﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,807
ترجمــة: عالم القلوب " شبكة الإقلاع .ـ

1
00:00:00,273 --> 00:00:03,807
(اسمي (مايكل ويستن 
... اعتدت ان اكون جاسوساً حتى

2
00:00:04,660 --> 00:00:07,195
لدينا اشعار بطردك ، لقد وضُعت في القائمة السوداء 

3
00:00:07,263 --> 00:00:09,631
.. عندما تطرد لا يصبح لديك شئ

4
00:00:09,699 --> 00:00:12,300
لا مال , لا بطاقات أئتمانية ولا تاريخ مهني 

5
00:00:12,368 --> 00:00:14,669
وتصبح عالقاً في اي مدينة  يقررون رميك بها

6
00:00:14,737 --> 00:00:16,705
اين انا ؟
(ميامي) 

7
00:00:16,772 --> 00:00:19,941
تقوم باي عمل يأتي في طريقك

8
00:00:20,009 --> 00:00:22,577
وتعتمد على ايّ احد  مازالت تتكلم معه 

9
00:00:22,645 --> 00:00:25,814
حبيبة سابقة محبة لاطلاق النار  
هل علينا ان نطلق النار عليهم؟  

11
00:00:25,881 --> 00:00:28,383
صديق قديم كان معتادا على ان يبلغ عنك لدى الـ"إف بي اي"ـ

12
00:00:28,451 --> 00:00:30,785
... انت تعرف الجواسيس ، مجموعة من البنات الصغيرات المشاكسات 

13
00:00:30,853 --> 00:00:33,321
...العائلة ايضاً  
هل هذه امك مرة ثانية ؟  


14
00:00:33,389 --> 00:00:35,490
إذا كنت يائساً  
(هنالك من يحتاج مساعدتك (مايكل 

15
00:00:35,558 --> 00:00:37,993
خلاصة الامر ، طوال وقت طردك 


17
00:00:43,090 --> 00:00:43,841
سابقا في " إشعار طرد "ـ

18
00:00:44,504 --> 00:00:46,370
ماكس ما الذي حدث ؟

19
00:00:46,438 --> 00:00:47,704
من فعل هذا بك ؟

20
00:00:47,772 --> 00:00:49,404
بلغ الوداع من أجلي 
ماكس 

22
00:00:51,074 --> 00:00:52,974
أيا يكن من فعل هذا ، قد تمكن من وضع سلاح الجريمة

23
00:00:52,977 --> 00:00:55,008
في يد مايكل و هرب بلا إدانة

24
00:00:55,076 --> 00:00:57,476
الأمر الوحيد الذي سوف ينقذني هو إيجاد القاتل الحقيقي 

26
00:01:00,645 --> 00:01:02,244
الان ، نعرف أنك بنيت صنعت القنبلة لوسيان

27
00:01:02,312 --> 00:01:04,513
ولكنك لست بالرجل الذي نريده

28
00:01:04,581 --> 00:01:06,214
إما أن تخبرنا كيف نجد هذا الرجل

29
00:01:06,282 --> 00:01:07,750
من قتل ماكس ، أو

30
00:01:07,818 --> 00:01:08,786
مايك انبطح

31
00:01:13,594 --> 00:01:15,162
أين لوسيان ؟
أين مكانه ؟

32
00:01:15,230 --> 00:01:17,698
مستودع .. في واينوود

33
00:01:20,704 --> 00:01:22,672
لقد مات مايك و قد خسرنا دليلنا الوحيد

34
00:01:22,739 --> 00:01:24,909
ليس تماما ، لوشيان أخبرني أين أجده

35
00:01:24,977 --> 00:01:27,645
إذن نحن ندين لهذا الحقير زيارة 

36
00:01:30,860 --> 00:01:33,162
بأي عملية بحث و قبض

37
00:01:33,230 --> 00:01:36,299
عليك أن توازن السرعة مقابل التخطيط

38
00:01:36,367 --> 00:01:37,934
حين تحدد مكان هدفك

39
00:01:38,002 --> 00:01:39,569
سيكون لديك خيار صعب لتتخذه

40
00:01:39,637 --> 00:01:43,006
استغرق الكثير من الوقت للتخطيط

41
00:01:43,074 --> 00:01:46,477
استغرق القليل من الوقت لتخطط وسوف تسبب لنفسك القتل 

42
00:01:56,422 --> 00:01:58,390
إنه في الداخل ، يجب علينا أن نقتحم الان

43
00:01:58,458 --> 00:02:01,259
أنا متأكد جدا أننا يمكننا تجاوز النظام الأمني

44
00:02:01,327 --> 00:02:02,761
الرجل لتوه حاول قتلنا

45
00:02:02,829 --> 00:02:04,496
بمسدس رشاش من العيار الثقيل

46
00:02:04,564 --> 00:02:06,499
أنا متأكد أن ليس هذا ما أريد أن أسمعه

47
00:02:07,434 --> 00:02:09,701
هو يعتقد أننا ميتون سام
هو لن يتوقعنا

48
00:02:09,769 --> 00:02:11,703
حسنا إذن سوف اتمشى بالحديقة

49
00:02:11,771 --> 00:02:13,104
أنظر ، انا فقط أقول

50
00:02:13,172 --> 00:02:15,206
الرجل قتل عميل " سي آي إيه " ميداني خبير

51
00:02:15,274 --> 00:02:16,740
و ورطك بها

52
00:02:16,808 --> 00:02:19,009
الرجل سوف يكون حفنة سواء إذا رآنا آتيين أم لا

53
00:02:19,077 --> 00:02:21,511
إذا طلبنا تعزيزات أمنية ربما نحذره

54
00:02:21,579 --> 00:02:22,812
لا يمكننا المخاطرة

55
00:02:22,880 --> 00:02:25,282
صحيح ، ما نوع الدفاعات التي نتحدث عنها ؟

56
00:02:25,349 --> 00:02:27,818
لا شيء لا يمكننا التعامل معه

57
00:02:27,885 --> 00:02:30,120
رائع سوف نخطف قاتلا

58
00:02:30,188 --> 00:02:32,623
بمغناطيس ولفة شريط لاصق

59
00:02:32,691 --> 00:02:35,526
و مسدسات سام الكثير منهم

60
00:02:37,129 --> 00:02:40,731
أغلب أنظمة الأمن التجارية تستعمل حساسات مغناطيسية

61
00:02:40,799 --> 00:02:42,833
عندما يفتح الباب إنه يثير دائرة كهربائية

62
00:02:42,901 --> 00:02:44,869
و يثير جهاز الإنذار

63
00:02:44,936 --> 00:02:46,904
مما يعني التغلب على النظام هي مسألة

64
00:02:46,972 --> 00:02:49,507
إبقاء المغناطيس متصلا مع الحساس

65
00:03:01,052 --> 00:03:03,753
لسوء الحظ بعض الناس المهمتين بالأمن

66
00:03:03,821 --> 00:03:07,557
أحيانا يخصصون النظام بحساسات مرأية بشكل أقل

67
00:03:07,625 --> 00:03:08,825
مايك

68
00:03:08,892 --> 00:03:10,693
أعتقد أنني خطوت على شيء

69
00:03:10,761 --> 00:03:12,161
كجهد كلوحة ضغط في الأرض 

70
00:03:12,229 --> 00:03:14,631
الانذار الصامت يعلم بوجودك

71
00:03:14,699 --> 00:03:16,767
و يعطي أيا يكن الشخص الذي بالداخل 

72
00:03:16,834 --> 00:03:18,469
فرصة لفعل شيء حيال ذلك

73
00:03:26,745 --> 00:03:27,978
مايك ها هو الرجل

77
00:04:07,185 --> 00:04:10,287
مايك الأمر انتهى

78
00:04:10,355 --> 00:04:12,290
لقد اختفى

81
00:04:18,835 --> 00:04:20,655
إذن الرجل الذي قتل ماكس

82
00:04:20,680 --> 00:04:21,910
أخير أظهر رأسه 

83
00:04:21,922 --> 00:04:23,289
و لم يفكر أحدا بالاتصال بي

84
00:04:23,356 --> 00:04:25,557
أردت ذلك و لكن صدقيني لم يكن هناك وقت

85
00:04:25,625 --> 00:04:27,125
انت تبقيني في الهامش مرة أخرى

86
00:04:27,193 --> 00:04:29,528
لا يمكنك تضميد جراحك

87
00:04:29,595 --> 00:04:30,895
ركزوا يا ناس

88
00:04:30,963 --> 00:04:32,830
علينا أن نجد هذا الرجل و الشيء الوحيد الذي لدينا الان

89
00:04:32,898 --> 00:04:33,931
كمبيوتر محروق تماما

90
00:04:33,999 --> 00:04:35,266
يبدو كخردة معدنية

91
00:04:35,334 --> 00:04:37,402
هل تعتقد انه يمكنك إخراج شيء من الكمبيوتر .؟

92
00:04:37,470 --> 00:04:38,970
علينا أن نحاول

93
00:04:39,038 --> 00:04:41,173
هو لن يدمره إذا لم يكن هناك شيء مهم

94
00:04:41,241 --> 00:04:43,709
أعرف رجلا يمكنه مساعدتنا و لكن سوف يتطلب بعض الجهد

95
00:04:43,777 --> 00:04:45,344
نحن لسنا تماما على شروط تحدث

96
00:04:45,412 --> 00:04:47,013
بالإضافة لدي مهمة للشركة الأمنية

97
00:04:47,080 --> 00:04:48,881
لقد أخبرت جايسي أنني سأقوم بها

98
00:04:48,949 --> 00:04:50,851
علينا نجعل ذلك بسرع سام
انا تحدثت مع بيرس

99
00:04:50,918 --> 00:04:52,219
إنها تحقق حريق المستودع

100
00:04:52,286 --> 00:04:54,388
إن الحريق قبل حوالي ساعين كيف علمت حتى ؟

101
00:04:54,456 --> 00:04:56,690
انا لست متأكد ولكنني يفترض أن أقابلها هناك لاحقا

102
00:04:56,758 --> 00:04:58,392
هل تعتقد أنها تشتبه بتورطك ؟

103
00:04:58,459 --> 00:05:00,861
لا أعلم ما الذي تعلمه، ولكن إنه على الأرجح من الأفضل 

104
00:05:00,929 --> 00:05:03,131
لكليكما أن تبقوا بعيدا عن الموضوع لفترة

105
00:05:03,198 --> 00:05:04,365
حسنا ، ما رأيك بذلك ؟

106
00:05:04,433 --> 00:05:06,467
أنت تحل مكاني بهذا العمل مع جايسي

107
00:05:06,535 --> 00:05:08,769
فيي و أنا سوف سوف نحل مشكلة القرص المحروق

108
00:05:08,837 --> 00:05:10,405
حتى ذلك الحين، سوف نصمت الراديو

109
00:05:10,472 --> 00:05:12,106
لا مكالمات ولا اتصالات حتى نعرف ما الجديد ؟

110
00:05:12,174 --> 00:05:13,508
تبدو كخطة

111
00:05:13,575 --> 00:05:14,509
شكرا

114
00:05:28,057 --> 00:05:29,925
إنها إتش كي 91

115
00:05:29,992 --> 00:05:32,226
نفس الصناعة و النموذج استخدم في جريمة قتل في هيالاه

116
00:05:32,294 --> 00:05:33,695
الشرطة اكتشفت هذا الصباح

117
00:05:33,762 --> 00:05:36,998
و هذا متصل بتحقيقتنا كيف ؟

118
00:05:37,066 --> 00:05:39,867
الضحية المقتولة كان مجرم حرب

119
00:05:39,935 --> 00:05:44,072
ماكس قام ببعض التعاملات في تلك المنطقة في 2002 وكون بعض الأعداء

