1
00:00:15,335 --> 00:00:18,170
هل تنظر لحجم هذا الشيء ؟

2
00:00:21,300 --> 00:00:23,126
...كل مسحٌ يؤكد

3
00:00:23,301 --> 00:00:26,006
هذه سفينة ميتة

4
00:00:26,179 --> 00:00:29,133
وهي ليست سفينة "كرايس" ؟ -
مؤكد -

5
00:00:29,307 --> 00:00:32,807
ماذا تفعل سفينة بيس كيبر أخرى
في المنطقة الغير مدرجة ؟

6
00:00:33,019 --> 00:00:34,727
لا أعرف شيء خاطيء

7
00:00:34,856 --> 00:00:37,475
أجل , بلا مزاح ألا يجب أن نبتعد
بآلاف الأميال الأن ؟

8
00:00:37,647 --> 00:00:39,807
فكرو بكِبّر حجم الفائز بهذه المعركة

9
00:00:39,942 --> 00:00:42,860
أنا أوافق "جون" أقول أن نغادر
هذه المقبرة في الحال

10
00:00:43,029 --> 00:00:47,490
وأنا أقول أن هناك معلومات على 
خيوط بياناتها يمكن أن تقودنا للوطن

11
00:00:47,618 --> 00:00:50,535
...ربما هناك أسلحة على المتن يمكنّا أن نستخدمها

12
00:00:50,704 --> 00:00:52,826
وأحتاج أن أعرف من كانت

13
00:00:52,913 --> 00:00:56,414
ماذا ؟ من يهتم ماذا كان إسمها ؟

14
00:00:56,793 --> 00:00:59,083
"إنها "الذلبينان

15
00:01:02,966 --> 00:01:04,466
إذن ما الأمر مع "الذلبنيان" ؟

16
00:01:04,466 --> 00:01:08,086
إنها أكثر السفن إهابة بين
إسطول البيس كيبر

17
00:01:08,637 --> 00:01:11,211
أجل , من الواضح أن شخصاً ما
لم يستوعب هذا

18
00:01:11,350 --> 00:01:14,101
كانت مفقودة في المعارك 
منذُ أكثر من مائة عام

19
00:01:14,310 --> 00:01:18,354
أرون" مؤكد هناك هواء للتنفس"
خلف باب الإتصال

20
00:01:18,604 --> 00:01:21,725
ياقبطان كنْ متأكداً أن تظل
على أعلى الميمنة

21
00:01:21,899 --> 00:01:25,945
معظم الضرر لحق السفينة بسبب الهجوم
حدث من الأسفل

22
00:01:32,704 --> 00:01:36,404
هل هذه فكرة جيدة ؟ -
.... يمكنك البقاء لو أحببت  -

23
00:01:36,541 --> 00:01:39,542
لكن لدي أسئلة ....مستعد ؟

24
00:02:00,272 --> 00:02:04,520
لايمكني تصديق أنكِ عشتِ على متن 
سفينة مثل هذه طوال حياتِك

25
00:02:05,070 --> 00:02:07,904
حين أخبرتني بقصص لانهاية لها عن موطنك

26
00:02:08,031 --> 00:02:11,945
...تحدثت عن غابات , أنهار و وديّان

27
00:02:12,285 --> 00:02:15,985
حسناً كنت أفكر في حوائط
ليست مختلفة عن هذه

28
00:02:16,914 --> 00:02:19,536
حسناً , متأكد أنها تبدو أفضل 
مفروشة بالسجّاد

29
00:02:26,800 --> 00:02:30,170
هذه السفينة إسطورية , حتى في ثقافتي

30
00:02:30,262 --> 00:02:31,839
لقد ظّن أنها منيعة

31
00:02:31,973 --> 00:02:34,428
أجل , حسناً إسئل "ليناردو دي كابيرو" فقط

32
00:02:34,641 --> 00:02:37,216
حتى الكبيرة تُهزم

33
00:02:58,080 --> 00:03:00,370
جفاف الفضاء السحيق

34
00:03:22,813 --> 00:03:25,601
"لقد توقعت منك أن تذهب للنهب يا "رايجل

35
00:03:25,983 --> 00:03:29,353
أنا المهيمن على أكثر من ستمائة
بلايين من الرعية

36
00:03:29,487 --> 00:03:31,812
لايجب أن أنحدر بمستواي كثيراً

37
00:03:32,073 --> 00:03:36,319
على ما أذكر , انت إنحدرت بمستواك
في أخر ثلاث سفن مهجورة رأيناها

38
00:03:37,120 --> 00:03:38,779
أم أنهم كانوا أربع ؟

39
00:03:41,667 --> 00:03:43,327
هل هناك ما يضايقك ؟

40
00:03:44,419 --> 00:03:48,630
حين سُلب مني عرشي منذ أكثر
من مائة وثلاثون عاماً مضت

41
00:03:49,090 --> 00:03:52,590
هذه كانت أول سفينة تم تعذيبي عليها

42
00:03:58,392 --> 00:04:00,384
الحال ليس بأفضل هنا

43
00:04:06,482 --> 00:04:09,519
إنها سفينة كبيرة ولا
يوجد شيء يمكنّا إنقاذه

44
00:04:09,694 --> 00:04:13,194
كم هذا مخيباً للآمال أن الناهبون
الأخرون سرقوا منا مجدنا

45
00:04:16,160 --> 00:04:19,160
وحدة الملاحة دمرت بالكامل

46
00:04:19,329 --> 00:04:23,113
لايوجد خرائط نجمية هنا
هذه النزهة إنتهت

47
00:04:23,290 --> 00:04:26,376
إنتظر...ماذا عن هذه الوحدة ؟

48
00:04:26,502 --> 00:04:28,163
الأضواء لازالت تعمل

49
00:04:31,258 --> 00:04:34,293
شخصٌ ما أعاد الإتصلات

50
00:04:36,304 --> 00:04:37,848
مؤخراً ؟

51
00:04:37,848 --> 00:04:41,181
أم أنكم يا رفاق لديكم أفضل 
بطاريات السيارات على مر العصور ؟

52
00:04:52,779 --> 00:04:54,570
أرون" أنا محجوز"

53
00:04:59,660 --> 00:05:02,198
هذه لي -
لا , لا -

54
00:05:04,957 --> 00:05:06,831
ضابطة "سون " ؟

55
00:05:09,712 --> 00:05:11,835
المساجين الهاربون 

56
00:05:14,759 --> 00:05:16,586
كيف لها أن تعرفنا ؟

57
00:05:17,304 --> 00:05:18,798
أرون" ؟"

58
00:05:19,306 --> 00:05:21,975
"لأنها من سفينة "كرايس

59
00:05:34,320 --> 00:05:36,526
إسمي "جون كرايتون" رائد فضاء

60
00:05:36,614 --> 00:05:39,486
ضربتني موجة إشعاعية 
وتم دفعي خلال ثقب دودي

61
00:05:39,575 --> 00:05:42,446
الأن أنا ضائع في جانب بعيد 
من الكون على هذه السفينة

62
00:05:42,538 --> 00:05:46,285
سفينة حية , مليئة بحيوات فضائية غريبة

63
00:05:46,374 --> 00:05:48,283
ساعدوني , إسمعوا , رجاء

64
00:05:48,376 --> 00:05:50,452
هل هناك أحد يمكنه سماعي ؟

65
00:05:50,545 --> 00:05:54,625
أنا مُطارد من قائد حربي مجنون

66
00:05:54,715 --> 00:05:56,791
أفعل ما أقدر عليه

67
00:05:56,926 --> 00:05:59,843
أنا أبحث فقط عن طريقي للوطن

68
00:06:00,427 --> 00:06:12,796
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©

