00:03:33,420
كم مرةً علي إخباركَ؟

41
00:03:33,421 --> 00:03:35,819
غوينفير) إتخذت خيارها)
لقد خانتني

42
00:03:35,820 --> 00:03:38,899
الآن عليها أن تتحمل العواقب - لكن -
لكن ماذا؟ - لاشئ -

43
00:03:38,900 --> 00:03:42,339
هذا صحيح..لاشئ

44
00:03:42,340 --> 00:03:44,660
عدا أنك مازلت تحبها

45
00:03:53,400 --> 00:03:55,239
لاتقل شيئاً كهذا ثانية وإلا

46
00:03:55,340 --> 00:03:57,920
أقسم لكَ أنك ستشاركها في النفي إلى الأبد

47
00:04:21,560 --> 00:04:22,879
(إيوغان)

48
00:04:22,880 --> 00:04:26,560
سيدي -
هل لديك ما طلبته؟ -

49
00:04:28,120 --> 00:04:33,439
لم يكن سهلاً جداً كما ظننت

50
00:04:33,440 --> 00:04:35,279
آمل أنك لم تنسى

51
00:04:35,280 --> 00:04:38,759
كم فعلت لك -
لا ، بالطبع لا مولاي -

52
00:04:38,760 --> 00:04:43,359
أو كم من السهل سيكون لرجل في مثل
منصبي أن يجعلك تعتقل؟

53
00:04:43,360 --> 00:04:46,480
علي أن أكره ضياع حياة شابة كهذه

54
00:04:48,120 --> 00:04:49,360
لا أستطيع فعلها

55
00:04:49,361 --> 00:04:54,759
لايمكنني أن أخون ثقة سيدي 
مولاي أنا آسف

56
00:04:54,760 --> 00:04:56,799
هل فضلت خيانة ثقتي؟

57
00:05:01,360 --> 00:05:03,359
بالطبع ، أنا أفهم

58
00:05:03,360 --> 00:05:06,879
أنت تفضل إخلاصك لسيدك
هذا مستحب

59
00:05:06,880 --> 00:05:09,839
الآن ، تعال ، لن نقول شيئاً
عن هذا بعد الآن

60
00:05:14,520 --> 00:05:17,440
وأنت خاصةً

61
00:05:28,280 --> 00:05:31,119
لقد تأخرت

62
00:05:31,120 --> 00:05:33,359
هل لديك المخططات؟

63
00:05:33,360 --> 00:05:35,679
حدثت هناك بعض التطورات
الغير متوقعة

64
00:05:35,680 --> 00:05:38,759
آمل أنك لن تخبرني أنك
فشلت ثانيةً

65
00:05:38,760 --> 00:05:41,839
انا متأكد انه ستكون هناك فرص
أخرى في المستقبل

66
00:05:41,840 --> 00:05:44,159
(كاميلوت تزداد قوتها كل يوم (اغرافين

67
00:05:44,160 --> 00:05:49,760
إذا لم نتصرف الآن فلن يكون هناك مستقبل
خاصةً لك

68
00:05:51,520 --> 00:05:53,319
الأمر ليس بتلك السهولة سيدتي

69
00:05:53,320 --> 00:05:57,639
مخططات الأنفاق المغلقة لطالما
كانت محمية جيداً

70
00:05:57,640 --> 00:06:00,679
وقد طمأنتني أنه يمكنكَ إحضارهم إلى

71
00:06:00,680 --> 00:06:02,439
ام أنك كنتَ تبالغ

72
00:06:02,440 --> 00:06:05,559
لا ، على الإطلاق
...لكن هذا سيستغرق بعض الوقت

73
00:06:05,560 --> 00:06:06,600
يكفي

74
00:06:12,120 --> 00:06:17,799
(رجل بمكانك يمكنه الذهاب إلى أي مكان يريده (اغرافين

75
00:06:17,800 --> 00:06:20,119
أنتي لاتقترحين أن أجازف بنفسي

76
00:06:20,120 --> 00:06:22,920
...لكن إذا كُشفتُ

77
00:06:26,480 --> 00:06:28,360
يفضل ألا تكشفَ حينها

78
00:06:42,440 --> 00:06:43,760
لم أكن مخطئاً

79
00:06:45,920 --> 00:06:49,760
الخنزير القذر لايمكنه مناقشة الجمال الحقيقي

80
00:06:52,960 --> 00:06:58,199
ادعى (هيليوس) ،، أنا آسف فقط لأنه كان
...علينا الإلتقاء في ظل هذه الظروف

81
00:06:58,200 --> 00:07:03,200
وانا (غوينفير) أعتقد أنه عليّ شكرك
لإنقاذكَ حياتي

82
00:07:05,120 --> 00:07:09,159
القرويين لم يكونوا محظوظين -
هذه أوقات عصيبة -

83
00:07:09,160 --> 00:07:13,880
احتاج مجندين جدد
وشباب اليوم ليسوا متحمسين...دائماً