120
00:05:44,140 --> 00:05:46,574
لست متأكدة أنهم انتظرا عقدا حتى يطاردونه

121
00:05:46,642 --> 00:05:48,309
في هذه المرحلة ، إنه أفضل دليل لدينا

122
00:05:48,377 --> 00:05:50,378
يبدو جيدا 
كيف يمكنني ان أساعد ؟

123
00:05:50,446 --> 00:05:52,747
يمكنني البدء بإعطائي ملفاتك في التحقيق

124
00:05:52,815 --> 00:05:54,382
أريد ان أراجع كل شيء

125
00:05:54,450 --> 00:05:56,451
له علاقة بالرومان

126
00:05:56,519 --> 00:05:58,487
لماذا لا تدعيني الق نظرة أخرى على الملفات ؟ يمكنني ان ..ـ

127
00:05:58,554 --> 00:06:01,456
بلا إهانة ، ولكنني أريد عيني عليها

128
00:06:01,524 --> 00:06:03,892
لدي شعور 

129
00:06:03,960 --> 00:06:05,260
أعرف بأنني قريبة

130
00:06:06,229 --> 00:06:07,530
لا مشكلة

131
00:06:07,597 --> 00:06:10,500
يمكنني أن أجلب الملفات .. الجمعة

132
00:06:10,567 --> 00:06:12,636
اجعلها غد

133
00:06:12,703 --> 00:06:13,837
كحد أقصى

134
00:06:21,413 --> 00:06:23,111
أنظر ، مايك أنا أقدر حلول مكان سام

135
00:06:23,136 --> 00:06:24,707
بهذا العمل ، حقا أنا كذلك

136
00:06:24,716 --> 00:06:26,718
و لكن لا بد أن أسأل هل انت متاكد أنه وقت مناسب لك 

137
00:06:26,785 --> 00:06:28,086
لأخذ عمل مصرح ؟

138
00:06:28,153 --> 00:06:29,487
في الحقيقة بالطريقة التي أراها

139
00:06:29,555 --> 00:06:31,256
سام مشغول
و أنت تحتاج للمساعدة

140
00:06:31,324 --> 00:06:33,025
أجل ، صلتك بالـ"سي آي إيه" بهذا القرب 

141
00:06:33,093 --> 00:06:34,526
لإكتشاف أنك تكذب عليها

142
00:06:34,594 --> 00:06:36,962
كلها أسباب مقنعة لي لأبقى مشغولا و بعيدا عنها 

143
00:06:37,030 --> 00:06:39,031
فقط أخبرني ما هو العمل ؟

144
00:06:39,099 --> 00:06:41,067
إنها .. إنها مهمة عمل شركات

145
00:06:41,135 --> 00:06:43,770
اسم العميل .. ريتشارد جرونباك .. ملياردير

146
00:06:43,837 --> 00:06:46,172
هو يملك محلات وجبات سريعة و متاجر كشكات كبير

147
00:06:46,240 --> 00:06:49,676
بعض أنواع الجواسيس الصناعيين يستهدفونه

148
00:06:49,743 --> 00:06:51,177
هل نعلم ما الذي يريدونه ؟
لا ، لا 

149
00:06:51,245 --> 00:06:52,846
ذلك ما علينا معرفته

150
00:06:52,913 --> 00:06:54,814
شاركت معهم متظاهرا بأنني وسيط

151
00:06:54,882 --> 00:06:56,182
لبيانات مالية مسروقة

152
00:06:56,250 --> 00:06:58,250
ذلك اليوم طلبوا مني إذا كنت أعرف رجل فك تشفير

153
00:06:58,318 --> 00:06:59,485
يمكنه القيام بعمل بسرعة

154
00:06:59,552 --> 00:07:01,887
أدخل مايكل ويستن ، المعروف بـ"مات جراهام"ـ

155
00:07:01,954 --> 00:07:03,722
سوق يتقابلون بمطار خاص

156
00:07:03,789 --> 00:07:04,956
جورنباك يستخدمه شمالا

157
00:07:05,023 --> 00:07:06,724
إنهم يريدون القيام باختراق بعض بيانات المطار

158
00:07:06,792 --> 00:07:08,058
أعتقد أنه يمكنني القيام بذلك

159
00:07:08,126 --> 00:07:09,927
هناك أمر صغير اخر

160
00:07:09,994 --> 00:07:12,662
لقد احتجت لشخص لأخذ بعض صور المراقبة

161
00:07:12,730 --> 00:07:13,964
في موقف للسيارات

162
00:07:14,031 --> 00:07:16,299
المشكلة الوحيدة ، كل رفاقي يبدون كعملاء "إف بي آي"ـ

163
00:07:16,367 --> 00:07:18,601
لذلك قررت لا أحد يلاحظ مثل ...

164
00:07:18,669 --> 00:07:21,771
كما تعلم امرأة في الـ" الستينات " من العمر

165
00:07:21,839 --> 00:07:23,741
جالسة في سيارة 
انت اتصلت بأمي

166
00:07:23,809 --> 00:07:26,076
سوف اتصل بها و أخبرها و اخبرها بأنها قد ألغيت 

167
00:07:26,144 --> 00:07:27,478
أخبرني بأنها آمنة وحسب

168
00:07:27,545 --> 00:07:30,081
إنهم رجال "ياقات بيضاء" مايك
إنها نزهة
"وايت كلر: تعني "لصوص" المباحث الفيدرالية خصصت وحدة كاملة لمطاردة هذا النوع "

169
00:07:30,148 --> 00:07:31,749
إنه مجرد شيء يشغل عقلك

170
00:07:31,817 --> 00:07:33,952
بينما سام و فيي يتعاملون مع مشكلتك مع الـ" سي آي إيه"ـ

171
00:07:34,019 --> 00:07:36,388
لقد قلت لا أريد أن أن أتحدث معك ، انصرف

172
00:07:36,455 --> 00:07:38,190
ديكسون أنا فقط أريد خدمة صغيرا ، أفهمت ؟

173
00:07:38,257 --> 00:07:39,424
الخدمات للأصدقاء

174
00:07:39,492 --> 00:07:41,126
و الأصدقاء لا يكهرب احدهم الآخر

175
00:07:41,194 --> 00:07:42,962
و يضعونهم في صناديق السيارات

176
00:07:44,598 --> 00:07:46,232
أولا ذلك كان قبل سنوات

177
00:07:46,300 --> 00:07:47,533
ثانيا ، لقد قلت أنني آسف

178
00:07:47,601 --> 00:07:49,035
و كما تعلم ثالثا إذا وافقت على المساعدة

179
00:07:49,103 --> 00:07:50,237
لم أكن مضطرا للقيام بذلك

180
00:07:50,304 --> 00:07:52,506
ليس عليك ان تزعج أحدا أبدا

181
00:07:52,574 --> 00:07:55,008
كيف يمكنك ان تجلس هناك و ..ـ
اتركني بحالي

182
00:07:55,076 --> 00:07:57,043
ديكسون اسمع مالدي

183
00:07:57,111 --> 00:07:58,445
رحلة سريعة لمختبرك

184
00:07:58,513 --> 00:08:00,013
سوف نأخذ بعض الأشياء من كمبيوترك

185
00:08:00,081 --> 00:08:02,016
لن تراني ابدا

186
00:08:02,083 --> 00:08:04,284
 منذ أن صغتها بهذه الطريقة 
لا ،، أفهمت ؟

187
00:08:04,352 --> 00:08:06,620
هل أنت متأكد ان هذه إجابتك ؟

188
00:08:06,688 --> 00:08:07,955
من انت ؟
كيف دخلت هنا ؟

189
00:08:09,224 --> 00:08:10,858
انت فتحت بابي !!؟
مـا..ـ

190
00:08:10,925 --> 00:08:12,393
سام قال انك ربما تعارض مساعدتنا

191
00:08:12,460 --> 00:08:13,627
سام ! لا!ـ
أوه فيي ! فيي! 

193
00:08:15,330 --> 00:08:17,465
أووه ..فيي

194
00:08:17,533 --> 00:08:19,534
كنت حقا امل أن لا يكون ذلك ضروريا

195
00:08:19,601 --> 00:08:21,269
ااه

196
00:08:21,336 --> 00:08:22,837
أين مختبره ؟

197
00:08:22,905 --> 00:08:24,005
في الجانب الآخر من المدينة

198
00:08:25,574 --> 00:08:27,908
آمل أن يكون مستيقظا في الوقت الذي نصل فيه إلى هناك

199
00:08:27,976 --> 00:08:28,943
حسنا

200
00:08:33,615 --> 00:08:35,349
ماهو جاسوس الشركات على اي حال ؟

201
00:08:35,417 --> 00:08:37,585
في العادة موظفي المالية السابقين أو المستشارين

202
00:08:37,653 --> 00:08:39,653
من يصلون إلى نتيجة أنهم لا يمكنهم ربح المزيد من المال

203
00:08:39,721 --> 00:08:41,655
يسرقون أسرار الشركات و بعدها تتبقيها

204
00:08:41,723 --> 00:08:43,424
لا شيء مخيف جدا 
ستكون سريعة

205
00:08:43,492 --> 00:08:46,895
مايك سوف يستخدم برامج فك التشفير على هذا اللابتوب

206
00:08:46,962 --> 00:08:48,596
ادخل إلى هناك ويقوم بالإختراق من أجلهم

207
00:08:48,664 --> 00:08:50,198
مادي انت سوف توثقين كل شيء

208
00:08:50,266 --> 00:08:54,235
مايك يعود ونقوم باستخلاص الملعومات
وسوف نكون منتهين بحلول الغداء

209
00:08:54,303 --> 00:08:55,970
ها هو ، من هنا بالضبط 
أين ؟

210
00:08:56,038 --> 00:08:58,039
سيارة بينز سوداء

211
00:08:58,106 --> 00:08:59,907
حسنا ، هل ترين ذلك المراوغ يراسل بهاتفه  ؟

212
00:08:59,975 --> 00:09:01,909
ذلك هولكومب

213
00:09:01,977 --> 00:09:03,411
هو من يدير هذا المشروع

213
00:09:04,077 --> 00:09:05,411
هلوكومب
مدير المشروع

214
00:09:07,048 --> 00:09:08,448
انه من الرائع التعامل 

215
00:09:08,516 --> 00:09:10,416
مع أناس يستعملون الـ"بلاك بيري"ـ

216
00:09:10,484 --> 00:09:12,118
بدلا من المسدسات على سبيل التغيير

217
00:09:12,186 --> 00:09:14,320
حسنا مادي ،أنت وتجهزي بمواقف السيارات "ذو الزمن القصير"ـ

218
00:09:14,388 --> 00:09:16,589
مايك حظا طيبا

219
00:09:16,657 --> 00:09:18,625
سوف أتوقف آخر الطريق إذا احتجتم أي شيء 

220
00:09:20,328 --> 00:09:24,964
الشركات احيانا تستخدم مقاولين مستقلين على الأعمال

221
00:09:25,032 --> 00:09:28,101
لإحتواء التكاليف والحد من المسؤولية

222
00:09:28,169 --> 00:09:30,537
المجرمين يقومون بنفس الشيء لنفس الأسباب

223
00:09:30,605 --> 00:09:33,240
شخص لتوه انضم الى الفريق

224
00:09:33,307 --> 00:09:36,176
لن يتوقع حصة متساوية أيا يكن ما تسرقه

225
00:09:36,244 --> 00:09:37,577
وإذا لم يكونوا يعلوموا خططك

226
00:09:37,645 --> 00:09:39,480
لا يمكنهم الذهاب إلى الشرطة
هل انت جراهام

227
00:09:39,547 --> 00:09:40,881
صحيح

228
00:09:40,949 --> 00:09:42,483
أنا هولوكومب

229
00:09:42,550 --> 00:09:44,451
هذا وورد

230
00:09:44,519 --> 00:09:45,853
سوف نعمل مع بعض اليوم

231
00:09:45,920 --> 00:09:47,087
هيا

232
00:09:47,155 --> 00:09:48,722
انتظر ، على رسلك

233
00:09:48,790 --> 00:09:50,658
ألن تريد أن تعلمني أو ما الذي سوف نفعله ؟

234
00:09:50,725 --> 00:09:52,126
يمكنني أن أخبرك بما لن نقوم به

235
00:09:52,193 --> 00:09:53,794
نحن لا نسأل أسئلة

236
00:09:53,862 --> 00:09:55,763
علي ان اعرف العمل
عليك أعرف...ـ

237
00:09:55,830 --> 00:09:58,265
أنت سوف تقوم بضغط بعض الأزرار على الكمبيوتر عندما آمرك 