69
00:06:18,489 --> 00:06:20,481
سوف تظلين في موقف مراجعة

70
00:06:20,574 --> 00:06:22,816
حتى أصرفك , أتفهمين ؟

71
00:06:25,037 --> 00:06:29,165
إسمك....قِسمك....مهمتِك ؟

72
00:06:29,959 --> 00:06:32,284
 "جلينا رينيز" -
إرفعي صوتك -

73
00:06:32,920 --> 00:06:35,209
دعم ترانكو , رئاسة الصيانة

74
00:06:35,298 --> 00:06:36,923
ذقنِك لأعلى ,عيناكِ مغلقة

75
00:06:37,008 --> 00:06:39,250
لما لا تسترخي , أنسة رقيبة الحفر ؟

76
00:06:39,386 --> 00:06:42,007
ألا ترين أنها ستفقد الوعي ؟

77
00:06:45,558 --> 00:06:49,686
أنا لستُ مِثلها -
ولا من بعيد إنها من التقنية -

78
00:06:50,437 --> 00:06:54,186
ليست جندية أليس كذلك ؟
لا أسلحة ؟ لذا لما لا تسترخين ؟

79
00:06:54,275 --> 00:06:56,360
مزيد من الذباب مع 
العسل , هذا النوع من الأشياء

80
00:06:56,360 --> 00:06:59,480
من الواضح أنك لا تفهم
"إنها من سفينة "كرايس

81
00:06:59,613 --> 00:07:02,284
هذا يعني أنه على مقربة

82
00:07:02,992 --> 00:07:06,576
إنها تعرف من نحن بالتحديد
وتعتبر من واجبها أن تكذب علينا

83
00:07:09,457 --> 00:07:11,035
....فهمت مقصدِك

84
00:07:11,543 --> 00:07:15,243
لكن لو سقطت , لن تحصلي
على أي إجابة

85
00:07:16,090 --> 00:07:20,253
هذا عالمي يا "جون" لا تتدخل

86
00:07:23,930 --> 00:07:26,885
لازالت حية ؟ كيف يكون هذا ممكناً ؟

87
00:07:26,975 --> 00:07:28,553
لايمكنها أن تكون من الطاقم الأصلي

88
00:07:28,644 --> 00:07:30,636
....ليس لدي هذه الإجابات

89
00:07:30,729 --> 00:07:33,977
أقترح أن تذهب هناك وتسأل بنفسك

90
00:07:34,147 --> 00:07:38,145
لهذه السفينة , أبداً , لن 
يحدث مرةً ثانية أبداً

91
00:07:41,572 --> 00:07:43,363
كم مضى من الوقت ونحن نعرف 
بعضنا البعض يا "رايجل" ؟

92
00:07:43,490 --> 00:07:46,694
وقتٌ كافٍ لي لأرى جانبكِ
 , التأملي الأزرق

93
00:07:46,785 --> 00:07:50,036
لكن ليس بوقتٍ كافٍ لكِ لتؤثري عليّ

94
00:07:50,664 --> 00:07:53,415
...."واجه شياطينك يا "رايجل

95
00:07:53,626 --> 00:07:56,912
وإلا سيطاردونك من الظلال إلى المحرقة

96
00:08:03,094 --> 00:08:06,130
القائد "كرايس" لم يرد تأخير
, بحثه عنكم 

97
00:08:06,347 --> 00:08:09,135
لذا بعد قدومه على متن الذلبينان

98
00:08:09,268 --> 00:08:12,552
أمر وحدتي لإجراء بحث تقني كامل

99
00:08:13,730 --> 00:08:16,102
ماذا حدث لبقية وحدتِك ؟

100
00:08:21,570 --> 00:08:23,777
...بعد يومين من وصولنا

101
00:08:23,948 --> 00:08:26,440
....سفينة أخرى أتت من العدم

102
00:08:26,617 --> 00:08:29,370
...لم أر أسلحة كهذه من قبل

103
00:08:29,538 --> 00:08:33,701
بالكاد كان لدي وقت للهرب
قبل أن يحرقوا ناقلة المرودر

104
00:08:34,501 --> 00:08:38,498
إنهم شيانج... أثارهم على كل السفينة

105
00:08:38,712 --> 00:08:40,872
هل كان بإمكانهم فعل كل هذا ؟ -
هذا صعبٌ -

106
00:08:40,966 --> 00:08:44,417
الشيانج لا شيء أكثر
من ناهبون إنتهازيون

107
00:08:44,511 --> 00:08:46,587
هل يمكنكِ أن تخبريني ماذا حدث هنا ؟

108
00:08:46,679 --> 00:08:49,515
كيف ماتت الذلبنيان ؟

109
00:08:50,642 --> 00:08:52,885
....قبل وصولنا بوقت طويل

110
00:08:53,145 --> 00:08:57,141
ناهبون أخرون أطلقوا خيوط البيانات

111
00:08:57,523 --> 00:08:59,896
ليس هناك أي سجلٌّ

112
00:09:01,360 --> 00:09:04,565
...ضابطة "سون" يجب أن تعرفي 

113
00:09:04,740 --> 00:09:07,445
....أنا أعتبرك خائنةً

114
00:09:07,618 --> 00:09:11,032
وبالتالي تستحقين العقاب المناسب

115
00:09:14,123 --> 00:09:16,412
....ولكن كــ سابيشان

116
00:09:17,084 --> 00:09:19,326
...أعتقد أنك تستحقين معرفة

117
00:09:19,420 --> 00:09:22,374
...الحقيقة عن كنزٌ ثقافي مثلما يحق لي

118
00:09:22,840 --> 00:09:25,676
....أنا لا أكذب حين أقول

119
00:09:25,801 --> 00:09:28,340
لا أعرف

120
00:10:02,380 --> 00:10:05,665
سوف أتحقق من الغرفة المشعة , ألقاك 
في التقاطع المقبل

121
00:10:05,759 --> 00:10:07,834
"سوف ننتظرك يا "دارجو

122
00:10:18,854 --> 00:10:20,895
لا أصدق أنك لست سابيشان

123
00:10:20,981 --> 00:10:25,112
بشري...مثل السابيشان نوعٌ ما , لكننا
لم نحتل أجناس أخرى بعد

124
00:10:25,112 --> 00:10:27,602
لذا نحن نحارب بعضنا البعض 

125
00:10:29,533 --> 00:10:33,660
شكراً لك لمنعها عن قتلي اليوم

126
00:10:34,287 --> 00:10:37,039
...أحاول أن أنقذ حياة كل يوم

127
00:10:37,207 --> 00:10:39,283
عادة إنها حياتي

128
00:10:55,641 --> 00:10:57,385
يا رجل

129
00:10:58,477 --> 00:11:01,643
....لو أنكم يا رفاق تستخدمون معرفتكم الفنية لـــ
لماذا ؟

130
00:11:01,980 --> 00:11:04,981
لتحقيق رؤيتك لما يجب أن نكون ؟

131
00:11:06,693 --> 00:11:08,319
لتفعلوا الخير

132
00:11:08,570 --> 00:11:10,694
....نحن بيس كيبر

133
00:11:10,823 --> 00:11:14,903
الحضارات الأخري تستأجرنا.....
للحفاظ على النظام والإنسجام