84
00:07:15,760 --> 00:07:19,439
من أنتِ؟
من أي عائلة اتيتِ؟

85
00:07:19,440 --> 00:07:21,079
أنا لا أحد

86
00:07:21,080 --> 00:07:24,240
أجد هذا صعب التصديق -
إنها الحقيقة -

87
00:07:25,640 --> 00:07:28,759
ليست مشكلة ، فأنا لا أهتم 
من أين يأتي الشخص

88
00:07:28,760 --> 00:07:30,880
أهتم فقط بما يمكن أن يصبحوا

89
00:07:33,800 --> 00:07:35,920
هلا تمنحيني الشرف بأن تأكلي معي؟

90
00:08:01,200 --> 00:08:04,159
"فرسان "نيميث
كاميلوت ترحب بكم

91
00:08:04,160 --> 00:08:06,840
وتمدد الصداقة

92
00:08:56,640 --> 00:09:00,399
(أميرة (ميثيان
أنتِ مرحب بكِ

93
00:09:00,400 --> 00:09:03,439
شكراً لك سموك‏
لقد سمعتُ الكثير عنكَ

94
00:09:03,440 --> 00:09:07,120
وأنتَ أجمل مما تصفه التقارير

95
00:09:12,080 --> 00:09:15,400
هل سنبقى في هذا البرد طوال اليوم؟

96
00:09:17,320 --> 00:09:19,320
سامحيني

97
00:09:21,000 --> 00:09:26,640
غداً ستكون هناك وليمة كبيرة للترحيب
بأصدقاءنا الأعزاء

98
00:09:43,400 --> 00:09:45,879
هل كنتِ تتوقعينَ شيئاً مختلفاً؟

99
00:09:45,880 --> 00:09:49,239
ربما نيران المخيمات و لحم الغر؟

100
00:09:49,440 --> 00:09:52,679
أنا لستُ واثقةً مما كنت اتوقعهُ

101
00:09:52,680 --> 00:09:57,439
رجاءً إجلسي ، أريد أن أعرف كل شئ عنكِ

102
00:09:57,440 --> 00:10:00,239
ليس هناك الكثير لقوله

103
00:10:00,240 --> 00:10:02,159
إلا كيف إنتهى المطاف بإمرأة جميلة

104
00:10:02,160 --> 00:10:05,639
تغسل الخنازير في وسط اللامكان

105
00:10:05,640 --> 00:10:08,479
إنها قصة طويلة

106
00:10:08,480 --> 00:10:11,920
لدي الليل بأكمله

107
00:10:36,400 --> 00:10:40,599
بعد أن قتلوا عائلتي ، علمت
أنهم سيأتون خلفي

108
00:10:40,600 --> 00:10:42,560
لم يكن لدي خيار عدا الهرب

109
00:10:44,080 --> 00:10:48,559
سافرت عدة أشهر قبل أن يجدني أحد ويأخذني

110
00:10:48,560 --> 00:10:52,440
المساعدة مع الخنازير بدت سعراً عادلاً
لإحسان كهذا

111
00:10:53,960 --> 00:10:58,239
لقد عانيتي الكثير كشابةٍ

112
00:10:58,240 --> 00:11:00,960
لكن الآن ، هذه الأيام خلفكِ حقاً

113
00:11:04,160 --> 00:11:05,440
...مولاي

114
00:11:06,840 --> 00:11:09,120
طلبت ألا يزعجنا أحد

115
00:11:10,560 --> 00:11:13,240
السيدة (مورجانا) تطلب لقاءك

116
00:11:14,880 --> 00:11:21,000
أهي هنا؟ رحب بها وأخبرها أنني
سأقابلها حالاً

117
00:11:25,760 --> 00:11:27,200
هل أنتِ بخير؟

118
00:11:28,440 --> 00:11:32,199
اجل ، بالطبع -
هل ستمانعينَ إذا إنضم أحدهم إلينا؟ -

119
00:11:32,200 --> 00:11:37,239
ظننت اننا سنكون بمفردنا -
لن يستغرق الأمر سوى بضع لحظات -

120
00:11:37,240 --> 00:11:40,079
علي أن أتنحى -
ليس هناك داعٍ -

121
00:11:40,080 --> 00:11:45,240
انا متعبةٌ جداً -
لكننا بالكاد بدأنا بمعرفة بعضنا البعض -

122
00:11:46,520 --> 00:11:50,359
انا متأكدة أنه سيكون هناك وقت كافٍ
شكراً لك على لطفكَ

123
00:11:50,360 --> 00:11:53,920
حتى المرة القادمة إذن -
اجل -

124
00:12:16,520 --> 00:12:20,199
لديك رفقة
(أنت لم تتغير ابداً (هيليوس

125
00:12:20,200 --> 00:12:22,199
هل لديكِ المخططات؟

126
00:12:22,200 --> 00:12:24,519
...ليس بعد -
(هذا إتفاقنا (مورجانا -

127
00:12:24,520 --> 00:12:27,399
بدونهم أي هجوم على كاميلوت
سيكون إنتحاراً

128
00:12:27,400 --> 00:12:30,159
سمعتُ أن قوتك ليست في اوجها بعد

129
00:12:30,160 --> 00:12:32,239
التحضيرات قاربت على الإكتمال

130
00:12:32,240 --> 00:12:34,159
لكنها ليست جاهزة بعد

131
00:12:34,160 --> 00:12:37,360
هل تشكينَ بي؟ -
لا ، أكثر منك ، أنا -

132
00:12:41,040 --> 00:12:43,920
انا متأكد من اننا نفهم بعضنا
البعض بشكل جيد

133
00:12:45,320 --> 00:12:50,040
تعالي ، مؤكد أنكِ عطشى بعد رحلتكِ

134
00:12:53,520 --> 00:12:55,400
يمكنكِ البقاء

135
00:13:00,920 --> 00:13:05,359
(تأكد من ألا تتشتت كثيراً (هيليوس
مازال هناك الكثير لفعله