238
00:10:01,500 --> 00:10:03,000
الموظفين المصرحين فقط

238
00:10:03,037 --> 00:10:05,472
لا يوجد شعور أفضل من أن تدخل

239
00:10:05,540 --> 00:10:07,407
في تجويف معدتك عندما تشك

240
00:10:07,475 --> 00:10:10,677
معلوماتك عن عملية قد تكون خاطئة

241
00:10:10,745 --> 00:10:12,679
حين تكون معهم  
لن يكون هناك شيء يمكن ان تفعله

242
00:10:12,747 --> 00:10:14,180
ولكن ابق منتبها

243
00:10:14,248 --> 00:10:17,283
و اعرف ما مدى سوء الموقف

244
00:10:18,852 --> 00:10:21,487
يا شباب ، أعتقدت أنني كنت سوف أضغط بعض الأزرار

245
00:10:21,554 --> 00:10:23,555
ماذا بالبرامج ؟
حسنا

246
00:10:23,623 --> 00:10:25,490
سيد فضولي

247
00:10:25,558 --> 00:10:27,525
سوف أقول هذا مرة واحدة

248
00:10:27,593 --> 00:10:29,494
مليادير يسمى ريتشار جرونباك

249
00:10:29,561 --> 00:10:31,162
سوف يصل هنا الظهر

250
00:10:31,229 --> 00:10:33,731
بحلول هذا الوقت سوف نجعل المبنى كاملا مقفلا

251
00:10:33,798 --> 00:10:36,500
سوف نركب طائرته ، سوف نستخدم معداتنا الخاصة

252
00:10:36,567 --> 00:10:38,535
للعناية بالتفاصيل الأمنية

253
00:10:38,603 --> 00:10:41,405
ونقنع السيد جونباك أن يعطينا رموز البنك السرية

254
00:10:41,472 --> 00:10:42,706
و بعدها أنت

255
00:10:42,774 --> 00:10:44,207
يمكنك الضغط على بعض الأزرار

256
00:10:44,275 --> 00:10:45,742
هل فهمت ؟

257
00:10:45,810 --> 00:10:47,945
يبدو جيدا ، أتمنى كنت قد أخبرتني قبلا

258
00:10:48,012 --> 00:10:49,279
كنت سأحضر معداتي الخاصة

259
00:10:49,347 --> 00:10:50,948
لماذا لا تعطيني احد هذه المسدسات ؟

260
00:10:51,016 --> 00:10:52,216
سوف أجعل نفسي مفيدا

261
00:10:52,283 --> 00:10:55,619
شكرا 
نحن متولين الأمر

263
00:10:59,090 --> 00:11:01,091
الجميع إلى نصف الغرفة

264
00:11:01,159 --> 00:11:02,460
الان 
انبطحوا ارضا

266
00:11:05,130 --> 00:11:06,664
انبطحو ارضا

267
00:11:06,732 --> 00:11:08,933
لا تتحرك
لا تتحرك

268
00:11:11,036 --> 00:11:13,337
هناك حسابات باردة لإحتجاز الرهائن

269
00:11:13,405 --> 00:11:16,239
إذا مات شخص ، الأمور تسوء بسرعة

270
00:11:16,307 --> 00:11:18,008
بسبب عقوبة قتل رهينة

271
00:11:18,076 --> 00:11:19,610
تقريبا المثل

272
00:11:19,678 --> 00:11:21,645
كعقوبة قتلهم جميعا

273
00:11:21,713 --> 00:11:24,648
الحل هو إبقاء أول شخص حي

274
00:11:26,217 --> 00:11:28,719
حتى ولو اضطررت لكسر بعض الأضلاع

276
00:11:32,657 --> 00:11:34,490
مرحبا أيها العجوز

277
00:11:34,558 --> 00:11:38,094
أعلم أنك يفترض أن تكون بطلا

278
00:11:38,162 --> 00:11:39,996
ولكنك لست جاهزا للحدث ، هل تفهم ؟

279
00:11:40,064 --> 00:11:41,464
أجل ، أفهم

280
00:11:41,532 --> 00:11:44,133
كنت لتوي أشرح لرجل الأمن المأجور هنا 

281
00:11:44,201 --> 00:11:45,268
فوائد التعاون

282
00:11:47,205 --> 00:11:49,005
أعتقد أنني استحقيت دوري

283
00:11:49,073 --> 00:11:50,473
ستستحق دورك مع الكمبيوتر

284
00:11:52,476 --> 00:11:55,111
الان ضعه مع الاخرين

285
00:11:58,148 --> 00:12:00,516
اذهبوا الى الداخل
اجلسوا

286
00:12:01,817 --> 00:12:02,817
استمعوا لي جميعا

287
00:12:02,885 --> 00:12:04,952
هلا أرعيتموني انتباهكم

288
00:12:05,020 --> 00:12:07,254
نحن لسنا هنا لنؤذيكم

289
00:12:07,322 --> 00:12:09,423
في الحقيقة سوف تكونون

290
00:12:09,491 --> 00:12:12,860
شركائنا الجدد في مشروعنا التجاري

291
00:12:12,927 --> 00:12:15,963
عملكم هنا اليوم سهل

292
00:12:16,031 --> 00:12:17,165
ابقوا هادئين

293
00:12:17,232 --> 00:12:19,801
وقوموا بما تأمرون به

294
00:12:19,869 --> 00:12:21,636
وفي مقابل العمل المتقن

295
00:12:21,704 --> 00:12:24,239
سوف تأخذون شيئين

296
00:12:24,307 --> 00:12:27,476
و شهادة هدية للحم

297
00:12:27,544 --> 00:12:29,311
وحياتكم

298
00:12:29,379 --> 00:12:31,046
الان ، أعلم أن بعضكم

299
00:12:31,114 --> 00:12:33,115
لا بد انه قلق بأنكم رأيتم وجوهنا 

300
00:12:33,183 --> 00:12:34,683
لا تخافون ، لأنه خلال بضع ساعات

301
00:12:34,751 --> 00:12:36,818
فريقي و أنا سنجلس على شاطئ بلاد

302
00:12:36,886 --> 00:12:39,921
لا تتعاون مع قوى تطبيق القانون الأمريكية

303
00:12:39,989 --> 00:12:42,657
إذن أريتم ، لا يوجد لديكم ما تخافون من أجله

304
00:12:42,725 --> 00:12:44,725
طالما أن كل شيء يسير على ما خٌطّط له اليوم

305
00:12:44,793 --> 00:12:47,194
ولكن اذا الآمور لم تكن كذلك

306
00:12:47,262 --> 00:12:49,696
إذا قاومتم

307
00:12:49,764 --> 00:12:52,632
أو حاوتم الاتصال على الشرطة

308
00:12:52,699 --> 00:12:55,235
إذن سأكون مجبر على القيام بهذا

309
00:12:56,770 --> 00:13:00,240
و أقتل الجميع

310
00:13:03,077 --> 00:13:04,678
لحم للعشاء

311
00:13:04,745 --> 00:13:06,814
أو قنبلة يدوية

312
00:13:06,881 --> 00:13:09,216
الخيار لكم

313
00:13:13,847 --> 00:13:15,053
هيا

314
00:13:15,652 --> 00:13:17,469
إلى الطابق العلوي إلى اليسار أيها السيدات

315
00:13:18,411 --> 00:13:20,512
هيا

316
00:13:20,580 --> 00:13:24,515
الجميع إلى غرفة الاجتماع

317
00:13:24,583 --> 00:13:26,650
بخطر سؤال الأسئلة

318
00:13:26,718 --> 00:13:28,385
كيف تعد أسماء الرهائن ؟

319
00:13:28,453 --> 00:13:31,421
عد الرهائن ؟
ماذا تعني ؟

320
00:13:31,488 --> 00:13:32,956
بحقكم أنتم محترفين

321
00:13:33,023 --> 00:13:35,091
تقوم بعد أولي

322
00:13:35,159 --> 00:13:36,960
تتفقدونهم مقابل سجلات الموظفين

323
00:13:37,027 --> 00:13:38,328
تأكد أن الجميع هنا

324
00:13:38,396 --> 00:13:40,663
هذا ليس بصف مدرسي جراهام ، لا عليك

325
00:13:40,731 --> 00:13:42,598
لدينا الجميع

326
00:13:42,666 --> 00:13:44,434
هل تعلم كيف انتهي في الـ"جوينت"ـ

327
00:13:44,501 --> 00:13:47,404
في سنة 1997 جماعتي كان يسطون على بنك في بوسطن

328
00:13:47,472 --> 00:13:50,841
ولم نلاحظ أن ثلاثة رجال أمن زائدين كانوا على رأس العمل
 
330
00:13:50,908 --> 00:13:52,876
اختبى وراء السلة و بلغ الشرطة

331
00:13:52,944 --> 00:13:54,578
خذ راحتك بتفتيش الأكشاك

332
00:13:54,646 --> 00:13:56,046
في المرة القادمة التي تقضي حاجتك

333
00:13:56,114 --> 00:13:57,548
لقد فوت حارسا قبلا

334
00:13:57,616 --> 00:14:00,017
لن تريد أن ذلك يحدث مرة أخرى ، أليس كذلك ؟

335
00:14:00,085 --> 00:14:01,886
انظر سأستخرج الملفات الشخصية

336
00:14:01,954 --> 00:14:03,121
من كمبيوتر المطار

337
00:14:03,189 --> 00:14:04,623
سأتفقد بيانات الرهائن

338
00:14:04,690 --> 00:14:06,458
اعتبرها تأمين

339
00:14:08,862 --> 00:14:10,896
حسنا 
خذ راحتك

340
00:14:10,964 --> 00:14:14,033
لن تندم على ذلك ، أيها الرئيس

341
00:14:14,100 --> 00:14:16,669
التالي ، هيا

342
00:14:16,736 --> 00:14:18,437
الأمر المثير للسخرية بشان تسلل

343
00:14:18,505 --> 00:14:20,139
مجموعة من المجرمين

344
00:14:20,207 --> 00:14:21,874
أن الطريقة الوحيدة التي تكون بها مقبولا

345
00:14:21,942 --> 00:14:23,242
التالي

346
00:14:23,310 --> 00:14:24,643
أن تكون مساعدا

347
00:14:24,711 --> 00:14:26,278
ستان ورنر 
تفضل بالجلوس

348
00:14:26,346 --> 00:14:27,913
التالي

349
00:14:27,981 --> 00:14:29,214
إذا كنت لا فائدة لك  أو كسول

350
00:14:29,282 --> 00:14:31,049
سوف ينتهي بك الأمر ميتا

351
00:14:31,117 --> 00:14:32,751
جيد ، اجلسي ، التالي

352
00:14:32,819 --> 00:14:35,253
جودي 

353
00:14:35,321 --> 00:14:36,988
هيا قولي اسمك

354
00:14:37,056 --> 00:14:38,623
جودي ايبيلبي

355
00:14:40,559 --> 00:14:42,126
حسنا ، شكرا 
عليك أن تكون 

356
00:14:42,194 --> 00:14:43,828
عليك أن تكون أفضل عامل قدر ما يمكنك

357
00:14:43,895 --> 00:14:45,929
اجلسي
اجعلها تجلس

358
00:14:45,997 --> 00:14:47,297
كل ذلك لتمنح نفسك فرصة

359
00:14:47,365 --> 00:14:48,832
لتبحث عن الفرصة الأفضل
 
360
00:14:48,900 --> 00:14:50,567
لتدمر الناس الذين تعمل لصالحهم 

361
00:14:50,634 --> 00:14:53,269
أنت أيتها الشقراء ! نعم

362
00:14:53,337 --> 00:14:54,905
ذات الشعر المصفف
تعالي هنا

363
00:14:54,972 --> 00:14:56,806
أجل ، أنت

364
00:14:56,874 --> 00:14:59,777
هل ترى أي أحد اخر " سبايكي " أو شقراء ؟ 
" سبايكي: إحدى أنواع تسريحات الشعر على ما أعتقد "