134
00:11:14,994 --> 00:11:16,868
وأيضاً الإغتيال

135
00:11:16,954 --> 00:11:19,742
التعذيب , الخطف

136
00:11:23,794 --> 00:11:25,622
توقف يا إبن عُرس

137
00:11:25,713 --> 00:11:30,790
أنا بالكاد تعودت على مشاركة مسكني
مع أحد هذه الفظائع

138
00:11:30,928 --> 00:11:34,093
بددّ تفكيري أن يكونوا إثنان

139
00:12:07,131 --> 00:12:09,254
" مرحباً "رايجل

140
00:12:12,427 --> 00:12:14,633
مرحباً بك في منزلك

141
00:12:30,277 --> 00:12:32,897
كل ما أراه يؤكد قصتها

142
00:12:32,989 --> 00:12:36,986
لايوجد حتي أسلاك تُركت 
في أعمدة غرفة الأسلحة

143
00:12:37,201 --> 00:12:40,487
هذه السفينة نُهِبت من كل 
ما يمثل أهمية

144
00:12:40,579 --> 00:12:41,658
لا

145
00:12:42,581 --> 00:12:45,155
إنه من وحدتي

146
00:12:45,876 --> 00:12:47,667
كنت أعرفه

147
00:12:48,545 --> 00:12:51,963
ضحية شيانج حُرق حتى الموت

148
00:12:52,968 --> 00:12:54,720
"ضابط "كرندا

149
00:12:54,720 --> 00:12:56,510
كرندا" ؟"

150
00:13:03,644 --> 00:13:06,479
ماذا كان يفعل يحمي حياة أمثالك ؟

151
00:13:06,814 --> 00:13:08,474
هذا عملٌ مهين

152
00:13:08,565 --> 00:13:12,646
تم تخفيض رتبة كل وحدتك
بعد فرارك 

153
00:13:13,905 --> 00:13:17,320
يمكن إعادتهم فقط بعد وفاتك

154
00:13:24,373 --> 00:13:26,331
هيا...لنخرج من هنا

155
00:13:33,174 --> 00:13:34,668
"معذرةً يا "زان

156
00:13:34,759 --> 00:13:38,508
هل يمكنك مراجعة فحص القطاع
 جابا وتخبريني ما تريه ؟

157
00:13:39,055 --> 00:13:42,342
....أنا لستُ متأكدةٍ

158
00:13:43,144 --> 00:13:47,436
أعتقد...أنها سفينة تحاول
أن تبقي بعيدة عن مجال المجسات

159
00:13:47,939 --> 00:13:51,308
سفينة ....شيانج ؟

160
00:13:54,487 --> 00:13:57,109
لماذا عاد الشيانج ؟
لماذا لم تخبرينا ؟

161
00:13:57,197 --> 00:13:59,735
إذا لم تتعاون هذه إقتليها

162
00:13:59,909 --> 00:14:03,823
ألهذا لازلت حية ؟ لتعاونك مع العدو ؟

163
00:14:03,996 --> 00:14:07,329
أنا لستُ الخائنة, أنتِ الخائنة
أخبريني -

164
00:14:07,417 --> 00:14:10,500
توقفي هذا كافٍ

165
00:14:12,297 --> 00:14:15,583
كانت تعرف أنهم سيعودون , لقد كانت تعرف

166
00:14:15,674 --> 00:14:17,334
هذا كافٍ

167
00:14:21,055 --> 00:14:22,963
....إنها ليست خائنة

168
00:14:23,434 --> 00:14:27,560
على الإطلاق , "كرايس" لم يعطها الفرصة أبداً

169
00:14:28,937 --> 00:14:31,642
ليس مثل الفرصة التي نُعطيكِ إياها

170
00:14:35,027 --> 00:14:39,404
لقد إختبئت , بينما الشيانج
يملئون سفينتهم بقدر حمولتها

171
00:14:41,618 --> 00:14:44,619
لقد قالوا أنهم سيعودون لأخذ
"حــ.د"

172
00:14:44,788 --> 00:14:46,661
هل هذا درع دفاع ؟

173
00:14:46,831 --> 00:14:48,954
إنه لا يعمل

174
00:14:49,124 --> 00:14:51,830
لكنه أقل الأجزاء تضرراً من السفينة

175
00:14:51,962 --> 00:14:54,452
لنتحرك تحركِ هيا

176
00:14:55,591 --> 00:14:59,375
ما الوضع ؟ -
سلاحهم للبلازما يصوب علينا -

177
00:15:01,805 --> 00:15:04,721
دعنا نقول لهم عن نيتنا للمغادرة
ونغادر بدون حوادث

178
00:15:04,809 --> 00:15:06,385
....مستحيل مع الشيانج

179
00:15:06,518 --> 00:15:11,345
...لو شعروا أن هناك قوة , يهربون
ضعف, يهاجمون بدون رحمة

180
00:15:11,480 --> 00:15:15,395
إذن نستعيد الأخرون على المتن, ننفصل
عن السفينة الأخرى ونحاول القفز النجمي

181
00:15:15,525 --> 00:15:19,939
لديهم المقدرة على تدميرنا قبل أن
نعبر على الأقل عشر مترآ

182
00:15:20,364 --> 00:15:23,070
ليس لدينا مقدرة هجومية 

183
00:15:23,160 --> 00:15:25,283
لاشيء لنريهم القوة

184
00:15:25,411 --> 00:15:27,488
أعرف

185
00:15:29,415 --> 00:15:32,785
...لا, هذه اللوحة عديمة النفع

186
00:15:36,880 --> 00:15:41,091
لكن لو أمكنّا أن نربط الإتصال
من هذا الجانب للأخر

187
00:15:41,343 --> 00:15:43,502
يمكنا أن نجعل حائط الدفاع يعمل

188
00:15:43,638 --> 00:15:45,180
إفعليها

189
00:15:46,057 --> 00:15:49,306
ضابطة "سون" أعرف أنكِ 
....لست بتقنية لكن

190
00:15:49,393 --> 00:15:51,350
أخبريني فقط

191
00:15:52,521 --> 00:15:55,522
...هذا كلة يعتمد على إحتياطيات الطاقة

192
00:15:56,775 --> 00:16:00,440
سوف...تستغرق ثمان ساعات على الأقل
ثمان ساعات ؟ -

193
00:16:00,612 --> 00:16:02,736
لا, لا , أعرف ما الذي تتحدث عنه

194
00:16:02,864 --> 00:16:07,326
إنه تعادل قوة تقدمية , لذا الألياف 
لابد أن نحافظ عليها في تسلسل

195
00:16:07,661 --> 00:16:10,616
هذا يأخذ وقت , أليس كذلك ؟

196
00:16:11,665 --> 00:16:12,910
أجل

197
00:16:15,253 --> 00:16:17,211
ثمان ساعات ؟

198
00:16:18,297 --> 00:16:20,670
الشيانج يمكن أن يطلقوا النار أي لحظة 

199
00:16:24,929 --> 00:16:29,390
هذه السفينة الجديدة لا تقوم
بأي حركة للدفاع عن نفسها

200
00:16:33,395 --> 00:16:39,066
متى كانت آخر مرة رأيت بها ليفايزان
فى هذه المنطقة يا "توراك "؟

201
00:16:39,861 --> 00:16:44,938
حتى أنت , في عمرك هذا لا تدعي هذا الشرف

202
00:16:45,075 --> 00:16:48,610
إنه وقت سعيد

203
00:16:48,786 --> 00:16:52,451
ناضجة , بدون دفاع , إنها لي

204
00:16:52,957 --> 00:16:54,748
"إيرفان"