136
00:13:05,360 --> 00:13:07,639
عندما اتوج ملكة لكاميلوت

137
00:13:07,640 --> 00:13:09,879
يمكنك أن تطلب كل ماترغب به

138
00:13:09,880 --> 00:13:11,880
ربما قد ابقيكِ لكلمتكِ

139
00:13:14,800 --> 00:13:16,360
اتطلع شوقاً لهذا

140
00:13:21,320 --> 00:13:25,719
ظننت أنه عليك أن ترى بنفسك يامولاي
بأسرع مايمكن

141
00:13:25,720 --> 00:13:30,160
(فعلت الشئ الصحيح سيد (ليون -
يا له من عار -

142
00:13:31,920 --> 00:13:34,400
ولد مسكين مؤكد أنه نسي مقياسه في ذلك الجدار

143
00:13:34,401 --> 00:13:36,959
...لذا ظننت -
لكن الجدار ذو إرتفاعٍ شاهق -

144
00:13:36,960 --> 00:13:38,759
لايعقل أنها كانت حادثة

145
00:13:38,760 --> 00:13:40,639
ربما كان ثملاً؟

146
00:13:40,640 --> 00:13:42,959
ممكن ، لكن ليس هناك رائحة كحول

147
00:13:42,960 --> 00:13:45,079
إذن لدينا مصدر واحد فقط

148
00:13:45,080 --> 00:13:47,679
علينا أن نطلب من (غايوس) أن
يقوم بفحص الجثة

149
00:13:47,680 --> 00:13:51,439
وانظر إذا كانت خبرته تستطيع
أن تخبرنا ما حدث

150
00:13:51,440 --> 00:13:52,880
سأرسل في طلبه حالاً

151
00:14:04,040 --> 00:14:06,280
هل ستنزعج طوال اليوم؟

152
00:14:08,440 --> 00:14:11,519
انا لستُ منزعجاً -
أنت لم تقل كلمة واحدة طوال الصباح -

153
00:14:11,520 --> 00:14:12,919
انا افكر

154
00:14:12,920 --> 00:14:15,320
انت تعلم مدى سوء هذا لك

155
00:14:17,960 --> 00:14:21,360
(إنه قدر (ارثر) ان يتزوج (غوين

156
00:14:22,520 --> 00:14:24,479
إذا كانت تلك هي المشكلة ، فسيفعل

157
00:14:24,480 --> 00:14:27,480
لكن هل يفترض أن أفعل
شيئاً حيالَ هذا؟

158
00:14:29,760 --> 00:14:31,919
ألا تظن أن هذا تعجرف؟

159
00:14:31,920 --> 00:14:33,440
اجل

160
00:14:35,600 --> 00:14:38,799
و لا ، لا أعلم ، لا أعلم ما علي
فعله بعد الآن

161
00:14:38,800 --> 00:14:41,320
يمكنك البدء بأكل طعامكَ

162
00:14:43,520 --> 00:14:47,239
(غايوس) لدي رسالة من السيد (اغرافين)

163
00:14:47,240 --> 00:14:48,840
إنه يطلب حضورك

164
00:14:50,560 --> 00:14:54,559
الفتى المسكين حطم رقبته
يمكنك أن ترى الرضة هنا

165
00:14:54,560 --> 00:14:56,239
مؤكد أنها كانت من أثر الوقوع

166
00:14:56,240 --> 00:15:00,359
ممكن ، لكن مع إرتفاع كهذا
عليك أن تتوقع جروحاً أكثر

167
00:15:00,360 --> 00:15:03,759
ليس لديه قطيع
لاتهتم بأي عظام محطمة

168
00:15:03,760 --> 00:15:05,879
ما الذي تقوله (غايوس)؟

169
00:15:05,880 --> 00:15:07,559
انا لست متأكداً

170
00:15:07,560 --> 00:15:09,120
ليس بعد

171
00:15:11,400 --> 00:15:14,040
هناك شئ هنا في سترته

172
00:15:17,960 --> 00:15:21,120
(إنها رسالة من محكمة (اودين -
دعني ارى -

173
00:15:23,120 --> 00:15:24,920
علي ان ارسلها إلى الملك حالاً

174
00:15:26,600 --> 00:15:29,239
ايوغان) الشاب تلميذ صانع الخرائط)

175
00:15:29,240 --> 00:15:31,119
شاب جيد من عائلة كريمة

176
00:15:31,120 --> 00:15:34,279
وفوق هذا هو مستعد لبيع بلادة
مقابل الذهب

177
00:15:34,280 --> 00:15:37,239
ولديه صلاحية للوصول إلى مخططات المدينة الهامة

178
00:15:37,240 --> 00:15:39,799
موقع أنفاق الحصار؟

179
00:15:39,800 --> 00:15:41,759
اخشى ذلك يا سيدي

180
00:15:41,760 --> 00:15:46,559
ولا أحتاج أن أخبرك ماذا يمكن لعدو
أن يفعل بهكذا مخططات

181
00:15:46,560 --> 00:15:51,199
هل وُجدَ شئ اخر مع هذه الرسالة؟ - 
لا ، سيدي - إذن من الممكن أن -

182
00:15:51,200 --> 00:15:53,480
الفتى نجح في مهمته وقتل

183
00:15:53,481 --> 00:15:55,759
لآلامه
علينا أن نتفقد القبو

184
00:15:55,760 --> 00:15:58,479
اجل ، بالطبع

185
00:15:58,480 --> 00:16:01,439
لا دلائل على وجود إقتحام

186
00:16:01,440 --> 00:16:05,879
...الولد سيكونُ لديهِ صلاحيةٌ كاملة
لا حاجةَ لتحطيم الأقفال