365
00:14:59,845 --> 00:15:01,379
ارني هوية
 
366
00:15:01,446 --> 00:15:03,180
ما الذي يحدث بحق الجحيم مايكل ؟

367
00:15:03,248 --> 00:15:04,649
أخبرني بأن لديك خطة

368
00:15:04,717 --> 00:15:06,384
لدي خطة و لكنني سأحتاج إلى مساعدتك

369
00:15:07,652 --> 00:15:08,986
يالها من مفاجئة !!ـ

370
00:15:09,054 --> 00:15:11,022
حسنا أيها السيدة الذكية ، سوف يكون لديك عمل

371
00:15:11,090 --> 00:15:12,690
سيكون أن تبقين جميع من بتلك الغرفة هادئين

372
00:15:12,758 --> 00:15:13,892
هل تعتقدين أنه يمكنك عمل ذلك ؟

373
00:15:13,959 --> 00:15:15,827
أعتقد أنه يمكنني عمل ذلك
جيد ، اذهبي واجلسي

374
00:15:15,895 --> 00:15:17,329
اجعلها تجلس 
بحقك

375
00:15:17,396 --> 00:15:19,798
استمري في التحرك

377
00:15:25,438 --> 00:15:27,172
التالي ، مهلا ، انتظر

378
00:15:27,240 --> 00:15:28,340
أين الرجال ؟
أحتاج إلى رجل

379
00:15:28,407 --> 00:15:31,076
أحتاج إلى جاك مارسدين

380
00:15:31,144 --> 00:15:33,011
جاك مارسدين !؟

381
00:15:33,079 --> 00:15:34,813
لا يوجد رجال اخرون هناك 

382
00:15:34,880 --> 00:15:35,881
تبا

383
00:15:37,984 --> 00:15:39,684
يا سادة ، لدينا مشكلة

384
00:15:39,752 --> 00:15:42,053
أي نوع من المشاكل ؟
أوه ، لا شيء كبير 

385
00:15:42,121 --> 00:15:44,789
فقط رهيني قد أوقف عدّي ونحن فاقدين رجلا

386
00:15:44,857 --> 00:15:46,157
من هو ؟

387
00:15:46,225 --> 00:15:47,659
جاك مارسدين

388
00:15:47,726 --> 00:15:49,160
يعمل في قسم حظيرة الصيانة الطائرات 

389
00:15:49,228 --> 00:15:51,129
مستحيل لقد أخلينا كل المباني

390
00:15:51,197 --> 00:15:54,432
الكمبيوتر لا يكذب 
هناك شخص ما مفقود

391
00:15:54,500 --> 00:15:57,802
لا أعلم من تعتقد نفسك ؟

392
00:15:57,870 --> 00:15:59,538
ولكن لا أقدر أن يُصرخ علي

393
00:15:59,606 --> 00:16:03,342
في الواقع ، لا أقدر يُدار من قبل هواة

394
00:16:03,410 --> 00:16:04,977
ربما أنت لست قلق من الذهاب إلى السجن

395
00:16:05,044 --> 00:16:06,679
ولكنني متأكد أنني لن أتراجع

396
00:16:06,746 --> 00:16:08,881
الان ، الكمبيوتر يقول أن مكتب مارديسن

397
00:16:08,948 --> 00:16:10,649
في حظيرة صيانة الطائرات

398
00:16:10,717 --> 00:16:12,151
لماذا لا تدعني أتولى هذا ؟

399
00:16:12,219 --> 00:16:14,419
سأذهب إلى هناك 
وأتفقد

400
00:16:16,656 --> 00:16:19,725
أرسل لاندس معه ، لن أخاطر بأي شيء

401
00:16:22,395 --> 00:16:24,930
يا رجل ، كما قالنا قبلا، لقد تفحصنا المبنى

402
00:16:24,998 --> 00:16:28,033
لا أحد هنا
لقد قمت بعملك بشكل خاطئ

403
00:16:31,203 --> 00:16:33,304
إذا كانت حساباتي خاطئة 

404
00:16:33,372 --> 00:16:35,940
لماذا لا تزال هذه القهوة لا تزال حارة ؟

405
00:16:36,008 --> 00:16:37,709
الحقير

406
00:16:37,776 --> 00:16:40,045
إنه في مكان قريب من هنا
يا رجل اهدأ

407
00:16:40,113 --> 00:16:42,414
لا ، أنا لن أهدأ حتى أجد هذا الرجل ، و أنا متأكد أنه هنا

408
00:16:42,482 --> 00:16:44,883
و سوف أقلب المكان رأسا على عقب لأجده

409
00:16:46,386 --> 00:16:48,821
عليك أن تتفقد المحيط

410
00:16:48,889 --> 00:16:50,856
هولكومب لم يقل شيئا عن التفرق 

411
00:16:50,924 --> 00:16:53,392
صحيح و هولكومب لم يقل شيئا عن الاخفاق أيضا

412
00:16:53,460 --> 00:16:55,761
تريد أن تكون الشخص الذي يقول له أنه فقدناه مرة أخرى ؟

413
00:16:55,829 --> 00:16:58,064
ارجع إلى السيارة بعد أن تتفقد المحيط

414
00:16:58,131 --> 00:16:59,666
سأقابلك هناك

415
00:16:59,733 --> 00:17:01,234
سأقابلك هناك

416
00:17:01,302 --> 00:17:03,670
هيا لنجد الرجل

417
00:17:03,738 --> 00:17:05,705
هيا

419
00:17:10,810 --> 00:17:12,243
مايك ، الحمد لله

420
00:17:12,311 --> 00:17:14,145
لقد قلقت يا رجل ، ما الذي يحدث ؟

421
00:17:14,213 --> 00:17:15,814
مرحبا جايسي 
لدينا حالة رهائن

422
00:17:15,882 --> 00:17:17,783
هولكومب وثلاثة رجال قد أغلقوا المطار

423
00:17:17,850 --> 00:17:19,784
لديه مسدس من نوع " ماك-10إس " و قنابل يدوية

424
00:17:19,852 --> 00:17:21,353
مهلا ، انتظر لحظة ، ماذا ؟

425
00:17:21,420 --> 00:17:23,489
أجل ، لصوصك لا يخترقون كمبيوترات المطار جايسي

426
00:17:23,556 --> 00:17:25,458
إنهم يبحثون عن سرقة حساب جورنباتش

427
00:17:25,525 --> 00:17:27,727
يجب علينا ان نبلغ الشرطة يا رجل

428
00:17:27,794 --> 00:17:29,295
لا ، إذا أردنا إبقاء الجميع على قيد الحياة

429
00:17:29,363 --> 00:17:30,930
منفذنا الوحيدة هو عمل الهاء

430
00:17:30,998 --> 00:17:33,066
و إخراج الرهائن

431
00:17:33,134 --> 00:17:34,801
نعم ، ما الذي تريد مني فعله ؟

432
00:17:34,869 --> 00:17:36,703
أريدك أن تصنع فجوة في السور قرب جنوب غرب الحظيرة

433
00:17:36,770 --> 00:17:39,071
بهذه الطريقة سوف نحاول الهرب

434
00:17:39,139 --> 00:17:40,773
حسنا مايك لا أقصد أن أشكك فيك

435
00:17:40,841 --> 00:17:42,708
و لكن كيف سوف تلهي 4 رجال معهم مسدسات من طراز " ماك-10إتش "؟

436
00:17:42,776 --> 00:17:44,510
أنا أضع خطة الان
سأتصل بك لاحقا

438
00:17:46,112 --> 00:17:48,479
لترتجل بسلاح عليك أن تفهم

439
00:17:48,547 --> 00:17:51,315
المبدأ الأساسي وراء أي شيء تصنعه

440
00:17:51,383 --> 00:17:54,451
مسدس ، على سبيل المثال إنه مجرد برميل وقادح

441
00:17:56,388 --> 00:17:59,190
حينما تكون القنبلة الموقوته يمكن أن تكون سهلة

442
00:17:59,257 --> 00:18:02,759
كمادة كيميائية أكالة ، عامل مؤكسد

443
00:18:02,827 --> 00:18:04,128
وشيء يمنعهم

444
00:18:04,195 --> 00:18:05,730
من الامتزاج معا لمدة كافية

445
00:18:05,797 --> 00:18:07,898
حتى لا تفجر يداك

447
00:18:17,342 --> 00:18:19,024
مارسدين لم يكن في المبنى 
هل رأيته هنا ؟

448
00:18:19,025 --> 00:18:21,534
لا يا رجل لا يوجد أحد هنا 
ما هذا ؟

449
00:18:21,535 --> 00:18:23,035
هذه أوراقه 

450
00:18:23,060 --> 00:18:24,948
لقد أخذت كل ما كان لديه على مكتبه كما تعلم

451
00:18:25,008 --> 00:18:26,041
نعم ، نعم ، أيا يكن

452
00:18:26,092 --> 00:18:26,992
فقط عجل ضعها في صندوق السيارة

453
00:18:27,060 --> 00:18:28,860
علينا أن نعود

454
00:18:28,928 --> 00:18:31,163
هولكومب سيغضب

456
00:18:43,811 --> 00:18:45,078
يا الهي فيي !ـ

457
00:18:45,146 --> 00:18:46,914
الرجل الذي بالسيارة عليه أن يكون حيا

458
00:18:46,982 --> 00:18:48,683
ليقوم بعمل الكمبيوتر الخيالي لاحقا 

459
00:18:48,750 --> 00:18:50,284
أريد أن أنتهي من هذا العمل

460
00:18:50,352 --> 00:18:52,053
أعطي مايكل ما يريده ، وسأكون منتهية بذلك

461
00:18:53,556 --> 00:18:56,457
لا أقصد التطفل ، ولكن هل هناك مشكلة بينك و بين مايك ؟

462
00:18:56,525 --> 00:18:58,426
أعني ، منذ أن انتقلتم مع بعض

463
00:18:58,493 --> 00:19:00,027
يبدو بأن الأمور أصبحت متوترة

464
00:19:00,095 --> 00:19:02,163
سأكون سعيدة بمتوترة

465
00:19:02,231 --> 00:19:04,399
مايكل يمكنه إيجاد مساحة  لكراتي الثلجية في شقته

466
00:19:04,466 --> 00:19:06,701
ولكن يبدو بأنه لا يعرف كيف أنسجم مع حياته

467
00:19:06,768 --> 00:19:09,170
تعرفين كيف التزام مايكي

468
00:19:09,237 --> 00:19:11,405
أتعلم ، أنا حقا لا أريد أن أتكلم عن مشاكله الان

469
00:19:11,473 --> 00:19:12,806
لدي مشاكلي الخاصة

470
00:19:12,874 --> 00:19:16,543
أنا أقود السيارة مع شخص فاقد الوعي في صندوق السيارة

471
00:19:16,611 --> 00:19:18,045
تصحيح

472
00:19:18,113 --> 00:19:19,981
أنا أقود السيارة مع شخص فاقد الوعي في صندوق السيارة ..ـ

473
00:19:20,048 --> 00:19:21,850
وشرطي يحاول إيقافي جانبا

474
00:19:21,917 --> 00:19:24,953
تبا ، هل تعتقدين أن هناك شخصا ساعدنا نختطف ديكسون

475
00:19:25,021 --> 00:19:26,355
نحن لن نبقى لنكتشف

477
00:19:32,763 --> 00:19:34,430
ليندس ، وجدتم شيئا ؟
أجل لقد وجدنا ..ـ

478
00:19:34,498 --> 00:19:36,198
لقد وحدنا بخار كوب قهوة 
" يقصد كوب قهوة حار "

