1
00:00:02,412 --> 00:00:03,912
لماذا أنت هنا باكرا؟

2
00:00:04,032 --> 00:00:05,676
الحديقة أزالت مقعد فطوري.

3
00:00:05,796 --> 00:00:07,664
يا لحظي.
ماذا بداخل ذاك؟

4
00:00:07,784 --> 00:00:09,779
لا شيء.
يا ويلي.

5
00:00:09,899 --> 00:00:11,587
أنت تعلم،
"إيرا" صندوق الصوت قال

6
00:00:11,655 --> 00:00:13,623
أضعنا فرصتنا لقيلولة العريف الرسام.

7
00:00:13,690 --> 00:00:15,291
"إير ا" صندوق الصوت لا يتحدث.

8
00:00:15,359 --> 00:00:16,258
يغني.

9
00:00:16,326 --> 00:00:17,693
ماهي وجهة نظرك؟

10
00:00:17,761 --> 00:00:19,962
نيل، نحن رجال سارقون، مزورون

11
00:00:20,030 --> 00:00:21,697
نصابون، مخادعون

12
00:00:21,765 --> 00:00:23,566
لابد بأن نبقي مهاراتنا مصقولة.

13
00:00:23,634 --> 00:00:24,700
" مخادعون"؟

14
00:00:24,768 --> 00:00:26,869
هل رأيت؟ أنا أصبح دايناصور.

15
00:00:26,937 --> 00:00:29,472
أنظر، أفهم أنك تريد لعب دور طفل الكشافة

16
00:00:29,539 --> 00:00:31,474
حتى جلسة تخفيف الحكم،

17
00:00:31,541 --> 00:00:34,143
لكنك تعوق بشكل خطير غرائزي البدائية.

18
00:00:34,211 --> 00:00:35,978
لا أعتقد بأن بضع أسابيع

19
00:00:36,046 --> 00:00:37,680
ستعجل بانقراضك يا ديناصور.

20
00:00:37,748 --> 00:00:40,182
حسنا.
بضع أسابيع قليلة.

21
00:00:40,250 --> 00:00:41,851
ماذا سيحصل إذاما حصلت عليها؟

22
00:00:41,918 --> 00:00:43,386
هل فكرت بذلك؟

23
00:00:43,453 --> 00:00:44,620
سيزال جهاز التتبع عني؟

24
00:00:44,688 --> 00:00:46,288
أجل، ومرة أخرى

25
00:00:46,356 --> 00:00:48,624
ستمشي في شوارع مانهاتن كرجل حر.

26
00:00:48,692 --> 00:00:49,892
ممكن أن أحصل على عمل.

27
00:00:49,960 --> 00:00:51,861
عمل؟ بجدية؟

28
00:00:51,928 --> 00:00:54,563
لأن الناس تعشق توظيف المدانون السابقون.

29
00:00:54,631 --> 00:00:57,299
لأنك ستبدو محطما بالحراسة الخضراء.

30
00:00:57,367 --> 00:00:59,669
كنت أفكر أكثر في خطوط أمن الشركات

31
00:00:59,736 --> 00:01:01,971
أو كمستشار بأجر للـ إف بي آي.

32
00:01:02,039 --> 00:01:04,040
أوه، جي إس - 10 مع 401 كي.

33
00:01:04,107 --> 00:01:05,841
أبق أعدائك قريبين، أليس كذك؟

34
00:01:05,909 --> 00:01:07,443
براتب مبدأي 45 ألف.

35
00:01:07,511 --> 00:01:09,745
لن تبيقيك بربطات العنق الفاخرة هذه.,

36
00:01:09,813 --> 00:01:13,249
 لذا أعتقد بان علينا زيادة دخلنا.

37
00:01:15,485 --> 00:01:17,620
طيلة نهاية الأسبوع،
تخيل أنني لست موجود.

38
00:01:17,688 --> 00:01:19,221
لا تراسلني.
لا تتصل بي.

39
00:01:19,289 --> 00:01:21,090
لا أفكر حتى بالاتصال بك

40
00:01:21,158 --> 00:01:23,392
لا أفكر حتى بالتفكير بالاتصال بك

41
00:01:23,460 --> 00:01:24,493
إلا إذا مات أحد.

42
00:01:24,561 --> 00:01:26,128
أو فعل نيل شيئا كبيرا.

43
00:01:26,196 --> 00:01:28,064
وممكن حتى إذا مات أحد.

44
00:01:28,131 --> 00:01:29,565
آه، الجثة الميتة ستصبح مسؤوليتي.

45
00:01:29,633 --> 00:01:31,500
كريستس وأنا من المفروض
 بأن نتسوق لشراء خاتم.