187
00:16:05,880 --> 00:16:08,559
قائمة كاملة ستكون ضرورية ، سيدي

188
00:16:08,560 --> 00:16:11,140
سأبدأ حالاً
ضاعفوا الحراس واجلبوا 

189
00:16:11,141 --> 00:16:13,720
صانعَ الخريطة...الولدُ قد لايكونُ وحيداً

190
00:16:21,840 --> 00:16:24,599
آملُ أنكَ لن تخيبَ أملي ثانيةً (اغرافين)؟

191
00:16:24,600 --> 00:16:28,240
حصارُ أنفاق كاميلوت جيدٌ 
كمفتاحٍ للبوابات

192
00:16:29,200 --> 00:16:30,640
لكن الصفقة الجيدة أكثر إهلاكاً

193
00:16:32,680 --> 00:16:37,960

194
00:16:46,480 --> 00:16:48,959
(لقد ابليتَ بلاءً حسناً (اغرافين

195
00:16:48,960 --> 00:16:50,000
اخيراً

196
00:17:02,720 --> 00:17:05,160
هل تريد المزيد من الحساء ، سيدي؟

197
00:17:06,160 --> 00:17:07,439
لا ، شكراً

198
00:17:07,440 --> 00:17:08,799
هل أنتَ متأكد؟

199
00:17:08,800 --> 00:17:11,680
ميرلين) لقد سألتني هذا لثلاثِ مراتِ الآن)
...فقط

200
00:17:15,400 --> 00:17:16,800
ماذا كنتَ تقول؟

201
00:17:24,280 --> 00:17:27,480
...آسف ، انا -
ليسَ هناكَ أي اذى -

202
00:17:43,600 --> 00:17:47,039
القبو مؤمن سيدي 
وليسَ هناكَ أي خرائط مفقودة

203
00:17:47,040 --> 00:17:50,559
شكراً لكَ على إنجازكَ مهامكَ
بهذه السرعة خالي

204
00:17:50,560 --> 00:17:52,959
الآن عليكَ أن تعوض 
عن الوقت الضائع

205
00:17:52,960 --> 00:17:56,399
سنقيمُ حفلَ رقصٍ وسمعتُ أن رقصتكَ

206
00:17:56,400 --> 00:17:59,480
كانت شيئاً يستمتعُ بهِ

207
00:18:00,840 --> 00:18:02,559
كانت" هيَ الكلمة سيدي"

208
00:18:02,560 --> 00:18:05,719
للأسف ،، لم اعد رشيقاً كما كنتُ -
هذا هراء -

209
00:18:05,720 --> 00:18:08,559
اشعر أن الرقص يؤدى بشكلٍ
أفضل في الشباب

210
00:18:08,560 --> 00:18:11,040
ويقدر في ذلكَ السن

211
00:18:21,720 --> 00:18:25,199
اخشى أن مهرجانَ "فوستارا" سيكونُ
عندنا قريباً

212
00:18:25,200 --> 00:18:27,279
هل يفترضُ أن اكونَ قلقةً؟

213
00:18:27,280 --> 00:18:29,919
إنهُ تقليدٌ في كاميلوت 
للإصطياد في ذلكَ اليوم

214
00:18:29,920 --> 00:18:33,119
لكن (ميرلين) يمكنهُ أن يرتبَ جولة في المدينة -
جولة؟ -

215
00:18:33,120 --> 00:18:37,640
بعض المباني تعودُ لقرونَ عديدة -
ارثر) انا احبُ الإصطياد) -

216
00:18:39,240 --> 00:18:40,559
حقاً؟

217
00:18:40,560 --> 00:18:42,200
اجل

218
00:18:44,840 --> 00:18:47,000
اعتقد أن هذه غرفتي؟

219
00:18:48,720 --> 00:18:49,680
بالطبع

220
00:18:49,681 --> 00:18:52,120
عندها اتمنى لكَ ليلةً هانئة ، سيدي

221
00:18:57,240 --> 00:18:59,600
طابت ليلتكِ ايتها الأميرة

222
00:19:06,440 --> 00:19:07,680
هلا سمحتَ...؟

223
00:19:13,280 --> 00:19:15,040
آسف

224
00:19:19,200 --> 00:19:20,440
ميثيان)؟)

225
00:19:21,760 --> 00:19:23,080
اجل ، سيدي؟

226
00:19:24,280 --> 00:19:27,439
...كنتُ افكر ، ربما

227
00:19:27,440 --> 00:19:28,600
اجل؟

228
00:19:29,760 --> 00:19:33,079
ربما تريدينَ بعض الإفطار؟

229
00:19:33,080 --> 00:19:35,160
إفطار؟

230
00:19:36,520 --> 00:19:39,119
غداً ، معي

231
00:19:39,120 --> 00:19:41,919
نزهةٌ في مكانٍ ما

232
00:19:41,920 --> 00:19:44,280
جميل ، في مكانٍ جميل

233
00:19:45,480 --> 00:19:47,120
اتطلعُ شوقاً لها

234
00:19:55,480 --> 00:19:59,280
إفطار؟...شئٌ غبي لقولهِ

235
00:20:11,960 --> 00:20:14,159
من أينَ حصلتِ على هذه؟

236
00:20:14,160 --> 00:20:16,039
مصدري معصوم

237
00:20:16,040 --> 00:20:17,960
إذا كنتُ سأجازفُ برجالي ضدَ كاميلوت

238
00:20:17,961 --> 00:20:19,999
(احتاجُ اكثرَ من معصوم (مورجانا

239
00:20:20,000 --> 00:20:22,959
خال الملك ، ومستشارهُ الأكثر ثقةً
(السيد (اغرافين