479
00:19:36,266 --> 00:19:39,802
على أعلى بعض الأعمال الورقية نصف منهية على مكتب مارسدين

480
00:19:39,869 --> 00:19:41,170
قهوة حارة ؟

481
00:19:41,238 --> 00:19:42,471
مما يعني أننا لتونا فوتناه

482
00:19:42,539 --> 00:19:44,106
الان ، أنا متأكد أنه موجود في مكان ما

483
00:19:44,174 --> 00:19:45,908
لا بد أن ننظم بحث

484
00:19:45,976 --> 00:19:47,477
سأبقى مع الرهائن
يا رجال

485
00:19:47,545 --> 00:19:49,446
من تعتقد نفسك ، باعطاء الأوامر ؟

486
00:19:49,513 --> 00:19:52,382
أنت مجرد رجل كمبيوتر تافه ، أتذكر ؟

487
00:19:52,450 --> 00:19:53,583
و أنا لست بمقتنع

488
00:19:53,651 --> 00:19:55,218
بأي شيء قاله الرجل ، حسنا ؟

489
00:19:55,286 --> 00:19:57,454
ما الذي يعنيه كوبا من القهوة ؟

490
00:19:57,522 --> 00:19:59,589
نحن إذا كان أصلا هناك أحد في مكان ما

491
00:20:07,431 --> 00:20:08,498
إلى الخارج

492
00:20:19,410 --> 00:20:21,378
لا يمكنه الابتعاد كثيرا

493
00:20:21,446 --> 00:20:22,879
انفصلوا وجدوه

494
00:20:36,995 --> 00:20:38,294

495
00:20:38,362 --> 00:20:40,330
الطلقة جاءت من السطح

496
00:20:40,397 --> 00:20:41,831
إنه مارسدين

497
00:20:49,006 --> 00:20:51,741
هيي ، أيها الرئيس ، أنا و أنت يجب علينا أن نتحدث

498
00:20:51,808 --> 00:20:54,544
عن خطتك الصغيرة المثالية

500
00:21:02,565 --> 00:21:04,600
مايك ، اخيرا اتصلت يا صاحبي
كنت على بعد دقيقة 

501
00:21:04,668 --> 00:21:06,802
من الاتصال في الرجال المرتدين الأزرق و متمنيا الأفضل
" أعتقد يقصد الـ"إف بي آي  "

502
00:21:06,870 --> 00:21:08,971
ليس بعد ، لا زلنا افضل فرصة لدى الرهائن

503
00:21:09,039 --> 00:21:10,273
للخروج من هنا حيا

504
00:21:10,341 --> 00:21:12,275
أجل ؟ إذا لماذا لتوي رأيت شاحنة تنفجر ؟

505
00:21:12,343 --> 00:21:14,343
لقد أخبرت هولكومب ان فريقه فوت عامل الصيانة

506
00:21:14,411 --> 00:21:15,712
عندما كانوا يجمعون الجميع 

507
00:21:15,779 --> 00:21:18,113
إذا امكنني جعل فريقه بدأ عميلة مطارة

508
00:21:18,181 --> 00:21:19,882
قد نكون قادرين على إخراج الرهائن ، حسنا ، أعجبتني الخطة

509
00:21:19,950 --> 00:21:21,817
حسنا ، هناك فتحة كبيرة في السوار

510
00:21:21,884 --> 00:21:23,351
بالقرب من جنوب غرب الحظيرة في أي وقت يحلو لك

511
00:21:23,419 --> 00:21:25,086
هناك مشكلة أخرى

512
00:21:25,154 --> 00:21:27,655
طائرة جورنباتش مجدولة على أن تصل خلال ساعة

513
00:21:27,723 --> 00:21:30,758
عندما يصل ، هولكومب سوف يقتل فريقه الأمني

514
00:21:30,825 --> 00:21:32,326
و يختطفه

515
00:21:32,393 --> 00:21:34,394
حسنا ، أعتقد أنه لا يمكنني جعل هذه الطائرة تهبط

516
00:21:34,462 --> 00:21:35,763
حسنا ، سأعمل على ذلك

517
00:21:35,831 --> 00:21:37,932
أخبار سيئة يا رفاق

518
00:21:39,034 --> 00:21:41,970
تبين أن مارسدين خبير متفجرات

519
00:21:42,037 --> 00:21:43,338
خبير متفجرات

520
00:21:43,405 --> 00:21:45,107
لقد قلت أنه عمل في الصيانة

521
00:21:45,174 --> 00:21:46,708
الظاهر ان تفجير الأشياء

522
00:21:46,776 --> 00:21:48,410
أحد الحيل القليلة التي تعلمها 

523
00:21:48,478 --> 00:21:49,812
من القوات الخاصة

524
00:21:49,879 --> 00:21:51,680
القوات الخاصة ؟
ما الذي تتحدث عنه ؟

525
00:21:51,748 --> 00:21:53,182
لقد ألقيت نظرة على سجلات الموظفين

526
00:21:53,250 --> 00:21:55,317
أنت تتعامل مع جندي سابق مدرب بشكل عالي

527
00:21:55,385 --> 00:21:57,620
ربما هو سمع تحذيرك بتبليغ الشرطة

528
00:21:57,687 --> 00:21:59,154
و تولى الأمر بيده

529
00:21:59,222 --> 00:22:02,057
إذن هو يحاول إنقاذ الرهائن

530
00:22:02,125 --> 00:22:03,992
ما رأيكم بالتهديد بقتل الرهائن

531
00:22:04,060 --> 00:22:06,028
إلا إذا استسلم ؟

532
00:22:06,096 --> 00:22:07,379
كيف ستستلمه الرسالة أيها الذكي.؟ 

533
00:22:07,404 --> 00:22:08,804
تخاطريا ؟

534
00:22:09,098 --> 00:22:12,200
إنه محق ، خيارنا الوحيد ، هو إيجاده

535
00:22:12,268 --> 00:22:14,369
تخلصوا منه
أجل

536
00:22:14,437 --> 00:22:15,637
لقد كان هناك ورشة ميكانيكا

537
00:22:15,705 --> 00:22:17,506
في الزاوية الشمالية الشرقية من المدرج

538
00:22:17,574 --> 00:22:19,275
انه على الارجح قنبلة هناك

539
00:22:19,342 --> 00:22:21,077
هذا مكان جيد للبدء كأي مكان

540
00:22:21,144 --> 00:22:23,479
أعطني مسدسا سوف أراقب الرهائن

541
00:22:23,547 --> 00:22:25,682
ليندز ابقى هنا مع جراهام

542
00:22:25,750 --> 00:22:28,552
هل انت مجنون ؟
لقد رأيت ما يقدر عليه الرجل 

543
00:22:28,620 --> 00:22:31,256
سوف تحتاج إلى جميع أعضاء فريقك للتعامل معه

544
00:22:31,323 --> 00:22:34,292
على ما أعرف ، قد يكون في طريقه راجعا إلى هنا

545
00:22:34,360 --> 00:22:37,395
بجانب ، إذا اصبح الرهائن عائقا

546
00:22:37,463 --> 00:22:39,730
أحتاج إلى شخص يقوم بعمل قذر

547
00:22:39,798 --> 00:22:41,832
لاندز يبقى

548
00:22:41,900 --> 00:22:45,102
حسنا يا رفاق حان الوقت للتفتيش

549
00:22:46,905 --> 00:22:49,740
إذا أردت توجيه طائرة خلال رحلتها

550
00:22:49,808 --> 00:22:51,809
لا يمكنك الذهاب إلى المطار

551
00:22:51,876 --> 00:22:54,844
رهانك الأفضل على الأرجح هو محطة تراكون المحلية 

552
00:22:54,912 --> 00:22:56,947
المسؤول عن توجيه الطائرات

553
00:22:57,015 --> 00:22:59,249
حتى مراقبة حركة الطائرات تتولى المسؤولية

554
00:22:59,316 --> 00:23:02,485
عملهم منع أي شيء سيء من المنع أثناء الطيران

555
00:23:02,553 --> 00:23:04,787
لحسن الحظ ، عملهم أيضا أن تكون متوترا

556
00:23:04,855 --> 00:23:07,390
لذلك لا يتطلب الكثير لتخيفهم

557
00:23:07,457 --> 00:23:10,126
كاليب ، قد يكون لدينا مشكلة

558
00:23:10,194 --> 00:23:12,028
العميل لومان "إف بي لآي "ـ

559
00:23:12,095 --> 00:23:13,696
قد يكون لدينا مشكلة

560
00:23:13,764 --> 00:23:15,331
مكتب التحقيقات الفدرالي؟

561
00:23:15,399 --> 00:23:16,799
لقد قال أنها تتضمن مسألة أمن وطني

562
00:23:16,866 --> 00:23:20,302
صحيح ، إذا لماذا لا تزال جالسا هنا .؟

563
00:23:20,370 --> 00:23:22,738
حسنا ، ما الامر .؟

564
00:23:22,806 --> 00:23:24,507
ما الأمر !!؟

565
00:23:24,575 --> 00:23:26,175
أنتم يا رفاق لم ترسلوا تأكيد إعادة التوجيه ..!ـ

566
00:23:26,243 --> 00:23:27,844
لمطار دايد الشمالي لذا رئيسي هاتفني

567
00:23:27,912 --> 00:23:29,712
يخبرني بأن أاتي إلى هنا شخصيا

568
00:23:29,780 --> 00:23:32,015
إذا بدل من إنهاء أضلاعي الجميلة و البطاطا المهروسة بالثوم
 
569
00:23:32,083 --> 00:23:33,817
ها أنا أيها الأغبياء 
هذا هو الأمر

570
00:23:33,884 --> 00:23:35,285
أي إعادة توجيه ؟

571
00:23:35,353 --> 00:23:36,620
هل لديك نكت ؟

572
00:23:36,687 --> 00:23:39,523
لا ، لم استقبل أبدا طلبا لذلك

573
00:23:39,590 --> 00:23:41,524
هل تمزح .؟
يا إلهي

574
00:23:41,592 --> 00:23:42,959
ما الأمر ؟

575
00:23:43,027 --> 00:23:45,762
وكالة الاستخبارات المركزية لديها رحلة سرية من المقرر ان تقلع

576
00:23:45,829 --> 00:23:48,131
من مطار دايد الشمالي ظهر هذا اليوم

577
00:23:48,199 --> 00:23:50,333
لقد ارسلت طلبا الأسبوع الماضي

578
00:23:50,401 --> 00:23:53,036
 جميع حركات المرور الجوية محولة خلال الساعتين المقبلة

579
00:23:53,104 --> 00:23:55,339
و الان أتلقى خبرا أنه الطائرة متجهة إلى هذا الاتجاه

580
00:23:55,406 --> 00:23:56,940
أوه يا الهي

581
00:23:57,008 --> 00:23:59,476
اه .. لدينا طائرة خاصة قادمة

582
00:23:59,544 --> 00:24:01,645
أبعدها . أبعدها حالا
لا يمكنني

583
00:24:01,713 --> 00:24:03,013
لا أملك الصلاحية

584
00:24:03,081 --> 00:24:04,448
ليست لديك الصلاحــ...ـ

585
00:24:04,516 --> 00:24:06,884
هو .. هو يحتاج إلى تصريح
هل تحتاج إلى تصريح 

586
00:24:06,952 --> 00:24:09,153
حسنا ، أجل 
اتصل بأرلوند لوجان " إن تي إس بي "ـ
" مجلس سلامة النقل الوطني "