46
00:01:31,568 --> 00:01:32,835
هل يعني هذا بأنك

47
00:01:32,903 --> 00:01:35,071
نيويورك رخصت بزواج الشواذ.....؟

48
00:01:35,138 --> 00:01:37,373
أجل.
أجل، كريستي إنخطبت.

49
00:01:37,441 --> 00:01:40,409
أنت مخطوبة!
تهانينا!

50
00:01:40,477 --> 00:01:43,112
تهانينا، أيها العميلة بيرجان.

51
00:01:43,180 --> 00:01:44,647
حسنا، أنتم إذهبو للشراء الخواتم.

52
00:01:44,715 --> 00:01:45,848
جونز يستطيع التكفل بنيل.
أجل.


53
00:01:45,916 --> 00:01:48,184
لا،لا.
 هذ مهمة مهمة.

54
00:01:48,251 --> 00:01:49,885
أنت، أنت، أنت.
لا تضعي كافري يسرق لحظاتك.

55
00:01:49,953 --> 00:01:51,454
لا، أنا أريد المساعدة مع نيل.

56
00:01:51,521 --> 00:01:53,789
أنا أزيد من فترة الخطوبة نوعا ما.

57
00:01:53,857 --> 00:01:55,858
الأشياء حدثت أسرع مما كنت أتصور.

58
00:01:55,926 --> 00:01:56,992
أوخ، أفهمك تماما.

59
00:01:57,060 --> 00:01:58,360
أجل، كنت هناك، 
كنت هناك.

60
00:01:58,428 --> 00:02:00,896
حسنا، إذا، إحظي بالمتعبة بمراقبة نيل.

61
00:02:05,035 --> 00:02:07,203
لماذا أشعر بأنكم تتكلمون عني؟

62
00:02:07,270 --> 00:02:09,371
ليس كل شيء يدور حولك.
(نصااااب)

63
00:02:09,439 --> 00:02:11,707
ديانا وكريستي مخطوبتان.

64
00:02:11,775 --> 00:02:14,310
تهانيي.
متى موعد الزواج؟

65
00:02:14,377 --> 00:02:15,878
ماذا؟

66
00:02:15,946 --> 00:02:17,613
أظن بأنني مدعو.

67
00:02:17,681 --> 00:02:19,248
إتبعني.

68
00:02:19,316 --> 00:02:20,816
أنا لست مدعو؟

69
00:02:20,884 --> 00:02:21,951
إهدأ.

70
00:02:22,018 --> 00:02:23,352
ماذا تخطط لنهاية هذا الأسبوع؟

71
00:02:23,420 --> 00:02:25,855
أوه، موزي لديه مقابلة 
مع فنانة الشوارع السيدة ريل.

72
00:02:25,922 --> 00:02:28,457
رقصت الفالس في لقائهم ووضعت إحدى قطعها...

73
00:02:28,525 --> 00:02:30,559
تبدو محبوبة، لكنك محجوز.
أنا كذلك؟

74
00:02:30,627 --> 00:02:32,928
أدخل. سنتحدث عن هذا.

75
00:02:32,996 --> 00:02:34,630
في الحقيقة، أنا سأتحدث.
وأنت ستنصت..

76
00:02:34,698 --> 00:02:36,065
إنها السيدة ريل.
دعك من السيدة ريل.

77
00:02:38,902 --> 00:02:40,903
نهاية هذا الأسبوع سأصبح مشغولا جدا

78
00:02:40,971 --> 00:02:42,805
لأتعامل مع فضاوتك.

79
00:02:42,873 --> 00:02:44,607
أجل.
يوم ميلاد إليزابيث.

80
00:02:44,674 --> 00:02:46,675
تحتاج لوقت لتجد هدية؟

81
00:02:46,743 --> 00:02:48,110
لمرة واحدة، لا أحتاج.

82
00:02:48,178 --> 00:02:50,746
الجذاب نيل كافري عليه أن يساعد في مكان آخر.

83
00:02:50,814 --> 00:02:53,115
آه، خططت لذلك.
ماذا ستحضر لها؟

84
00:02:53,183 --> 00:02:55,251
أرسلت جميع صورنا القديمة

85
00:02:55,318 --> 00:02:58,254
وصور الزواج ليعدل عليها باحتراف

86
00:02:58,321 --> 00:02:59,455
وتصبح في مونتاج دي في دي.

87
00:02:59,523 --> 00:03:00,790
تبدو جيدة.

88
00:03:00,857 --> 00:03:02,892
أجل، أحضرت المجموعة البلاتينية وكل شيء.

89
00:03:02,959 --> 00:03:05,194
تأتي مغلفة بكتاب من الستان الجميل.

90
00:03:05,262 --> 00:03:06,962
ودعيت والديها.

91
00:03:07,030 --> 00:03:09,098
أبويك القانونيين قادمين؟
أجل.