205
00:16:55,586 --> 00:16:57,624
جهز للهجوم

206
00:16:57,962 --> 00:17:00,419
شرع الشيانج في العد
التنازلي لإطلاق الأسلحة

207
00:17:00,674 --> 00:17:03,794
إنهم يحتاجون بعض المساعدة -
الوقت متأخر للغاية -

208
00:17:07,848 --> 00:17:12,425
لو إصيبت "مويا" بأضرار بالغة
"ربما نحتاج أن ننسحب لـــ "الذلبيان

209
00:17:13,018 --> 00:17:17,727
دارجو"؟ "زان"؟ أنا و "مويا" خائفان من النيران"

210
00:17:28,368 --> 00:17:30,822
الذي أعطيه لأجل مدفع كورك واحد

211
00:17:30,994 --> 00:17:33,450
قذيفة واتاكس واحدة

212
00:17:40,422 --> 00:17:43,921
أنا أبصق على قبوركم, أيها الجبناء

213
00:17:44,759 --> 00:17:47,926
...سأنزع حناجركم

214
00:17:53,601 --> 00:17:56,270
ياقبطان , إرسل صورتة للشيانج

215
00:17:56,270 --> 00:17:58,227
....لكن ماذا يمكن
إفعلها -

216
00:17:59,731 --> 00:18:01,273
أرسل

217
00:18:04,988 --> 00:18:08,237
لكسان ؟ نحن نحارب لكسان ؟

218
00:18:08,366 --> 00:18:12,529
إنهي البلازما , أنهي هجوم البلازما

219
00:18:14,747 --> 00:18:16,454
إقطع الإرسال

220
00:18:18,668 --> 00:18:22,832
لا أصدق هذا لقد أغلقوا أسلحتهم للتو

221
00:18:22,964 --> 00:18:27,176
مبروك , "دارجو" لقد
منحتنا بعض الوقت للتو

222
00:18:32,015 --> 00:18:34,589
صحيح , بلا أكاذيب

223
00:18:34,684 --> 00:18:39,061
هل هذه السفينة لديها أي أسلحة تعمل؟
أي اسلحة يمكنا إستخدامها للهجوم

224
00:18:39,271 --> 00:18:43,269
لا , كل شيء تم تفكيكه أو تدميره

225
00:18:44,110 --> 00:18:46,946
ماذا عن هذا الشيء ؟ حائط الدفاع ؟

226
00:18:47,029 --> 00:18:49,400
ما الذي سيفعله هذا ؟ -
ماذا تعتقد ؟ -

227
00:18:49,490 --> 00:18:51,814
لا, السؤال هو , هل سيوقف هجوم الشيانج ؟

228
00:18:51,909 --> 00:18:54,945
سيكون هذا وفقاً لما تراه
ايمكنا مماطلتهم لثمان ساعات

229
00:18:55,495 --> 00:18:56,991
....أربع

230
00:18:58,290 --> 00:19:01,955
أربعة, سوف, اقوم بنصف العمل

231
00:19:05,256 --> 00:19:08,376
ماذا ؟ هل هذا إتحاد من نوع 
ما لا أعرف عنه ؟

232
00:19:08,509 --> 00:19:12,424
لا , إنه فقط هذا التشابك ...معقد للغاية

233
00:19:12,597 --> 00:19:15,004
أجل , أحب الأوبرا

234
00:19:16,933 --> 00:19:18,392
جميل 

235
00:19:18,518 --> 00:19:21,119
"ليس من إعتقادي أنهم خائفون من "دارجو

236
00:19:21,203 --> 00:19:23,003
لابد أن تُكمل الخدعة

237
00:19:23,074 --> 00:19:25,673
لايمكني أن أكذب على منافس في معركة

238
00:19:26,235 --> 00:19:30,363
هذا ليس بكذب . إنه تظليل ببساطة

239
00:19:30,989 --> 00:19:34,774
ككاهنة , لديكِ بالتأكيد
أخلاق مرنة جداً

240
00:19:35,120 --> 00:19:36,993
حسناً أنا أعتذر

241
00:19:39,248 --> 00:19:42,582
لابد أن يتم فعلها وأن تفعلها أنت

242
00:19:43,629 --> 00:19:46,200
سوف أساعدك لو كنا سنعيش

243
00:20:02,021 --> 00:20:04,227
هل هناك أمرٌ ما ؟

244
00:20:08,737 --> 00:20:12,735
هذا لن ينجح , لوحة الإنصهار الرئيسة متفحمة

245
00:20:14,617 --> 00:20:18,745
جلينا" , لقد أخبرتي "ارون" أنه يمكنك فعلها"

246
00:20:20,457 --> 00:20:23,992
لم ارد أن يتم إعدامي لفشلي في المحاولة

247
00:20:26,796 --> 00:20:30,923
إنظري, لقد أخبرتك , نحن لسنا بقتلة

248
00:20:35,721 --> 00:20:38,592
"أنت قتلت أخو كابتن "كرايس

249
00:20:42,811 --> 00:20:45,054
....هذه كانت حادثةً

250
00:20:45,272 --> 00:20:49,353
سفننا إصتدمت , كان من السهل
أن يحدث هذا بالعكس

251
00:20:54,324 --> 00:20:56,895
هل يمكن أن أحضر لكلاكما بعض الوجبات ؟

252
00:20:57,116 --> 00:21:00,118
بعض البروتين المبرّد ربما ؟

253
00:21:00,287 --> 00:21:03,288
"لقد نفذ منا الألياف المبطنة  ضابطة "سون

254
00:21:04,083 --> 00:21:06,954
هذه من النوع الخاطيء -
 لقد بحثت في جميع أنحاء السفينة -

255
00:21:07,128 --> 00:21:09,833
هل بحثتِ في الوحدة الطبية
...في الطابق السابع أسفل

256
00:21:09,964 --> 00:21:11,422
أعرف أين هو

257
00:21:11,508 --> 00:21:13,382
هذا الباب عالق

258
00:21:25,020 --> 00:21:29,066
لدينا حق الإنقاذ للسفينة
التي ترسون عليها

259
00:21:29,191 --> 00:21:33,023
ورغم هذا ليس لديكم شيء
لتأكيد هذه السلطة

260
00:21:33,238 --> 00:21:36,606
هل يجب أن لا نثق ببعضنا البعض ؟

261
00:21:36,742 --> 00:21:41,617
حين يعود جنودي على المتن
يمكنكم إستكمال الإنقاذ

262
00:21:42,705 --> 00:21:46,750
إنهي هذه المسرحية يا "توريك" ليس
لدية أي جنود

263
00:21:46,876 --> 00:21:49,877
ليس لديه طاقم حتى

264
00:21:51,840 --> 00:21:57,344
هذا المحمي الصغير لايظن
أنه يمكنك دعم إدعائاتك هذه