587
00:24:09,221 --> 00:24:11,021
لا ، لم نصل إلى الأفضل بعد
اتصل برئيسي

588
00:24:11,089 --> 00:24:12,256
العميل راميرز من الـ"إف بي آي"ـ

589
00:24:12,324 --> 00:24:13,991
هل تريد إزعاجه بينما هو يلعب الجولف ؟

590
00:24:14,059 --> 00:24:15,593
هاهو ، لدي رقمه في قائمة الإتصال السريع

591
00:24:15,661 --> 00:24:17,061
لا ، لنقل شيئا أكبر

592
00:24:17,129 --> 00:24:19,330
اتصل بالرئيس الأمريكي 

593
00:24:19,397 --> 00:24:21,865
سوف يخبرك ، إذا أردت الحفاظ على عملك

594
00:24:21,933 --> 00:24:23,566
سوف تبقي مدارجي متاحه

595
00:24:23,634 --> 00:24:25,568
لا ، لا ، لا 
حسنا

596
00:24:25,636 --> 00:24:28,737
من مركز المراقبة إلى رحلة جرونباك 6-2-1-6- جولييت

597
00:24:28,805 --> 00:24:31,540
أنت لم تعد مصرحا لأن تهبط في مطار دايد الشمالي

598
00:24:31,608 --> 00:24:34,610
من فضلك أنتظر لإعادة توجيهك إلى فورت إلى مطار فورت لودرديل ، أنتهي

599
00:24:34,678 --> 00:24:37,914
علم ، تعديل المسار إلى مطار فورت لودرديل

600
00:24:37,982 --> 00:24:40,183
حسنا جيد

601
00:24:40,251 --> 00:24:41,452
أحسنتم عملا

602
00:24:41,519 --> 00:24:43,654
أحسنتم عملا ، جميعكم 

603
00:24:43,722 --> 00:24:45,390
أحسنتم عملا

604
00:24:45,457 --> 00:24:47,358
لقد جعلتم أمريكا أأمن قليلا

605
00:24:53,199 --> 00:24:55,100
أعتقد أننا ضيعنا رجال الأمن

606
00:24:55,167 --> 00:24:56,401
أنا فقط أريد أن أعرف

607
00:24:56,469 --> 00:24:58,269
كيف بحق الجحيم وجدونا أصلا ؟

608
00:24:59,805 --> 00:25:01,272
أنتم مقرفين

609
00:25:01,340 --> 00:25:02,640
أنت لقد قدت هناك

610
00:25:02,708 --> 00:25:04,609
كما يبدو صندوق السيارة ، ليس بسيء جدا 

611
00:25:04,677 --> 00:25:08,379
سام أعتقد أنني أعرف كيف وجدونا الشرطة

612
00:25:08,446 --> 00:25:10,681
ديكسون هنا يحب أن يضع الإكسسوارات

613
00:25:10,749 --> 00:25:12,683
أنت تحت الإقامة الإجبارية ؟
لماذا لم تقل لنا شيئا ؟

614
00:25:12,751 --> 00:25:14,251
أوه معذرة !!ـ
هل نسيت ذكر

615
00:25:14,319 --> 00:25:15,886
عندما كنت فاقدا للوعي

616
00:25:15,954 --> 00:25:18,523
و أنا فقدت الوعي لأنك كهربتني  

617
00:25:18,591 --> 00:25:20,425
عمليا ، هي من كهربتك

618
00:25:20,493 --> 00:25:22,461
لا أريد الذهاب إلى السجن 
لا أستطيع الذهاب إلى السجن

619
00:25:22,529 --> 00:25:23,729
حسنا ، أنظر أنا اسف

620
00:25:23,797 --> 00:25:26,166
ربما هذا قابل للإصلاح
ما سبب عقوبتك ؟

621
00:25:26,233 --> 00:25:28,535
كنت أخبئ بعض المال لبعض المطورين

622
00:25:28,603 --> 00:25:30,103
لقد كان في الواقع سوء فهم كبير

623 
00:25:30,171 --> 00:25:31,571
حسنا ما رأيك بذلك؟

624
00:25:31,639 --> 00:25:33,507
أنت ساعدتنا بمشكلة كمبيوترنا

625
00:25:33,575 --> 00:25:35,609
سأطلب معروفا لصديقي الشرطي

626
00:25:35,677 --> 00:25:36,910
و أرى ما الذي يمكنني حله ؟

627
00:25:36,978 --> 00:25:39,713
إذن أنت تقول إذا قمت لك بمعروف

628
00:25:39,781 --> 00:25:42,282
سوف تحاول حل مشكلة 

629
00:25:42,350 --> 00:25:43,650
لتوك صنعتها لي ؟ 

630
00:25:43,718 --> 00:25:44,684
حسنا ،، هذا اتفاق 

632
00:25:46,420 --> 00:25:48,288
حسنا 

633
00:25:48,356 --> 00:25:49,622
ولكن فقط لأذكرك

634
00:25:49,690 --> 00:25:51,457
أمم ، أنا سأرسل  إشارة " تعال وخذني "ـ

635
00:25:51,525 --> 00:25:53,225
مختبري على الأرجح يعج برجال الشرطة

636
00:25:53,293 --> 00:25:54,893
كل مشكلة بوقتها

637
00:25:56,797 --> 00:25:59,699
أي شخص استخدم هاتفا نقال بالقرب من ساعة منبه

638
00:25:59,766 --> 00:26:02,936
يعرف حتى ولو كان هناك تداخل ثاتوي يعطل الإشارات السلكية

639
00:26:03,004 --> 00:26:04,872
لذلك إذا كان إصمات الراديو هو هدفك 

640
00:26:04,940 --> 00:26:06,774
يمكنك صنع مغناطيس كهربائي 

641
00:26:06,842 --> 00:26:09,977
عن طريق تشغيل الحالي بواسطة نظام السيارة الكهربائي

642
00:26:10,045 --> 00:26:12,914
من خلال إطار حديدي مع مكبر صوتي نحاسي موصل  

643
00:26:12,982 --> 00:26:15,450
إنه صعب على نظام سيارتك الصوتي

644
00:26:15,517 --> 00:26:19,587
ولكن ثمن قليل للبقاء خارج السجن

645
00:26:19,655 --> 00:26:22,189
هل ترى مارسدين هناك ؟

646
00:26:22,257 --> 00:26:24,092
لا ، لم نرى أي أثر له بعد

647
00:26:24,159 --> 00:26:26,527
حسنا

648
00:26:26,595 --> 00:26:28,695
سأعيد الاتصال بك خلال عشر دقائق

649
00:26:30,131 --> 00:26:32,299
لا يوجد سبب للتفكير سوف يطلقون سراحنا

650
00:26:32,367 --> 00:26:34,701
أعني انت تسمع بشأن أوضاع الرهائن
  
651
00:26:34,769 --> 00:26:38,272
دائما تنتهي بشكل سيء 
كـ..ـ

652
00:26:38,339 --> 00:26:41,008
أتذكر ذلك الأمر في الهند ، حيث كانوا

653
00:26:41,075 --> 00:26:43,644
جودي ، حبيبتي سنكون بخير

654
00:26:43,711 --> 00:26:45,479
فقط علينا أن نبقى هادئين

655
00:26:45,546 --> 00:26:47,114
و أن لا نفسد على بعضنا

656
00:26:47,181 --> 00:26:47,914
اجلسي يا سيدة

657
00:26:50,384 --> 00:26:52,786
سمعتي الرجل ، اجلسي

658
00:26:55,690 --> 00:26:58,492
احتاج منك أن تعملين شوشرة حالا

659
00:26:58,560 --> 00:27:00,794
ابعد يداك عني

660
00:27:00,862 --> 00:27:02,329
لقد أخبرتني أنك تريد أن تبقي هؤلاء الناس هادئين

661
00:27:02,397 --> 00:27:03,830
وذلك ما أفعله

662
00:27:03,898 --> 00:27:05,365
و أنا أريدك تجلسي

663
00:27:05,433 --> 00:27:07,067
و سأجلس عندما أنتهي !ـ

664
00:27:07,135 --> 00:27:08,735
لقد انتهيت الان الان
هيا

665
00:27:08,803 --> 00:27:10,204
دعها تذهب

666
00:27:10,272 --> 00:27:12,273
إجلس

669
00:27:22,984 --> 00:27:25,251
لا تخافوا أنا هنا للمساعدة

670
00:27:25,319 --> 00:27:27,320
أنا أحد الرجال الأخيار

671
00:27:28,255 --> 00:27:30,890
جودي ، هل لديك أية مهدئات في حقيبتك ؟
 
672
00:27:30,957 --> 00:27:33,392
كيف .. كيف عرفت ؟

673
00:27:33,460 --> 00:27:36,129
أنت بديت من هذا النوع حبيبتي

674
00:27:36,197 --> 00:27:38,065
هلا أعطيتني اياها

675
00:27:38,133 --> 00:27:40,200
الان لدينا مساعدة من الخارج

676
00:27:40,268 --> 00:27:43,304
لذا أريد من الجميع أن يخرج من الباب الخلفي 

677
00:27:43,372 --> 00:27:45,373
ويتجه إلى السور ، يجب أن نذهب حالا

678
00:27:45,441 --> 00:27:47,108
انتظر ، كنت تعمل مع هؤلاء الرجال ، حسنا ؟

679
00:27:47,176 --> 00:27:48,476
كيف يمكنني الوثوق بك ؟

680
00:27:48,544 --> 00:27:49,944
لأنه ابني

681
00:27:52,047 --> 00:27:53,227
سأخبركم كل الأمر

682
00:27:53,232 --> 00:27:54,915
عندما نصل إلى الجانب الاخر من السور

683
00:27:54,916 --> 00:27:56,083
الان ، اين نذهب ؟

684
00:27:57,886 --> 00:28:00,254
أو هل تريدون أن تنتظروا لأصحاب هذا الرجل ليرجعون ؟

685
00:28:00,321 --> 00:28:02,189
هذه سوف تدعه مغمى عليه لفترة 

686
00:28:02,257 --> 00:28:04,157
إنه محق 
يجب علينا أن نذهب

687
00:28:04,225 --> 00:28:06,226
أعرف الطريق الخلفية إلى السور

688
00:28:06,293 --> 00:28:09,295
حسنا ، أنا جاهز
هيا لنذهب

689
00:28:09,363 --> 00:28:11,230
طابور واحد ، و ابقوا الأمر هادئا 
هيا

690
00:28:13,333 --> 00:28:15,401
تحركوا ، تحركوا ، هيا

691
00:28:15,468 --> 00:28:17,503
فقط تحركوا استمروا في الحراك

692
00:28:17,571 --> 00:28:19,639
هذا كل شيء هيا

693
00:28:41,498 --> 00:28:43,832
حسنا ، علينا أن نتجه إلى السياج الحديدي

694
00:28:43,900 --> 00:28:45,734
هناك فتحة هناك

695
00:28:45,802 --> 00:28:48,136
عليكم تذهبوا بأسرع مايكمنكم ولاتنظروا خلفكم

696
00:28:48,204 --> 00:28:50,038
تريد مننا أن نركض من هنا إلى هناك ؟

697
00:28:50,106 --> 00:28:52,040
لن نصل أبدا
سوف نُرى

698
00:28:52,107 --> 00:28:54,142
الطريقة الوحيدة لحدوث لذلك إذا بقينا هنا ، واستمرينا بالتحدث بالموضوع

699
00:28:54,210 --> 00:28:56,177
علينا نتحرك فورا
مايكل

700
00:28:56,245 --> 00:28:57,379
لقد فات الأوان

701
00:28:59,850 --> 00:29:01,183
تبا

702
00:29:06,289 --> 00:29:09,024
خطة جديدة ،، جميعكم سوف تتجهون إلى المستودع

703
00:29:09,092 --> 00:29:11,660
إنه أقرب ، ولكن نحن سنكون في العراء

704
00:29:11,728 --> 00:29:13,229
ألن يرونا ؟

705
00:29:13,296 --> 00:29:15,097
ثقوا بي ، لن ينظرون إليك

706
00:29:15,165 --> 00:29:17,233
أريد منك أن تجمع الجميع

707
00:29:17,300 --> 00:29:19,535
أقرب ما يمكنك إلى ذلك المستودع

708
00:29:19,603 --> 00:29:22,071
انتظر إشارتي و بعدها تحرك
قم بذلك الان هيا

709
00:29:24,541 --> 00:29:27,910
ربطات الصوف أو الحرير تُعتبر أعلى جودة 

710
00:29:27,978 --> 00:29:29,978
أكثر من مجموعة البوليستر

711
00:29:30,046 --> 00:29:32,815
ربطات البوليستر لديها ميزات معينة ، ولكن

712
00:29:32,883 --> 00:29:35,718
انهم أقل تكلفة وأكثر بكثير قابلية للاشتعال

713
00:29:35,785 --> 00:29:37,352
من الألياف الطبيعية

714
00:29:37,420 --> 00:29:40,389
يجعل الربطة الخيار لإشعال خزان الغاز

716
00:30:11,488 --> 00:30:13,389
بأي نوع عملية تخريب

717
00:30:13,456 --> 00:30:14,990
الشيء الأهم

718
00:30:15,058 --> 00:30:17,593
الذي يبقي عدوك يعتقد أنك في صفه

719
00:30:17,660 --> 00:30:20,863
ذلك يعني محاول اقناع المقابل بقصتك بأي وسيلة ضرورية

720
00:30:27,737 --> 00:30:29,571
على الرغم من أنها مؤمنة و غير مرضية

721
00:30:29,639 --> 00:30:31,173
لا شيء يبيع الولاء

722
00:30:31,240 --> 00:30:34,376
كنزف دليل قليل من أجل القضية

725
00:30:47,559 --> 00:30:49,761
ما الذي حدث بحق الجحيم ؟

726
00:30:49,829 --> 00:30:51,563
أين رهائني ؟

727
00:30:51,631 --> 00:30:52,898
لقد كانو هنا
لقد كانو هنا

728
00:30:52,966 --> 00:30:54,066
هم 
لا بد أنه أخذهم

729
00:30:54,134 --> 00:30:56,535
من ؟ مارسدين ؟

730
00:30:56,603 --> 00:30:58,705
He got the drop on us.