240
00:20:22,960 --> 00:20:26,439
اشكُ في انكَ ستجد مصدراً 
معصوماً اكثرَ من هذا

241
00:20:26,440 --> 00:20:28,240
إذاً فهيَ مجرد مسألةُ وقتٍ

242
00:20:29,840 --> 00:20:33,079
سأرسل لكِ رسالة عندما تصبح
قواتنا في أقوى حالاتها

243
00:20:33,080 --> 00:20:36,279
(لاتتأخر ،، المعاهدة معَ (نيميث
ستنتهي خلالَ أيام

244
00:20:36,280 --> 00:20:38,279
سيكونُ قريباً

245
00:20:41,520 --> 00:20:43,080
احدهم يستمعُ لنا

246
00:20:44,800 --> 00:20:48,560
هل رأيتَ من كان؟ -
لستُ متأكداً ،، احكموا إغلاق المخيم وعدوا الجميع -

247
00:20:53,800 --> 00:20:56,639
هل من إشارة؟ - لم تأخذ اي شئ -
من هيَ هذه المرأة -

248
00:20:56,640 --> 00:21:00,400
فتاةٌ خادمة إكتسبتها مؤخراً وليسَ اكثر
تفقد النهر

249
00:21:07,920 --> 00:21:10,320
هل لهذه المرأة إسم؟ -
(غوينفير) -

250
00:21:12,240 --> 00:21:14,919
شهوتكَ خانتكَ

251
00:21:14,920 --> 00:21:18,240
إنها ليست فتاةٌ خادمة
علينا أن نجدها حالاً

252
00:21:53,440 --> 00:21:55,359
ماذا عن هنا؟ ،، ما رأيكِ؟

253
00:21:55,360 --> 00:21:58,080
المنظر رائع بالتأكيد -
اجل -

254
00:22:02,400 --> 00:22:05,920
الأرض ليست ناعمة ، اليسَ كذلك؟ 
غير مستوية قليلاً 

255
00:22:08,120 --> 00:22:10,679
ماذا عن هنا؟

256
00:22:10,680 --> 00:22:12,960
(اجل ، هذه افضل بكثير (ميرلين

257
00:22:23,880 --> 00:22:24,919
...ممتاز

258
00:22:24,920 --> 00:22:26,000
ممتاز

259
00:22:27,600 --> 00:22:29,800
هل المنظر جيد حقاً؟

260
00:22:31,240 --> 00:22:35,839
ارثر) - انتِ تفضلينَ الأصلي؟) -
ميرلين) - لاتكن وضيعاً) -

261
00:22:35,840 --> 00:22:37,980
إنهُ لايمانع ، اليسَ كذلك (ميرلين)؟

262
00:22:37,981 --> 00:22:40,119
بالإضافة ، إنهُ يحتاجُ أن يتقوى 
انظري إليهِ

263
00:22:40,120 --> 00:22:42,519
(يكفي ، شكراً لكَ (ميرلين

264
00:22:42,520 --> 00:22:44,280
سأقوم بالباقي

265
00:23:01,160 --> 00:23:04,320
انا آسف ، لا اعلم حقاً ماذا دهاني

266
00:23:06,800 --> 00:23:07,960
...انا

267
00:23:20,360 --> 00:23:22,239
...انا لا اريدُ أن اقول

268
00:23:35,040 --> 00:23:37,599
إن أثرها أصبح لايرى
علينا أن ننتظر حتى الصباح

269
00:23:37,600 --> 00:23:40,319
يجبُ أن يعثرَ عليها
سنبحث طوال الليل إذا كانَ هذا ضرورياً

270
00:23:40,320 --> 00:23:42,199
يمكن أن تكونَ في اي مكانٍ الآن

271
00:23:42,200 --> 00:23:45,480
هناكَ مكانٌ واحد ستذهب إليهِ
(إلى كاميلوت...إلى (ارثر

272
00:23:46,640 --> 00:23:47,999
إجمع رجالكَ

273
00:24:26,320 --> 00:24:28,760
لا اعلم لما ازعج نفسي
يفضل أن ادعهُ يقوم بهذا

274
00:24:28,761 --> 00:24:31,719
دعهُ يقوم بأخطائهِ
وانظر كيفَ يصبح حالهُ من دوني

275
00:24:31,720 --> 00:24:34,159
عليّ أن استقيل

276
00:24:34,160 --> 00:24:35,999
قلتُ ، عليّ أن استقيل

277
00:24:36,000 --> 00:24:38,580
 ( تماماً - (غايوس -
كانَ يفترضُ بكَ قول لا ، لا

278
00:24:38,581 --> 00:24:41,159
إنهُ يحتاجكَ ، حتى إذا كانَ
لايدرك هذا

279
00:24:41,160 --> 00:24:44,599
هناكَ شئ ليسَ ملائماً هنا تماماً

280
00:24:44,600 --> 00:24:47,799
لايمكنني وضعُ إصبعي عليهِ -
عليّ أن اذهبَ للصيد ، اكرهُ الصيد -