265
00:21:57,637 --> 00:22:02,300
يظن أنه يمكنا غزوك وتدميرك

266
00:22:02,475 --> 00:22:06,767
غريب, لقد كنت أفكر
في الشيء نفسة عنكم

267
00:22:06,896 --> 00:22:10,680
قمرة قيادتك لا يبدو بها
أي فخرٌ حربي

268
00:22:10,774 --> 00:22:14,191
قمرة قيادتك التافهه لايبدو
بها أي فخرٌ حربي

269
00:22:14,277 --> 00:22:17,232
....صلِّ أن لا تعرف أبداً

270
00:22:17,364 --> 00:22:19,404
...."و "كا-دارجو

271
00:22:19,615 --> 00:22:21,989
....لاتقم بأي خطأ

272
00:22:22,077 --> 00:22:25,743
أنت تستنفذ صبري

273
00:22:28,334 --> 00:22:29,828
أحسنتَ صنعاً -
بالكاد -

274
00:22:29,919 --> 00:22:32,589
يجب أن نوقف هذا التلقين المستمر

275
00:22:32,672 --> 00:22:34,249
"أنت طلبت مساعدتي يا "دارجو

276
00:22:34,340 --> 00:22:38,468
أنتِ دسستيه عليّ , الأن هذه
اللحظة مرت

277
00:22:39,845 --> 00:22:42,005
كم من الوقت لدينا يا قبطان ؟

278
00:22:42,181 --> 00:22:45,549
لو سنصدق عاملة التقنية للبيس كيبر

279
00:22:45,725 --> 00:22:47,967
ساعتنان إضافيتان

280
00:22:48,770 --> 00:22:52,271
أعتقد أن ثلاث محادثات بدون
شيء جوهري كافية

281
00:22:52,357 --> 00:22:54,599
المحادثة التالية ستسبب هجوم

282
00:22:54,903 --> 00:22:58,069
إنه دائماً سلك أحمر أو أزرق
أحمر أو أزرق

283
00:22:58,198 --> 00:23:02,444
وفي أخر ثانية ...يقطع السلك الخاطيء

284
00:23:02,577 --> 00:23:04,534
والقنبلة لا تنفجر أبداً ؟

285
00:23:04,620 --> 00:23:06,743
لا , لا , إنه يقطع السلك الخاطيء
هذا هو المقصد

286
00:23:06,873 --> 00:23:11,084
بعد 15 ثانية كلهم يهربون من المبني
والمبني ينفجر  تماماً

287
00:23:11,502 --> 00:23:13,412
وأنت تسمي هذا ترفيه ؟

288
00:23:13,504 --> 00:23:17,087
أجل , حسناً , لقد وضعوه بدلاً
من محاربة الطباخين

289
00:23:19,051 --> 00:23:20,761
عيني 

290
00:23:22,389 --> 00:23:25,923
دعيني أرى , دعيني أرى
تعالي هنا , دعيني أرى

291
00:23:29,895 --> 00:23:31,390
آسفةٌ 

292
00:23:35,568 --> 00:23:39,695
دعيني أرى ....لابأس

293
00:23:39,821 --> 00:23:41,861
حقاً ؟ حقاً ؟

294
00:23:43,617 --> 00:23:48,244
أتعرفين ماذا أيضاً يحدث
...في هذه الأفلام أن

295
00:23:50,040 --> 00:23:52,911
....أن الرجل والفتاة يخرجون أحياء

296
00:23:53,544 --> 00:23:55,750
معجبون ببعضهم البعض

297
00:23:57,006 --> 00:23:59,923
لدينا خيالٍ مماثل أيضاً

298
00:24:01,887 --> 00:24:04,293
إنه كونٌ صغير

299
00:24:33,043 --> 00:24:36,078
بالله عليك , لقد بدئنا للتو

300
00:24:44,263 --> 00:24:47,049
ها أنت ذا , لقد كنا نبحث 
"عنك في كل مكان يا "رايجل

301
00:24:47,141 --> 00:24:49,133
أنت تصيب الآليين بالعصبية

302
00:24:49,266 --> 00:24:51,342
نحتاج مهاراتك التفاوضية

303
00:24:51,435 --> 00:24:54,935
أعتقد أنه كان مقدراً لي الموت
هنا في أول مرة

304
00:24:55,106 --> 00:24:57,976
لهذا السبب الأرواح أحضرتني
"ثانية لـــــ "الذلبنيان

305
00:24:58,067 --> 00:25:01,655
لا أعتقد هذا , لسبب واحد
قائد هذه السفينة ميت

306
00:25:01,655 --> 00:25:05,699
لايبدو ميتاً بالنسبة لي -
إذاً لابد أن تواجهه -

307
00:25:05,826 --> 00:25:10,403
كيف ؟ -
إعثر على جثته , هذا سيحررك -

308
00:25:13,417 --> 00:25:16,619
...أنا لم أعرف محارب لكسان أبداً

309
00:25:16,710 --> 00:25:19,960
...يكون على سفينة بدون دفاع وهجوم

310
00:25:20,088 --> 00:25:22,081
...نيتي

311
00:25:22,217 --> 00:25:26,427
أن لا أقودنا لتهديدات مختفية

312
00:25:31,599 --> 00:25:34,885
ما نيتك ؟

313
00:25:51,704 --> 00:25:55,370
إيفران" إبدء مفاعل البلازما"

314
00:25:55,499 --> 00:25:58,454
وجه ناحية اللفايزان

315
00:25:59,004 --> 00:26:01,328
دمرها

316
00:26:01,506 --> 00:26:03,794
ماذا تعني بأنهم يطلقون النار ؟
ماذا قلت لهم ؟

317
00:26:03,925 --> 00:26:07,175
لاشيء , إنهم لايستجيبون لإشارتي

318
00:26:09,640 --> 00:26:11,558
ما مقدار قربنا ؟ -
قريبون -

319
00:26:11,558 --> 00:26:15,092
وصل فقط الأسلاك السوداء
الأسلاك السوداء هنا

320
00:26:17,605 --> 00:26:20,605
كم من الوقت يا قبطان ؟ -
أقل من 50 ثانية -

321
00:26:23,778 --> 00:26:25,059
"ضابطة "سون -
أجل ؟ -

322
00:26:25,154 --> 00:26:28,108
مرري لي هذه الموصلات
أجل

323
00:26:28,366 --> 00:26:30,322
هيا , هيا , هيا , هيا

324
00:26:30,452 --> 00:26:31,861
35

325
00:26:32,829 --> 00:26:34,158
هذه هى

326
00:26:35,415 --> 00:26:36,659
30

327
00:26:40,336 --> 00:26:43,041
شحن تام , "إيفران" لا تقم بأي خطأ

328
00:26:43,132 --> 00:26:44,162
عشرون

329
00:26:44,299 --> 00:26:46,672
أسرعي -
حسناً , حسناً -

330
00:26:49,055 --> 00:26:50,598
هيا يا عزيزتي , هيا

331
00:26:50,598 --> 00:26:52,474
فعلتيها ؟ -
أجل -

332
00:26:52,474 --> 00:26:53,302
عشر

333
00:26:56,560 --> 00:26:58,351
واحدة أخرى , موافقة ؟

334
00:27:00,188 --> 00:27:01,231
خمس

335
00:27:01,231 --> 00:27:02,690
أسرعوا

336
00:27:06,403 --> 00:27:07,897
إنتهيت

337
00:27:07,988 --> 00:27:09,566
إنتهيت

338
00:27:41,063 --> 00:27:45,357
حائط الدفاع تماسك , "مويا" غير مصابة

339
00:27:55,578 --> 00:27:56,988
"إيفران"

340
00:27:58,582 --> 00:28:01,368
سلاحنا بدون تأثير

341
00:28:02,668 --> 00:28:06,452
أعد الشحن في الحال إضربهم ثانيةً

342
00:28:10,884 --> 00:28:13,756
"إسمعني يا "لوموس

343
00:28:25,190 --> 00:28:28,726
...أنا خائب الظن بك بشدة

344
00:28:30,905 --> 00:28:33,774
.... بطريقةٌ ما توقعت

345
00:28:34,407 --> 00:28:37,824
....المهيمن على هاينريا أن يكون أكثر

346
00:28:38,829 --> 00:28:40,987
هيمنةٍ

347
00:28:50,592 --> 00:28:54,375
يؤسفني أن أثبط المعنويات يا "دارجو" لكن
القبطان يبلغ عن مشكلة