731
00:30:58,772 --> 00:31:00,339
لقد حطم راسي من خلال الطاولة

732
00:31:00,407 --> 00:31:01,875
أيها الزعيم لدينا مشكلة

733
00:31:01,942 --> 00:31:03,510
فولار اتصل من برج المراقبة 

734
00:31:03,577 --> 00:31:05,511
جورنباتش الطائرة الخاصة قد حوّل مسارها إلى مطار اخر

735
00:31:05,579 --> 00:31:08,046
ماذا ؟ لماذا ؟
لا أعلم ، افهمت ؟

736
00:31:08,114 --> 00:31:09,948
لقد قال فقط أنها قد غيرت مسارها وهي متجهة شمالا

738
00:31:13,886 --> 00:31:18,357
إذن مارسيدن تمكن من تحويل طائرة في منتصف الرحلة

739
00:31:18,425 --> 00:31:20,292
و أخذ الرهائن

740
00:31:20,360 --> 00:31:22,428
و قد خاض كل هذه المشاكل ليوقفنا

741
00:31:22,496 --> 00:31:24,597
ولكنه أبقاك حيا

742
00:31:24,665 --> 00:31:26,767
يوم الحصول على المال يطير ، و أنت قلق من أن

743
00:31:26,835 --> 00:31:29,003
مارسدين لم يقتلنا بسرعة كافية ؟

744
00:31:29,070 --> 00:31:32,774
أنا أخشى أنه يبدو أنه يعرف جميع تحركاتنا

745
00:31:32,842 --> 00:31:34,042
قبل أن نقوم بها

746
00:31:34,110 --> 00:31:35,977
ولكنك تعرف كل شيء عنه

747
00:31:36,045 --> 00:31:38,246
في الحقيقة أنت الوحيد الذي رأيته

748
00:31:38,314 --> 00:31:39,447
ما سبب ذلك ؟

749
00:31:39,515 --> 00:31:41,183
لا أعلم لماذا ؟ 

750
00:31:41,250 --> 00:31:42,651
لدي نظرية

752
00:31:44,988 --> 00:31:47,590
أنت و مارسدين تعملون معا

753
00:31:51,232 --> 00:31:53,141
لقد سئمت من أكاذيبك

754
00:31:53,142 --> 00:31:54,773
أريد أن أعرف أين الرهائن

755
00:31:54,774 --> 00:31:56,174
و أريد ان أعرف الان 

756
00:31:56,242 --> 00:31:58,076
كيف لي أن أعرف ذلك ؟
كفاك 

757
00:31:58,144 --> 00:31:59,711
أعترف أنك تعمل مع مارسدين

758
00:31:59,779 --> 00:32:02,714
أنا لا أعمل ، فكر بالأمر  أنا من أخبرك عنه

759
00:32:02,781 --> 00:32:05,616
لقد أخبرتك اسمه ، و مكانه و كيف تجده

760
00:32:05,684 --> 00:32:07,251
حتى يمكنك إرسالنا إلى مطاردة ذا مسافة كبيرة

761
00:32:07,318 --> 00:32:09,119
أيها الحقير

762
00:32:09,187 --> 00:32:11,421
إذن يمكنك أن تقود مارسدين إلى الرهائن

763
00:32:11,488 --> 00:32:13,489
لماذا تفعل ذلك بحق الجحيم ؟

764
00:32:13,557 --> 00:32:15,658
لقد كانت هذه العملية من المفترض أن تكسبني المال الكثير

765
00:32:15,725 --> 00:32:18,961
أسمع أصواتا قادمة من المستودع

766
00:32:19,028 --> 00:32:20,429
اعتقد أن الرهائن هناك

767
00:32:20,496 --> 00:32:23,832
شباب ، عليكم أن تنسوا الرهائن 

768
00:32:23,900 --> 00:32:25,835
أفهتم

769
00:32:25,902 --> 00:32:27,937
مارسدين لديه الرهائن ، وهو على الأرجح اتصل بالشرطة

770
00:32:28,005 --> 00:32:29,872
إنهم على الأرجح في طريقهم الان

771
00:32:29,940 --> 00:32:31,641
لا 
علينا أن نذهب

772
00:32:31,709 --> 00:32:33,877
أنا لن أترك أي شاهد حيا

773
00:32:33,945 --> 00:32:36,514
جميعهم سيموتون ولكن أولا

774
00:32:36,582 --> 00:32:37,715
أنت تموت أولا

775
00:32:37,783 --> 00:32:39,617
سأقتله

776
00:32:39,685 --> 00:32:41,353
ماذا ؟

777
00:32:41,420 --> 00:32:44,456
هل تريد إثباتا أنني لست متواطئا مع مارسدن ؟ 

778
00:32:44,457 --> 00:32:47,492
سأقتله والرهائن 
سأقوم بذلك

779
00:32:47,560 --> 00:32:50,129
ولكن عليك أن تعدني أن تذهب إلى مكان للذهاب إليه

780
00:32:50,197 --> 00:32:51,964
مكانا الشرطة لن تجدنا فيه

781
00:32:52,031 --> 00:32:55,701
لأنني لن أرجع إلى الـ "جوينت"ـ

782
00:32:55,769 --> 00:32:58,137
بجريمة قتل

783
00:33:03,443 --> 00:33:05,944
لدينا غرفة في فندق " سيي أوك "ـ

784
00:33:06,012 --> 00:33:09,081
بملابس جديدة ، هويات ، سيارات جديدة

785
00:33:09,149 --> 00:33:11,484
هولكومب ، ما الذي تفعله بحق الجحيم يا رجل ؟

786 
00:33:11,552 --> 00:33:13,786
لا يمكننا أن نثق بهذا الرجل
ربما

787
00:33:13,854 --> 00:33:15,455
ربما لا

788
00:33:15,522 --> 00:33:17,056
اذهب خلفه

789
00:33:17,124 --> 00:33:20,160
اذا قتل الجميع ، لن يكون لدينا مشكلة

790
00:33:20,227 --> 00:33:22,695
إذا لم يقتل الجميع

791
00:33:22,763 --> 00:33:24,530
ضع رصاصتين في خلف رأسه

792
00:33:30,871 --> 00:33:34,240
عندما تريد الدخول منشأة محمية بواسطة الشرطة

793
00:33:34,308 --> 00:33:35,541
لديك 3 خيارات

794
00:33:35,609 --> 00:33:37,110
يمكنك الذهاب من خلالهم

795
00:33:37,177 --> 00:33:38,877
وذلك ليس بخيار إذا لم تكن تريد جثث كثيرة

796
00:33:38,945 --> 00:33:40,479
يمكنك أن تلتف حولهم ، وذلك صعب

797
00:33:40,547 --> 00:33:42,481
إذا كان هنالك فريق مراقبة

798
00:33:42,549 --> 00:33:44,817
أو يمكنك إعطائهم سببا مقنعا للمغادرة

799
00:33:44,885 --> 00:33:46,685
حسنا فيي ، لدينا سيارتين شرطة

800
00:33:46,753 --> 00:33:50,373
و أربع ضباط بملابس مدنية جالسين على معمل كمبيوتر ديكسون

801
00:33:50,374 --> 00:33:51,449
لا تقلق سام

802
00:33:51,451 --> 00:33:53,006
سنجعله يعمل القرص قريبا

803
00:33:53,526 --> 00:33:56,161
سواء تعقب ديكسون نشط

804
00:33:57,096 --> 00:33:59,731
حسنا

805
00:33:59,799 --> 00:34:01,933
أجل إنه يعمل 
هيي فيي

806
00:34:02,001 --> 00:34:03,802
لو كنت مكانك سأخرج من هناك الان

807
00:34:03,869 --> 00:34:07,571
إهدأ علي ان أجعله قتال بالسلاح ، أو غير ذلك

808
00:34:07,639 --> 00:34:08,873
أين المرح في ذلك ؟

812
00:34:14,545 --> 00:34:17,047
حسنا ديكسون لقد حان الوقت لاستخدام سحرك

813
00:34:17,114 --> 00:34:19,082
على كومة الخردة

814
00:34:22,519 --> 00:34:24,587
إنه لم يفت الأوان لأن نستسلم

815
00:34:25,555 --> 00:34:27,290
لا 
ولكن اذا استسلمنا ، سنموت جميعا

816
00:34:28,459 --> 00:34:31,395
ابني سوف ينقذنا

817
00:34:31,463 --> 00:34:33,063
حسنا ولكن كيف ؟
إنه مجرد رجل واحد

818
00:34:33,131 --> 00:34:35,199
لنأمل أنه لن يواجههم جميعا

819
00:34:35,267 --> 00:34:38,370
ربما هي علي حق 
يجب علينا أن نسلم أنفسنا

820
00:34:38,438 --> 00:34:41,440
من قال أنهم سيقتلوننا ؟
لم يكونوا كذلك قبلا

821
00:34:41,508 --> 00:34:44,343
لقد هربنا مرة مسبقا ، هم لن يخاطروا بذلك مرة أخرى

822
00:34:44,411 --> 00:34:46,612
إذا استسلمنا سوف يقتلوننا

823
00:34:46,680 --> 00:34:49,715
إذا بقينا و قاومنا ، أتعلم لدينا فرصة

824
00:34:51,318 --> 00:34:53,818
يا الهي أنهم قادمين

825
00:34:53,886 --> 00:34:57,254
حسنا لنتحرك إلى الخلف

826
00:35:02,360 --> 00:35:04,829
حسنا أي شخص يريد الموت فليبقى هنا

827
00:35:04,896 --> 00:35:06,063
إذا كنتم  لا تريدون الموت اتبعوني

828
00:35:20,881 --> 00:35:23,149
يبدو بأنهم عادو

829
00:35:23,217 --> 00:35:26,085
يمكننا الاستفادة من الصناديق كحماية للإقتراب أكثر