281
00:24:47,800 --> 00:24:50,960
شكراً (غايوس) لقد جعلتني 
اشعرُ بتحسنٌ كبير

282
00:25:05,960 --> 00:25:07,880
الستَ معجباً بالصيد؟

283
00:25:10,520 --> 00:25:14,239
في أي رياضة يكونُ فيها على الجهة الأولى 
كلابٌ ورماحٌ وأقواسٌ

284
00:25:14,240 --> 00:25:15,600
وفي الجهة الأخرى لاشئ؟

285
00:25:16,840 --> 00:25:20,079
انتَ لستَ معجباً بي ايضاً ، اليسَ كذلك؟

286
00:25:20,080 --> 00:25:24,640
(هيا (ميرلين
لايتطلب ألا اكونَ غبيةً كي لا الاحظ

287
00:25:26,360 --> 00:25:28,840
انا آسفٌ إذا تسببتُ بإهانة

288
00:25:30,160 --> 00:25:32,720
انا متأكدة انهُ لديكَ أسباب جيدة

289
00:25:34,920 --> 00:25:37,679
شئ واحدٌ تعلمتهُ بكوني هنا

290
00:25:37,680 --> 00:25:40,999
هوَ أن (ارثر) يقدر رأيكَ فوقَ كل الأراء...

291
00:25:42,920 --> 00:25:45,239
حتى إذا كانَ اخر شخصٍ سيعترفُ بهِ

292
00:25:45,240 --> 00:25:47,480
يمكنكِ قول ذلكَ ثانية

293
00:25:48,800 --> 00:25:51,399
انا احبهُ (ميرلين) ، احبهُ حقاً

294
00:25:51,400 --> 00:25:54,999
...لم اتوقع ذلك ، لكن

295
00:25:55,000 --> 00:25:58,800
إنهُ شخصٌ محبوب ، اليسَ كذلك
فوقَ كل هذا

296
00:26:01,080 --> 00:26:03,760
كل ما اطلبهُ منكَ هوَ
أن تعطيني فرصة

297
00:26:04,960 --> 00:26:07,599
هل يمكنكَ فعل ذلك؟

298
00:26:07,600 --> 00:26:08,640
اجل

299
00:26:10,240 --> 00:26:13,040
شكراً لك

300
00:27:29,440 --> 00:27:30,840
(غوين)

301
00:27:33,120 --> 00:27:35,420
من الجميل رؤيتكِ ثانية
هل نسيتِ انني عشتُ

302
00:27:35,421 --> 00:27:37,719
في هذه الغابات منذُ
أن كنتُ طفلةً؟

303
00:27:37,720 --> 00:27:40,719
دعيني وشأني 
لقد تسببتِ بمايكفي من الضرر

304
00:27:40,720 --> 00:27:44,559
انتِ تسيئينَ الحكمَ عليّ
كنا أصدقاء ذاتَ مرة ، اليسَ كذلك؟

305
00:27:44,560 --> 00:27:46,120
ارغبُ فقط في المساعدة

306
00:27:47,280 --> 00:27:51,079
الطريق إلى كاميلوت من ذلكَ الإتجاه -
هل تظنينَ أنني سأثقُ بكِ ثانيةً؟ -

307
00:27:51,080 --> 00:27:53,359
صحيح أنني قد اكونُ اكذب

308
00:27:53,360 --> 00:27:55,080
لكن ربما لا

309
00:27:57,840 --> 00:27:59,480
اعرف هذه الغابات ايضاً

310
00:28:01,000 --> 00:28:03,480
الحقيقة هيَ ، لايهم من اي
إتجاهٍ تذهبين

311
00:28:44,840 --> 00:28:49,120
(انتِ ترغبينَ في رؤية حبيبكِ (ارثر
ثانيةً ، وستنالينَ ذلك

315
00:29:07,960 --> 00:29:10,519
ربما يمكننا أن ندعوهُ يوماً

316
00:29:10,520 --> 00:29:12,639
هراء ، نحنُ بالكاد بدأنا

317
00:29:12,640 --> 00:29:15,639
ليسَ هناكَ هدف من الصيد إذا 
لم يكن هناكَ شئ لإصطيادهِ

318
00:29:15,640 --> 00:29:18,839
يمكننا أن نعطيكَ دائماً أفضلية 
(بخمسِ دقائق أمامنا (ميرلين

319
00:29:18,840 --> 00:29:20,239
غزال

320
00:30:32,460 --> 00:30:35,099
يالهذا الجمال

321
00:30:35,100 --> 00:30:36,860
سيدي ، إنها لك

322
00:30:54,000 --> 00:30:56,120
ظننتُ انكَ تجيد الإصابة ، سيدي

323
00:30:59,500 --> 00:31:01,220
الملكة الذهبية تقول أنها مصابة

324
00:31:15,620 --> 00:31:17,459
آثار غزال

325
00:31:17,460 --> 00:31:19,380
لايمكنها الإبتعاد كثيراً

326
00:31:41,100 --> 00:31:43,220
هل وجدتَ الأثر؟

327
00:31:45,260 --> 00:31:47,020
سيدي؟

328
00:31:50,420 --> 00:31:51,780
سيدي؟

329
00:31:57,460 --> 00:31:58,540
سيدي؟

330
00:32:08,020 --> 00:32:10,419
لن تكونَ هناكَ اي رياضةٍ اخرى اليوم

331
00:32:10,420 --> 00:32:13,060
لم اعهدكَ كشخصٍ خاسرٍ ، سيدي

332
00:32:26,340 --> 00:32:27,980
غوين)؟)

333
00:32:31,700 --> 00:32:32,740
(غوين)