348
00:28:54,930 --> 00:28:58,841
...مسحي يؤكد أن حائط الدفاع ليس مكتملاً

349
00:28:59,516 --> 00:29:02,221
هناك فراغات تتركنا معرضون للخطر

350
00:29:07,693 --> 00:29:11,819
الحائط الدفاعي هو نظامين متماثلين
يوضعون أحدهم فوق الأخر

351
00:29:12,447 --> 00:29:14,604
كان لدينا وقت كافٍ فقط لتركيب واحد

352
00:29:14,782 --> 00:29:16,691
...مهلاً , مهلاً , إنتظري دقيقة

353
00:29:17,993 --> 00:29:20,365
ما مقدار جنون هذا؟
هناك نظامين أليس كذلك ؟

354
00:29:20,537 --> 00:29:21,736
أجل

355
00:29:21,872 --> 00:29:24,495
إذن لما لا نثبت أحدهم على "مويا" ؟

356
00:29:28,754 --> 00:29:33,583
لقد أقسمت أن لا أعرض تقنية
البيس كيبر مع العدو

357
00:29:45,688 --> 00:29:47,597
...سأفعلها من أجلك

358
00:29:49,359 --> 00:29:51,102
لأجلكم جميعاً

359
00:29:54,113 --> 00:29:59,356
أن تزيح قائدك خلال المعركة وبعدها تفشل ؟

360
00:29:59,995 --> 00:30:04,822
لكن هذا ليس خطئي ...ماذا عن أبي ؟

361
00:30:04,958 --> 00:30:10,200
قسمك ؟ اللعنة على أبيك , هذا عليك

362
00:30:11,255 --> 00:30:13,711
إختر

363
00:30:15,843 --> 00:30:19,924
سأقود وحدتي وأأسر هذه السفينة

364
00:30:20,055 --> 00:30:22,760
بدون أخذ رهائن

365
00:30:22,891 --> 00:30:26,723
هذه الفراغات خلال الحائط الوقائي
الذي يجب أن تطير خلالها

366
00:30:26,812 --> 00:30:29,219
صغيرة ومتغيرة

367
00:30:29,356 --> 00:30:32,192
هل تترك لي خيارٌ ؟

368
00:30:35,862 --> 00:30:37,773
....ربما يومٍ ما

369
00:30:37,864 --> 00:30:41,946
سوف يغنون أغاني عن موتك المبكر

370
00:30:45,664 --> 00:30:47,740
إذاً , هل يعجبك فزياء الفضاء السحيق أيضاً ؟

371
00:30:47,917 --> 00:30:51,915
أجل...هل تعرفين النظرية الكونية ؟

372
00:30:52,672 --> 00:30:55,459
أجل , إنه شيء يآسرني

373
00:30:57,260 --> 00:30:59,383
حصلت على شهادة الدكتوراه في ذلك

374
00:30:59,513 --> 00:31:02,181
شهادة الدكتوراه ...ما هذا ؟

375
00:31:02,305 --> 00:31:06,054
إنها...حرفين يضافون في نهاية إسمك

376
00:31:06,726 --> 00:31:08,729
لا تساعد كثيرا هنا , على الرغم من هذا

377
00:31:08,729 --> 00:31:13,142
..أخر كتاب قرأته قدم حجةً لماذا أنتِ و

378
00:31:13,651 --> 00:31:16,688
وكل أشكال الحياوات الفضائية لا وجود لها

379
00:31:18,907 --> 00:31:22,821
هل , هل يمكنك أن تثبت هذا بينما أسحب أنا ؟

380
00:31:24,203 --> 00:31:25,366
أجل

381
00:31:25,580 --> 00:31:29,364
إمسك هذا...مستكها ؟ -
أجل , إذهبي -

382
00:31:39,845 --> 00:31:43,626
....يبدو أن رجال البشر والسابيشان

383
00:31:45,058 --> 00:31:47,133
متشابهين للغاية

384
00:31:47,726 --> 00:31:51,178
أجل , لم ألحظ أي فرق في النساء أيضاً

385
00:32:38,403 --> 00:32:41,238
...لقد ثبت أربعة من العناصر

386
00:32:41,780 --> 00:32:44,354
في خور الصيانة ...

387
00:32:51,541 --> 00:32:54,246
آسفة على المقاطعة

388
00:32:57,880 --> 00:32:59,043
"أرون"

389
00:33:00,592 --> 00:33:04,045
أرون" "أرون" هل يمكنك الإنتظار"

390
00:33:05,054 --> 00:33:06,928
ما خطبك بحق الجحيم ؟

391
00:33:07,014 --> 00:33:10,928
أنا متأكدةٌ أنه يمكنك رؤية كم ثقل هذه الأشياء
هناك على الأقل عشر أخرون من هذه الأشياء 

392
00:33:11,059 --> 00:33:14,264
لاتنزل إلى الممر بدون واحدة

393
00:33:15,397 --> 00:33:17,521
أيمكنكِ التوقف

394
00:33:18,442 --> 00:33:21,487
...مهلاً , إنظري , ما حدث هناك كان

395
00:33:21,487 --> 00:33:25,188
ليس من شأني -
أجل لقد كان -

396
00:33:27,243 --> 00:33:29,732
أنتِ وأنا رفقاء سفينة 

397
00:33:30,037 --> 00:33:32,409
...ما أحاول قوله هو

398
00:33:32,998 --> 00:33:35,038
ألم يسبق لكِ التوافق مع رجل ؟

399
00:33:35,126 --> 00:33:39,289
ماذا ؟ توافق -
أجل , أتعرفين , تجدي رجل جذاباً -

400
00:33:39,755 --> 00:33:41,795
أجل ,لكن , ...لم أدع هذا

401
00:33:42,508 --> 00:33:45,924
في البداية , وجدتك ...مثيراً للإهتمام

402
00:33:46,846 --> 00:33:48,304
أنا ؟

403
00:33:48,597 --> 00:33:51,598
أجل , لكن للحظة فقط

404
00:33:52,727 --> 00:33:54,885
جيد....هذا ....جيد

405
00:33:54,979 --> 00:33:58,680
أعني , من الجيد أن تكون مصطلحاتنا متشابهه

406
00:33:58,982 --> 00:34:01,307
أوافق

407
00:34:04,988 --> 00:34:07,659
من الجيد دائماً تصفية الهواء

408
00:34:12,580 --> 00:34:15,368
هواء صافٍ جداً

409
00:34:41,817 --> 00:34:43,645
"دوركا"

410
00:34:46,448 --> 00:34:49,484
هل هذا أنت حقاً  , "دوركا" ؟

411
00:34:55,373 --> 00:34:59,501
لقد قتلت نفسك يا "دوركا" , أيها الجبان

412
00:35:09,304 --> 00:35:13,301
أنت أخبرتني مرة , أني لن أغادر
...سفينتك حياً أبداً

413
00:35:13,556 --> 00:35:16,807
...لقد سرقت مني سنوات عديدة

414
00:35:16,935 --> 00:35:18,927
...لكن لايهم ما فعلته لي

415
00:35:19,020 --> 00:35:22,389
...سوف أتذكر شيء واحد دائماً

416
00:35:23,234 --> 00:35:26,934
أنت خسِرت

417
00:35:32,451 --> 00:35:35,867
لدي إنفصال تام عن المركبة الرئيسية

418
00:35:36,122 --> 00:35:38,695
إطلق الأخرون

419
00:35:43,378 --> 00:35:46,546
كم عددهم ؟ -
...على الأقل دستة -

420
00:35:46,632 --> 00:35:50,002
إنهم يتحركون بسرعة كبيرة لتعقبهم جميعاً

421
00:35:52,264 --> 00:35:55,880
ياقبطان, هل يمكنهم الحط على متن الذلبنيان ؟
هل يمكنهم إختراق الحائط الدفاعي ؟