92
00:03:09,166 --> 00:03:10,866
لا تبدو سعيد.

93
00:03:10,934 --> 00:03:12,101
لست كذلك؟
لا.

94
00:03:12,169 --> 00:03:13,402
لدي كامل نهاية الأسبوع

95
00:03:13,470 --> 00:03:15,304
لأمها لتغني " باد بويز"أمامي.

96
00:03:15,372 --> 00:03:16,906
أوه بيتر، عليك أن تقدمني لهم.

97
00:03:16,973 --> 00:03:18,140
أوه، لا، لا.

98
00:03:18,208 --> 00:03:19,441
لن أعطيك تلك الذخيرة.

99
00:03:19,509 --> 00:03:20,342
لكنني...
لا.

100
00:03:20,410 --> 00:03:21,777
ستعمل على قضية

101
00:03:21,845 --> 00:03:24,380
عن سرقة ستراديفاريوس من السيمفونية.

102
00:03:24,447 --> 00:03:26,081
حسنا.
تحب تلك الأشياء.

103
00:03:26,149 --> 00:03:27,550
حسنا،
ليست بـ "الأشياء."

104
00:03:27,617 --> 00:03:30,152
أبدع أنتونيو ستراديفاري بالفريد من نوعه

105
00:03:30,220 --> 00:03:31,887
وأجمل كمان بالعالم.

106
00:03:31,955 --> 00:03:33,422
 هناك فقط  650 منها متبقة.

107
00:03:33,490 --> 00:03:36,659
علمت بأنك لن تقاوم هذا الإغراء الغني.

108
00:03:36,726 --> 00:03:38,027
من العميل المسؤول؟

109
00:03:38,094 --> 00:03:39,495
قبل أن أخبرك

110
00:03:39,563 --> 00:03:42,398
تذكر بأن جلسة الإستماع قريبة،

111
00:03:42,465 --> 00:03:45,067
ويجب بأن تأخذ هذه كفرصة

112
00:03:45,135 --> 00:03:47,336
لتبهرني وديانا وجونز

113
00:03:47,404 --> 00:03:49,738
بنضجك وضبط نفسك.

114
00:03:49,806 --> 00:03:51,740
بيتر، ماذا فعلت؟

115
00:03:56,313 --> 00:03:59,615
أنت تقرضني لصديقتي السابقة؟

116
00:03:59,683 --> 00:04:01,684
ساعدتتنا بالسابق.

117
00:04:01,751 --> 00:04:03,853
والآن تريد رد المعروف.

118
00:04:03,920 --> 00:04:05,855
هيا. إبتسم.

119
00:04:12,128 --> 00:04:13,362
ساره.

120
00:04:13,430 --> 00:04:14,997
نيل.

121
00:04:15,065 --> 00:04:16,732
جيد.
أنتم متأقلمين على بعضكم من الآن.

122
00:04:16,800 --> 00:04:18,234
ستبقيه على إطلاع؟

123
00:04:18,301 --> 00:04:20,135
أنا المسؤول.
هو مسبب صداعي.

124
00:04:20,203 --> 00:04:22,571
جيد.
كل شيء قد حسم.

125
00:04:22,639 --> 00:04:23,772
إحظو بالمتعه يا أطفال.

126
00:04:23,840 --> 00:04:25,174
إنتظر.
سترحل؟

127
00:04:25,242 --> 00:04:26,675
ساره ستخبرك بالتفاصيل.

128
00:04:26,743 --> 00:04:28,277
هي الرئيسة في هذه.

129
00:04:28,345 --> 00:04:30,379
قابل المشتبه به..

130
00:04:30,447 --> 00:04:31,480
بريان ماكينزي.

131
00:04:31,548 --> 00:04:32,681
ماكينزي.

132
00:04:32,749 --> 00:04:34,250
أين سمعت هذا الإسم من قبل؟

133
00:04:34,317 --> 00:04:35,584
مني.

134
00:04:35,652 --> 00:04:37,353
هو مدير قسم ستيرلينغ بوش في نيويورك.

135
00:04:37,420 --> 00:04:38,954
تشتبهين بأن رئيسك له علاقة

136
00:04:39,022 --> 00:04:40,456
بسرقة الستراديفاريس؟

137
00:04:40,523 --> 00:04:42,658
حسنا، هو مشغول جدا بإنشاء علاقات،

138
00:04:42,726 --> 00:04:44,693
لمحاولة إنهاء علامتنا التجارية في التأمينات السابقة.

139
00:04:44,761 --> 00:04:46,829
هو لا يعمل بهذا المجال حاليا،

140
00:04:46,897 --> 00:04:48,330
لكنه قبل بقضية الكمان،

141
00:04:48,398 --> 00:04:50,559
ثم فقد الكمان..
لا تتناسق القصة.