334
00:32:38,300 --> 00:32:39,620
غوين)؟)

335
00:32:49,500 --> 00:32:50,540
غوين)؟)

336
00:32:53,180 --> 00:32:54,300
غوين)؟)

337
00:32:56,980 --> 00:32:58,100
(غوين)

339
00:33:39,460 --> 00:33:41,139
(ميرلين)

340
00:33:41,140 --> 00:33:42,420
كيفَ حالكِ (غوين)؟

341
00:33:42,421 --> 00:33:43,899
انا على مايرام

342
00:33:43,900 --> 00:33:46,699
اظن ذلك...ما الذي تفعلهُ هنا؟

343
00:33:46,700 --> 00:33:48,620
انتِ مصابة

344
00:33:50,540 --> 00:33:52,219
اجل ، اتذكر الآن

345
00:33:52,220 --> 00:33:53,779
أينَ هيَ (مورجانا)؟

346
00:33:53,780 --> 00:33:55,700
اكانت هنا؟

347
00:33:56,940 --> 00:33:58,380
لقد القت عليّ تعويذة

348
00:34:00,300 --> 00:34:03,379
(هيَ و (ساوثرونز) و (هيليوس
يخططونَ للهجوم على كاميلوت

349
00:34:03,380 --> 00:34:06,619
لن ينجحوا ابداً ،، عليهم أن يعلموا ذلك -
لديهم مساعدة -

350
00:34:06,620 --> 00:34:11,179
اغرافين) اعطاهم مخططات أنفاق الحصار)
تحتَ القلعة

351
00:34:11,180 --> 00:34:12,620
اغرافين)؟)

352
00:34:13,900 --> 00:34:16,739
علينا أن نخبرَ (ارثر)؟ -
ما ذلك؟ -

353
00:34:27,620 --> 00:34:30,899
إنها دورية كاميلوت ،، يمكنهم إعارتكِ حصاناً -
(لا  - لكن (غوين -

354
00:34:30,900 --> 00:34:34,019
(رجاءً (ميرلين
لايمكنني رؤية (ارثر) ثانية

355
00:34:34,020 --> 00:34:35,300
إنهُ يريدُ رؤيتكِ

356
00:34:35,301 --> 00:34:37,779
هذا مستحيل

357
00:34:37,780 --> 00:34:39,420
ليسَ بعدَ أن خنتهُ

358
00:34:40,700 --> 00:34:43,019
انت إذهب ، واخبرهُ بشأن الخطر

359
00:34:43,020 --> 00:34:45,939
...غوين) ،، إذا بقيتِ هنا) -
حصلتُ على ما إستحققتهُ -

360
00:34:45,940 --> 00:34:47,699
إذهب

361
00:34:47,700 --> 00:34:48,780
اسرع

362
00:34:50,860 --> 00:34:52,060
إذهب

363
00:35:09,820 --> 00:35:11,760
سيدي؟ ،، احتاجُ التحدثَ إليكَ

364
00:35:11,761 --> 00:35:13,699
اخبرتكَ انني لا اريد أن يتمَ إزعاجي

365
00:35:13,700 --> 00:35:15,540
هذا أمر مهم ، مهمٌ للغاية

366
00:35:16,540 --> 00:35:19,020
هل تعصيني؟ ،، هل تعصي ملككَ؟

367
00:35:20,620 --> 00:35:22,059
اجل ، انا كذلك

368
00:35:22,060 --> 00:35:25,340
انتَ تعلم انني لن افعلَ ذلك مالم
تكن الحالة خطرة

369
00:35:30,180 --> 00:35:34,179
هذا غير معقول ، لقد عرفتُ خالي
منذُ أن كنتُ طفلاً

370
00:35:34,180 --> 00:35:37,499
ارفض الإعتراف انهُ سيخون كاميلوت ابداً

371
00:35:37,500 --> 00:35:41,020
مخططات أنفاق الحصار محفوظة هنا

372
00:36:04,500 --> 00:36:05,860
انا لا افهم

373
00:36:07,460 --> 00:36:09,539
اتيتُ بأسرع ما إستطعت ، ياسيدي

374
00:36:09,540 --> 00:36:12,219
اهناكَ مشكلة؟ -
لا ، خالي ، على الإطلاق -

375
00:36:12,220 --> 00:36:15,299
انا آسف على إزعاجكَ -
هل يمكننا رجاءً...؟ -

376
00:36:15,300 --> 00:36:18,300
كلمة واحدة اخرى منكَ وسأرسلكَ
إلى المنفى

377
00:36:49,340 --> 00:36:51,180
الم تنم ياسيدي؟

378
00:36:55,580 --> 00:36:57,540
اهناكَ اي شئ تحتاجهُ؟

379
00:36:59,540 --> 00:37:03,379
كيفَ يمكنني ان احبَ شخصاً قد خانني؟

380
00:37:03,380 --> 00:37:04,900
هذا غيرُ منطقي

381
00:37:08,660 --> 00:37:11,940
وكيفَ يمكنني أن اجعلَ نفسي احبُ اخراً؟
اخبرني بذلك

382
00:37:13,460 --> 00:37:16,419
إذا كانَ هناكَ اي شئ اخر تحتاجهُ
...ربما ، يمكنني