830
00:35:26,153 --> 00:35:28,555
سأغطيك

831
00:35:28,623 --> 00:35:31,424
أنت أولا يا قاتل

832
00:35:38,698 --> 00:35:40,398
أترى ، أنا

833
00:35:40,466 --> 00:35:41,899
عرفت أنه يجب أن نستسلم

834
00:35:41,967 --> 00:35:43,767
إنهم سوف يقتلوننا 
اهدأ

835
00:35:43,835 --> 00:35:46,103
لماذا أبنك هنا ومعه سلاح

836
00:35:46,171 --> 00:35:48,539
إذا كان يفترض به بجانبنا
إهدأ

837
00:35:50,308 --> 00:35:52,342
ضع المسدس أرضا

840
00:36:19,275 --> 00:36:21,576
لقد سئمت لعب الألعاب

841
00:36:22,812 --> 00:36:24,279
أخبرني أين مارسدين ؟

842
00:36:27,984 --> 00:36:30,352
ها هو مارسدين 
أيها الحقير

843
00:36:30,420 --> 00:36:32,021
شكرا أمي

844
00:36:35,425 --> 00:36:37,392
ما الذي تفعله مايكل ؟

845
00:36:37,460 --> 00:36:39,061
أنا ألطخ قميصي بالدم

846
00:36:39,129 --> 00:36:41,697
لا يمكن أن يكون صحيا 

847
00:36:41,764 --> 00:36:43,765
أمي ، أريد أن أبدو و كأني مجروح بجروح قاتلة

848
00:36:43,833 --> 00:36:46,067
أفضل أن لا أفعلها برصاصة حقيقية

849
00:36:46,135 --> 00:36:48,903
وورد ؟ جراهام ؟

850
00:36:48,970 --> 00:36:50,204
ما الذي يحدث ؟

851
00:36:53,975 --> 00:36:55,609
يجب علي العودة هناك

852
00:36:55,677 --> 00:36:58,111
عندما أذهب ، أريد منك إطلاق النار على الصناديق

853
00:36:58,179 --> 00:37:00,213
وبعدها اختبئي مع الرهائن الاخرين

854
00:37:00,281 --> 00:37:01,414
و اجعل الجميع يحتمون

855
00:37:01,482 --> 00:37:02,649
هل انت جاهز ؟

856
00:37:02,716 --> 00:37:03,916
نعم

859
00:37:24,841 --> 00:37:26,475
ما الذي حدث بحق الجحيم ؟

860
00:37:26,543 --> 00:37:28,978
أين وورد ؟
لم ينجو

861
00:37:29,045 --> 00:37:31,113
مارسدن كان ينتظرنا

862
00:37:31,181 --> 00:37:32,614
يا رجل لقد أصابني في الكبد

863
00:37:32,682 --> 00:37:35,284
حرك يديك 
يمكنني أن أوقف النزيف

864
00:37:35,352 --> 00:37:37,520
لا تزعج نفسك ، لقد انتهى الأمر

865
00:37:37,588 --> 00:37:40,690
لقد رأيت رجلا في الـ"جوينت" يأخذ طعنة في نفس المكان

866
00:37:40,758 --> 00:37:43,259
ذلك الحقير

867
00:37:43,327 --> 00:37:46,094
أنا سأضع مارسدين في الأرض الان

868
00:37:46,162 --> 00:37:47,529
لا ، لا ، لا 
لدي فكرة

869
00:37:47,597 --> 00:37:49,698
مارسدين قال أنه يريدنا أن نستسلم

870
00:37:49,765 --> 00:37:51,633
أوه ، نحن لن نستسلم

871
00:37:51,701 --> 00:37:52,834
أنت أعطني القنبلة

872
00:37:54,403 --> 00:37:55,937
سوف أنادي مارسدين
 
873
00:37:56,004 --> 00:37:57,805
سأقول له 

874
00:37:57,873 --> 00:37:59,139
أننا سوف نسلم أنفسنا

875
00:38:01,142 --> 00:38:02,877
عندما أقترب إليه و من الرهائن

876
00:38:02,945 --> 00:38:05,013
اسحب الدبوس

877
00:38:05,080 --> 00:38:06,081
سوف تقتلهم جميعا

878
00:38:09,185 --> 00:38:10,319
ستقوم بذلك ؟

879
00:38:10,387 --> 00:38:13,657
عندما تنال من جرونابك

880
00:38:13,724 --> 00:38:15,692
سوف تأخذ حصتي ترسلها إلى أمي

881
00:38:15,760 --> 00:38:18,528
إنها ببيت من الطراز القديم في هومستيد

882
00:38:20,331 --> 00:38:22,266
حسنا

883
00:38:22,334 --> 00:38:24,935
أعدك

884
00:38:27,405 --> 00:38:30,473
مارسدين

885
00:38:30,541 --> 00:38:32,041
نريد أن نتكلم

886
00:38:32,109 --> 00:38:34,010
لا تطلق النار

887
00:38:34,078 --> 00:38:36,044
نريد أن نعقد صفقة

888
00:38:36,112 --> 00:38:38,713
اذهب ، اذهب هيا

889
00:38:45,121 --> 00:38:48,056
في حرب الخنادق ، إنه شيء شائع

890
00:38:48,124 --> 00:38:50,526
أن تحفر حفرة يطلق عليها مستنقع قنبلة

891
00:38:50,594 --> 00:38:53,062
أنه تعمل على مبدأ بسيط

892
00:38:53,130 --> 00:38:54,697
عندما تسقط قنبلة داخل خندقك

893
00:38:54,765 --> 00:38:56,399
تركلها إلى حفرة أعمق

894
00:38:56,467 --> 00:38:58,668
مما يوجه القوة إليها 
"القوة = الجيش ونحوه"

895
00:38:58,736 --> 00:39:00,704
نفس الفكرة يمكنها ان تعمل فوق الأرض

896
00:39:00,771 --> 00:39:03,873
بقطع كبيرة من الأثاث

897
00:39:03,941 --> 00:39:07,310
هذا الحثالة من أفضل أن لا يفعل شيئا

898
00:39:14,484 --> 00:39:17,420
الحثالة لتوها أنقذت حياتك

899
00:39:17,487 --> 00:39:19,555
أظهر بعض الإحترام

901
00:39:24,193 --> 00:39:26,294
المجرمين في العادة يبقون مقرات امنة 

902
00:39:26,362 --> 00:39:29,097
ليرجعون له في حالة ساءت الأمور

903
00:39:29,456 --> 00:39:31,057
هم يعلمون في الوقت الذي يصلون به إلى هناك

904
00:39:31,125 --> 00:39:33,454
يمكنهم الهدوء ويخففون الحذر قليلا

905
00:39:34,538 --> 00:39:36,906
مما يجعله مكانا مثاليا لإرسال الشرطة لمطاردتهم

906
00:39:36,974 --> 00:39:38,308
انبطح أرضا ، فورا

908
00:39:41,112 --> 00:39:42,613
ارفع يديك حيث يمكنني رؤيتها

909
00:39:42,681 --> 00:39:44,282
أمام السيارة

910
00:39:44,349 --> 00:39:46,116
أرضا

911
00:39:55,860 --> 00:39:59,062
لا بد أنك تمزح

912
00:40:02,834 --> 00:40:04,201
أعلم

913
00:40:04,268 --> 00:40:07,705
أدين لك و لأمك أكثر من شكر لما فعلتم

914
00:40:07,772 --> 00:40:10,340
ربطة عنق جديدة ستكون جميلة

915
00:40:16,836 --> 00:40:17,542
أوه

916
00:40:17,567 --> 00:40:18,827
مايكل ما الذي حدث ؟

917
00:40:19,641 --> 00:40:21,342
مهمة عمل جايسي سارت

918
00:40:21,409 --> 00:40:24,912
أكثر من ما تمنيناه

919
00:40:24,980 --> 00:40:26,847
أنت محظوظ أنك متألم

920
00:40:26,915 --> 00:40:29,651
كنت سأوسعك ضربا بعد هذا اليوم الشاق

921
00:40:29,718 --> 00:40:32,053
هل وجدت أي شيء في الكمبيوتر ؟

922
00:40:34,224 --> 00:40:36,191
ذلك لا بد أن تشعرك بشعور أفضل

923
00:40:36,259 --> 00:40:38,627
سوف يستغرق بعض الوقت لتجميع المعلومات

924
00:40:38,695 --> 00:40:41,029
الكثير منها قد دمر نهائيا

925
00:40:41,097 --> 00:40:43,432
و لكن الان لدينا اسم قاتل ماكس

926
00:40:43,500 --> 00:40:45,200
تافيان كورزا

927
00:40:45,268 --> 00:40:46,635
و بناء على حسابه البنكي 

928
00:40:46,703 --> 00:40:48,704
نعلم أنه كان ممولا من قبل شخص محلي

929
00:40:48,771 --> 00:40:51,473
يجب أن أعرف من هو و نزوره

930
00:40:51,541 --> 00:40:53,642
لا يمكنني أن أماطل بيرس أكثر

931
00:40:53,710 --> 00:40:55,118
مايكل ، في المرة التي تبدأ فتح ملفاتك 

932
00:40:55,119 --> 00:40:56,653
سيكون لديك بضعة أسابيع على الأكثر

933
00:40:56,678 --> 00:40:57,878
قبل أن تطاردك

934
00:40:58,781 --> 00:41:01,616
لنأمل أن نجد تافيان قبل ذلك

935
00:41:01,684 --> 00:41:03,118
لا بد أن أذهب

936
00:41:03,186 --> 00:41:04,820
بيرس تنتظرني

937
00:41:04,887 --> 00:41:06,154
بالطبع إنها تنتظرك

938
00:41:13,897 --> 00:41:15,564
هل يوجد جديد ؟

939
00:41:15,632 --> 00:41:17,800
لم أجد أي شيء جديد 

940
00:41:17,867 --> 00:41:21,337
و لكننا الان نطارد دليل الروماني

941
00:41:21,404 --> 00:41:22,871
أعتقد أنها مسألة وقت 

942
00:41:22,939 --> 00:41:24,873
قبل أن نجد قاتل ماكس

943
00:41:24,941 --> 00:41:27,810
أتعلم ما أول شيء أفعله عندما أبدأ تحقيقا ؟

944
00:41:27,878 --> 00:41:29,779
أضع أهل الضحية بقائمة الأقرباء 
 
945
00:41:29,847 --> 00:41:31,948
بأول قائمة الإتصالات السريعة

946
00:41:32,016 --> 00:41:33,750
أنا .. إنها ..ـ

947
00:41:33,817 --> 00:41:36,953
هذه زوجة ماكس

948
00:41:37,021 --> 00:41:39,456
أنظر إلى الهاتف كل يوم و أفكر بذلك اليوم

949
00:41:39,524 --> 00:41:41,791
الذي سأكون قادرة على الإتصال  و أقول

950
00:41:41,859 --> 00:41:44,460
لقد قبضنا على السافل

951
00:41:44,528 --> 00:41:47,263
ذلك اليوم قريب مايكل 

952
00:41:47,331 --> 00:41:48,598
و ستكون جزءا من ذلك 

953
00:41:50,368 --> 00:41:51,935
لا بد أن نتخلص من المسدس 

954
00:41:52,003 --> 00:41:53,703
أن تقوم بمخاطرة كبيرة

955
00:41:53,771 --> 00:41:55,872
لقد غطيت آثاري ، لذلك غطيت آثار القاتل

956
00:41:57,208 --> 00:41:59,343
يمكنني دائما أن أفعل أكثر

957
00:41:59,411 --> 00:42:01,912
هل انت متاكدة أنك لا تريدين مني إلقاء نظرة أخرى على هذه الأشياء ؟

958
00:42:01,980 --> 00:42:03,414
الان لدينا مسرحين جريمة لنعمل عليه

959
00:42:03,482 --> 00:42:05,582
شبكة كاملة من الرومانيين لنبحث بها

960
00:42:05,650 --> 00:42:07,418
شكرا ، ولكن لدي ضاعفت الرجال ثلاث مرات

961
00:42:07,486 --> 00:42:09,086
يشغلون القضية الان

962
00:42:09,154 --> 00:42:12,356
احتاج فقط قطعة اخيرة مايكل

963
00:42:14,960 --> 00:42:17,494
و ربما في هذا الصندوق

1
00:42:18,000 --> 00:42:23,807
ترجمــة: عالم القلوب " شبكة الإقلاع .ـ