422
00:35:56,057 --> 00:35:57,851
, حين أوقف التحويلة

423
00:35:57,851 --> 00:36:02,430
هذين القرصين سينجذبون نحو
بعضهم البعض, بشدة

424
00:36:02,523 --> 00:36:04,483
, لذا لابد أن تضعهم بعيداً عن بعضهم

425
00:36:04,483 --> 00:36:08,102
لأنهم لو تلامسوا , هذه الغرفة
بكاملها ستتبخر

426
00:36:11,574 --> 00:36:13,614
حسناً أيها الأوغاد

427
00:36:13,701 --> 00:36:15,990
حان وقت إثبات مجدنا

428
00:36:16,162 --> 00:36:17,704
هل عبر أيهم ؟

429
00:36:17,872 --> 00:36:20,742
لايمكني القول بعد , لابد
أن أقوم بتحليل الحطام

430
00:36:20,834 --> 00:36:21,913
سريعاً

431
00:36:22,586 --> 00:36:25,835
وجّه ناحية الفراغات في الحائط الدفاعي

432
00:36:28,674 --> 00:36:30,585
سأفعلها بنفسي

433
00:36:34,805 --> 00:36:37,094
سوف يسحبون بطريقة بقوة لاتصدق

434
00:36:37,223 --> 00:36:38,468
حسناً

435
00:36:39,059 --> 00:36:41,729
مستعد ؟ الأن

436
00:36:44,648 --> 00:36:48,100
أرون" , أين أنتِ ؟ " -
خور الصيانة ما المشكلة ؟ -

437
00:36:48,275 --> 00:36:51,859
"نظن أن أحد الشيانج حطْ على متن "الذلبينان

438
00:36:53,490 --> 00:36:55,068
كيف حدث هذا بحق الجحيم ؟

439
00:36:55,159 --> 00:36:58,860
ليس مهما , المهم انه ربما يكون متجها ناحيتك

440
00:37:04,168 --> 00:37:07,039
لابد أن تتوقفي -
 ليس بعد ان بدئت العملية -

441
00:37:07,130 --> 00:37:08,920
إذن إنتهي من العملية -

442
00:37:11,175 --> 00:37:13,881
أنا أعمل بأسرع ما يمكني -
أريدك أن تخرجي من هنا -

443
00:37:13,969 --> 00:37:16,091
لن أتركك 

444
00:37:26,231 --> 00:37:28,853
على الأرض الأن

445
00:37:30,361 --> 00:37:31,985
إفعلها

446
00:37:41,915 --> 00:37:45,782
جلينا" , أريدك ان تخرجي من هنا "

447
00:37:47,963 --> 00:37:51,876
لو مت هنا , يا "جون", سأموت ايضاً

448
00:38:01,476 --> 00:38:05,010
إنه يستمر في غلق طريقي , يجبرني على
أخذ الطريق الطويل

449
00:38:05,104 --> 00:38:06,764
ربما سيتوجب عليكم الدفاع عن أنفسكم

450
00:38:06,897 --> 00:38:09,734
إنظري , "أرون" إنها قصةٌ طويلة 
لكن يداي مشغولتان الأن

451
00:38:09,734 --> 00:38:12,140
لذا يجب عليكِ المجيء هنا

452
00:38:21,495 --> 00:38:25,410
من الأفضل أن تأتي هنا بسرعة 
لأن "فروجي" خارج الباب الأن

453
00:38:33,048 --> 00:38:36,832
أرون" سوف تصل هنا"
هيا يا, "أرون" ,هيا

454
00:38:43,266 --> 00:38:45,473
إنهم يبصقون نار ؟

455
00:38:45,686 --> 00:38:49,387
كيف أن لاأحد أخبرني
أنهم يبصقون نيران  "أرون" ؟

456
00:38:54,069 --> 00:38:56,311
هيا , "ارون" , هيا

457
00:39:03,954 --> 00:39:05,034
....اللعنة

458
00:39:09,753 --> 00:39:12,291
....مرحباً , أيها الرجل الكبير...إنظر

459
00:39:12,380 --> 00:39:14,372
كما ترى ليس من المحتمل أن نؤذيك

460
00:39:14,508 --> 00:39:17,758
...لذا خذ ما تريد , لكن لو تلامس هذين المجدافين

461
00:39:25,685 --> 00:39:29,978
, إسمع يا حفرة الغاز لو قتلنا 
سوف تقتل نفسك

462
00:39:30,147 --> 00:39:32,852
كان لديكم فرصتكم أن تنسحبوا

463
00:39:34,151 --> 00:39:38,280
تعال أقرب , دعنا نعرف ما سيحدث حين
يتلامس هذين المجدافين

464
00:40:01,804 --> 00:40:04,211
آسفة بخصوص الفوضى

465
00:40:13,189 --> 00:40:16,524
بالقطع لا...وضعنا لايمكن الدفاع عنه كما هو

466
00:40:16,610 --> 00:40:18,318
"أنا أوافق "دارجو" في هذا يا "جون

467
00:40:18,446 --> 00:40:21,944
السماح لـــ "جلينا" أن تطلب عودة
كرايس" هي إنتحار"

468
00:40:22,074 --> 00:40:25,988
إنظري, الشيانج يجلسون هناك ينتظرون
فرصةٌ أخرى كي يعبروا

469
00:40:26,079 --> 00:40:28,995
و "كرايس" سوف يعود يوماً ما

470
00:40:29,207 --> 00:40:32,623
ماذا إذن ؟ -
لقد قمنا بعمل جيد للتهرب من "كرايس" حتى الأن -

471
00:40:32,751 --> 00:40:35,539
ببداية , سوف يقبض علينا

472
00:40:35,629 --> 00:40:39,046
ليس إذا لم تخبره أننا كنا هنا

473
00:40:39,759 --> 00:40:43,673
أنا أثق بالاشخاص , لكن ليس على خطأ

474
00:40:44,845 --> 00:40:47,338
عاملة التقنية لن تفصح عن وجودنا

475
00:40:47,516 --> 00:40:52,059
كيف لكِ أن تكوني واثقة من هذا ؟-
....أنتم تعرفون ما حدث لي

476
00:40:52,271 --> 00:40:55,604
"إعتباري ملوثة بشكل لا رجعة به بواسطة "كرايس

477
00:40:55,983 --> 00:40:58,937
...ملوثة من قِبلّ عدو  

478
00:40:59,152 --> 00:41:01,645
هذا يمكن ان يحدث لكِ

479
00:41:02,407 --> 00:41:07,317
العقاب هو الموت...أو عقاب , أسوء

480
00:41:09,539 --> 00:41:11,531
آمل أنه يمكنك التخيل

481
00:41:11,625 --> 00:41:15,752
مدى فظاعة عدم المقدرة
على العودة للحياة التي تحبيها أبداً

482
00:41:19,091 --> 00:41:22,708
أنتِ أذكى من هذا يا "جلينا" ؟

483
00:41:27,096 --> 00:41:32,969
لقد أرسلت نداء إستغاثة لحاملة البيس
كيبر التي مرت من هنا من قبل