383
00:37:16,420 --> 00:37:18,740
لا اعلم ماذا افعل

384
00:37:21,820 --> 00:37:23,420
...ليست لديّ فكرة

385
00:37:24,820 --> 00:37:26,540
عما عليّ فعله

386
00:37:31,060 --> 00:37:33,620
ماذا عليّ أن افعل (ميرلين)؟

387
00:37:35,740 --> 00:37:39,779
كل ما اعرفهُ ، سيدي ، هوَ انهُ لا يوجد احد 
سيضحي بحياتهِ من اجلِ كاميلوت ومن اجلكَ

388
00:37:39,780 --> 00:37:40,820
(اكثرَ من (غوين

389
00:37:42,420 --> 00:37:46,499
وإذا كان الأمر كذلك؟ -
عليكَ أن تفعل مايمليهِ عليكَ قلبكَ ، سيدي -

390
00:37:46,500 --> 00:37:48,620
ماذا إذا كنتُ لا اعلم ما ذلك؟

391
00:37:49,980 --> 00:37:51,660
اظن انكَ تعلم

392
00:38:02,940 --> 00:38:04,580
اهناكَ اي شئ اخر ، سيدي؟

393
00:38:05,860 --> 00:38:07,140
يمكنكَ الإنصراف

394
00:38:13,260 --> 00:38:14,700
(شكراً لكَ (ميرلين

395
00:38:36,260 --> 00:38:37,700
ايتها الأميرة؟

396
00:38:40,420 --> 00:38:42,859
سامحيني

397
00:38:42,860 --> 00:38:45,539
إنتهى وقت الكلام ، سيدي

398
00:38:45,540 --> 00:38:47,020
انا اتفهم

399
00:38:48,580 --> 00:38:52,700
ولهذا السبب انا هنا لأعرض 
...عليكِ وعلى عائلتكِ

400
00:38:53,700 --> 00:38:55,460
كافةَ أراضي (جيدريف) المتنازع عليها

401
00:38:57,500 --> 00:39:00,020
هل ستتخلى عن مطالبكَ القديمة؟

402
00:39:01,900 --> 00:39:03,380
...ليست لديّ رغبة في الحرب

403
00:39:04,700 --> 00:39:08,180
أو لأحزن عليكِ أكثر مما انا عليه

404
00:39:10,020 --> 00:39:11,980
هكذا عرض لايمكن التسرع فيه

405
00:39:11,981 --> 00:39:13,939
لقد جعلتُ كاتبيّ يكتبونَ معاهدة

406
00:39:13,940 --> 00:39:17,180
إذا اعجبتكِ الشروط
فسأوقع فوراً

407
00:39:20,740 --> 00:39:22,180
وإذا رفضتُ؟

408
00:39:25,500 --> 00:39:27,020
هذا كل مايمكنني أن اعرضه

409
00:39:28,220 --> 00:39:29,500
انا متواضعٌ جداً

410
00:39:38,380 --> 00:39:40,339
....اخبرني

411
00:39:40,340 --> 00:39:42,740
من ذلكَ الذي يتركُ أميرة؟

412
00:39:44,140 --> 00:39:45,740
لا أحد

413
00:39:48,180 --> 00:39:49,660
والجميع

414
00:39:50,900 --> 00:39:52,500
من أي عائلة عظيمة هيَ؟

415
00:39:53,900 --> 00:39:56,740
إنها ليست كذلك ، إنها إبنةُ حداد

416
00:39:58,380 --> 00:40:02,260
ومن أجلها ستخاطر بمنصبكَ الملكي
ومملكتكَ؟

417
00:40:03,900 --> 00:40:06,020
من دونها فهم لايعنونَ شئ بالنسبة إلي

418
00:40:15,100 --> 00:40:18,180
كنتُ لأتخلى عن مملكتي 
لأكونَ محبوبةً هكذا

419
00:40:23,820 --> 00:40:25,420
(وداعاً (ارثر

420
00:40:27,620 --> 00:40:28,860
وداعاً ايتها الأميرة

421
00:40:45,580 --> 00:40:46,940
...هل كنتُ غبياً

422
00:40:48,900 --> 00:40:51,419
بتركي الكثير لإمرأةٍ خانتني

423
00:40:51,420 --> 00:40:54,019
إمرأة قد لا أراها ثانيةً؟ -
ستراها ثانيةً -

424
00:40:54,020 --> 00:40:56,939
...لقد فعلتَ الأمر الصحيح ، سيدي

425
00:40:56,940 --> 00:41:00,420
كما علمتُ انكَ ستفعل -
وكيفَ أمكنكَ أن تكونَ متأكداً هكذا؟ -

426
00:41:01,900 --> 00:41:03,579
...لأنكَ

427
00:41:03,580 --> 00:41:06,380
انتَ (ارثر) ، انتَ نبيل
الملك المستقبلي الوحيد

428
00:41:07,980 --> 00:41:09,700
الذي قدرَ لهُ أن يكونَ أعزباً

429
00:41:11,420 --> 00:41:15,379
ما الجدوى من حبِ شخص
لايمكن العثور عليهِ؟

430
00:41:15,380 --> 00:41:16,820
غوين) سَيُعثرُ عليها)

431
00:41:18,380 --> 00:41:21,180
ستجدان بعضكما البعض

432
00:41:22,420 --> 00:41:25,620
هل أنتَ حكيم حقاً (ميرلين) ، أو
انكَ غبي مثرثر؟ ، لايمكنني أن اعرف بعد الآن

433
00:41:32,060 --> 00:41:34,820
وكأن هنالكَ اي شكٍ

434
00:41:39,740 --> 00:41:41,500
حان الوقت

435
00:42:08,250 --> 00:42:25,250
ترجمة 
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com