484
00:41:33,437 --> 00:41:36,473
إنها تعود بأقصى سرعة

485
00:41:36,608 --> 00:41:39,062
أي أخبار عن "لوموس" ؟

486
00:41:39,276 --> 00:41:43,403
إشارة حياتة لا تعمل بعد الأن

487
00:41:44,614 --> 00:41:48,067
ما الذي تظن أنه يجب علينا فعله يا "إيفران "؟

488
00:41:48,578 --> 00:41:53,121
آسف أنك تغادر ضباطي
يعدّون خطط للإنتقام

489
00:41:53,248 --> 00:41:55,575
....أشك في هذا

490
00:41:55,709 --> 00:41:57,667
, لم يكن لديك شيئاً

491
00:41:57,754 --> 00:42:01,087
لكنك إستخدمته جيداً

492
00:42:01,258 --> 00:42:04,542
إيفران" ليس هناك عارٌ"

493
00:42:04,677 --> 00:42:07,215
للخسارة لمنافس ذكي

494
00:42:07,638 --> 00:42:09,631
....." و "كا-دارجو

495
00:42:12,017 --> 00:42:14,687
أنا أجعلها غاية أنه في يوم من الأيام

496
00:42:14,770 --> 00:42:18,305
سأقتل منافس ذكي

497
00:42:24,489 --> 00:42:26,527
"كنت رائعاً يا "دارجو

498
00:42:26,698 --> 00:42:29,273
مع أو بدون مساعدتِك

499
00:42:29,452 --> 00:42:31,492
على الرغم من ذلك

500
00:42:34,415 --> 00:42:37,286
كرايس" سوف يسألكِ العديد من الأسئلة"

501
00:42:38,878 --> 00:42:40,918
سوف أكذب

502
00:42:42,130 --> 00:42:45,168
أتمنى لو أني كنت ذكية للغاية

503
00:43:24,214 --> 00:43:26,373
هل أنتِ متفرغة في نهاية هذا الإسبوع ؟

504
00:43:30,095 --> 00:43:32,668
...يجب أن أصلح محرك البراولر

505
00:43:32,764 --> 00:43:36,215
لكن بغض النظر عن هذا...أجل

506
00:43:41,023 --> 00:43:42,731
...."جلينا"

507
00:43:45,068 --> 00:43:47,228
لا أريدك أن تذهبي

508
00:43:48,656 --> 00:43:50,613
هل تسألني أن أبقى ؟

509
00:43:50,700 --> 00:43:54,068
لا , لايمكني, هذه ليست طريقة تعيشي بها

510
00:43:55,412 --> 00:43:58,579
....لايمكني أن أسئلك ان تعود معي لأن

511
00:43:58,833 --> 00:44:01,787
كرايس" سوف يقتلك"

512
00:44:12,137 --> 00:44:14,011
إذن ماذا نفعل ؟

513
00:44:16,142 --> 00:44:18,050
هل لديكِ عطلات ؟

514
00:44:21,522 --> 00:44:23,763
أنا لن أراك ثانيةً أليس كذلك ؟

515
00:44:23,857 --> 00:44:27,273
أجل...حسناً , سوف نجد طريقة

516
00:44:27,820 --> 00:44:32,530
سنقوم بتنظيم نقطة لقاء لاحقاً
شيء ما , شيء , شيء ما

517
00:44:35,076 --> 00:44:38,446
كرايتون"..ليس هناك وقت "
لابد أن نذهب

518
00:44:38,623 --> 00:44:40,496
"خلال دقيقة يا "دراجو

519
00:44:49,050 --> 00:44:51,457
الحياة مقرفة

520
00:44:54,345 --> 00:44:56,635
لقد جمعتنا سوياً

521
00:44:57,766 --> 00:45:02,226
حسناً...إنها مقرفة أقل قليلاً

522
00:45:19,455 --> 00:45:21,031
"كرايتون"

523
00:45:21,415 --> 00:45:22,993
"كرايتون"

524
00:46:24,143 --> 00:46:25,519
أهلاً

525
00:46:27,064 --> 00:46:29,316
تحية لايمكني فهمها أبداً

526
00:46:29,316 --> 00:46:33,693
حسناً الغرض منها نوعُ ما أن تدع 
الشخص الأخر يقرر مايريد الحديث عنه

527
00:46:33,779 --> 00:46:35,736
ماذا لو أنهم لايريدون الحديث ؟

528
00:46:35,990 --> 00:46:39,275
إذن يقولون "أهلاً" مرةً أخرى -
 أهلاً -

529
00:46:42,663 --> 00:46:46,115
الأن أول شخص الذي لايريد التحدث
يمكن أن يكون مفحماً

530
00:46:46,208 --> 00:46:49,873
إذا كان الشخص الأخر يدرك أنه يحتاج لذلك

531
00:46:50,088 --> 00:46:51,334
أهلاً

532
00:47:00,972 --> 00:47:03,594
أكره أن أتعرض لكمين

533
00:47:04,185 --> 00:47:07,435
حسناً, لقد قتلتيه في النهاية , لذا هذا يحتسب

534
00:47:08,397 --> 00:47:10,685
لم أكن أتحدث عن الشيانج

535
00:47:14,778 --> 00:47:16,771
أتعرفين , في عالمي يقولون أن

536
00:47:16,865 --> 00:47:20,242
الخسارة هى أصعب عاطفة للتعامل معها

537
00:47:20,242 --> 00:47:23,860
في عالمي , إظهار الألم علامة الضعف

538
00:47:24,497 --> 00:47:26,904
كيف لايمكنك الشعور بالألم
بعد كل ما مررتِ به ؟

539
00:47:27,000 --> 00:47:29,835
"لا تفترض أنك تفهمني يا "جون

540
00:47:31,004 --> 00:47:32,795
هذا ليس عادلاً

541
00:47:33,632 --> 00:47:35,292
"هذا ليس عادلاً يا "أرون

542
00:47:35,384 --> 00:47:37,506
تضايقني طوال الوقت لكوني لينّاً

543
00:47:37,594 --> 00:47:41,638
حسناً في الواقع إنها في بعض
الأحيان ميزة أظن اني أفهم

544
00:47:41,638 --> 00:47:44,129
لايوجد طريقة يمكنك معرفة ما أشعر

545
00:47:46,518 --> 00:47:49,472
لو اني , بطريقة ما , يوم ما

546
00:47:49,605 --> 00:47:52,143
حصلت على الفرصة للعودة لعالمي

547
00:47:52,272 --> 00:47:54,776
أتجول في حيي القديم

548
00:47:54,776 --> 00:47:57,777
أرى منزلي القديم , شاحنة أبي

549
00:47:57,863 --> 00:48:02,489
دراجة صديقي المقرب على العشب , وبعدها
سنحت لي الفرصة للدخول

550
00:48:04,036 --> 00:48:07,370
أمر عبر غرفة المعيشة , أصعد لغرفتي

551
00:48:08,541 --> 00:48:11,210
" كان لدي صورة لـــ "كلينت إستوود

552
00:48:11,626 --> 00:48:13,916
الطيب , والشرير , والقبيح

553
00:48:16,840 --> 00:48:19,000
....وبعدها أفكر

554
00:48:20,969 --> 00:48:23,460
ماذا لو أن الجميع موتى ؟

555
00:48:25,014 --> 00:48:30,092
ماذا لو ان كل عائلتي وأصدقائي
يرقدون هناك موتي ؟

556
00:48:33,482 --> 00:48:36,519
ماذا سيكون الأمر للعودة للوطن حينها ؟

557
00:48:40,364 --> 00:48:42,357
أتراجع عما قلته

558
00:48:42,891 --> 00:49:06,331
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©