142
00:04:50,679 --> 00:04:53,156
سعرها 1700 لكنها بيعت بأقل من هذا.

143
00:04:53,276 --> 00:04:54,904
لماذا براين مهتما بها إذا؟

144
00:04:55,024 --> 00:04:56,238
متى أعلن عن فقدانها؟

145
00:04:56,358 --> 00:04:57,638
هذه القضية.
لم يعلن.

146
00:04:57,758 --> 00:04:58,697
وأنا أعلم عنها

147
00:04:58,817 --> 00:05:00,591
لأني رأيت براين ينشيء ملف عنها.

148
00:05:00,730 --> 00:05:02,998
قال بأنه عليه التعامل معها قبل نهاية هذا الأسبوع.

149
00:05:03,066 --> 00:05:04,399
ثم غير الموضوع.

150
00:05:04,467 --> 00:05:05,934
حسنا، إذا يعتقد بأن عليه التعامل معها

151
00:05:06,002 --> 00:05:07,302
لذا فهو فلديه خطة.

152
00:05:07,370 --> 00:05:09,204
حسنا، كان يعمل من المنزل يوم أمس

153
00:05:09,272 --> 00:05:10,605
ولم يغادر أبدا، إلا....

154
00:05:10,673 --> 00:05:14,543
لتدريس صف التاي تشي اليومي.

155
00:05:14,610 --> 00:05:15,944
كنت تتعقبينة؟

156
00:05:16,012 --> 00:05:18,213
حسنا، لا أستطيع إستخدام مصادر
ستيرلينغ بوش

157
00:05:18,281 --> 00:05:19,715
لأحقق بشأن رئيسي.

158
00:05:19,782 --> 00:05:21,516
لهذا إتصلت ببيتر.

159
00:05:21,584 --> 00:05:23,518
لديه حدس جيد.

160
00:05:23,586 --> 00:05:24,720
براين، أممم..

161
00:05:24,787 --> 00:05:25,687
أكبر كشخص؟

162
00:05:25,755 --> 00:05:26,855
سهل، أليس كذلك؟

163
00:05:26,923 --> 00:05:28,790
فقط لا أريد أن أدخل معه

164
00:05:28,858 --> 00:05:30,659
بقتال بطيء جدا.

165
00:05:30,727 --> 00:05:32,627
إذا براين يفعل شيئا غير قانوني،

166
00:05:32,695 --> 00:05:34,863
فإنه يضع كامل قسمي في خطر.

167
00:05:34,931 --> 00:05:36,331
وبذلك، عملك.

168
00:05:36,399 --> 00:05:38,367
حسنا، أجل، وكثير من الموظفين.
صحيح.

169
00:05:38,434 --> 00:05:40,635
الآن، لسوء الحظ، علي أن أبقي
 على ظهوري في العمل

170
00:05:40,703 --> 00:05:42,337
لكننا سنجتمع غدا في الساعه 8:00 صباحا.

171
00:05:42,405 --> 00:05:45,207
هاي، هاي، هاي.
الثامنة صباحا في يوم السبت؟

172
00:05:45,274 --> 00:05:46,541
أوه، قال بيتر بأنني الرئيسة.

173
00:05:46,609 --> 00:05:48,110
هاه.

174
00:05:48,177 --> 00:05:49,611
تعلم بأنه يأمل بسرية

175
00:05:49,679 --> 00:05:51,546
بأن يرجعنا هذا لبعض، صحيح؟-

176
00:05:51,614 --> 00:05:54,316
مثل " إذا إستطعت تخطي أنك أخفيت الكنز"

177
00:05:54,384 --> 00:05:55,851
لذا هل باستطاعتي؟

178
00:05:55,918 --> 00:05:57,085
إذا كانت هذه بمشكلة لك...

179
00:05:57,153 --> 00:05:58,253
لا، لا، لا أبدا.

180
00:05:58,321 --> 00:06:00,088
لكننا سنضع قاعدةواحدة.

181
00:06:00,156 --> 00:06:01,690
أحب القواعد.
جيد.

182
00:06:01,758 --> 00:06:04,793
القاعدة رقم واحد:
لا تواعد الرئيسة.

183
00:06:04,861 --> 00:06:06,261
متأخرة!

184
00:06:11,686 --> 00:06:21,728
ترجمة: يوسف أســــامة..
أعتذر في وجود الأخطاء..
بلييييز الترجمة حقوقها محفوظة ، وشكرا :)

185
00:06:26,024 --> 00:06:27,259
توقف، إف بي آي..

186
00:06:27,620 --> 00:06:28,726
أوه، إنه أنت.

187
00:06:28,961 --> 00:06:30,704
هل كنت تتوقع فتاة الكشافة معبأة بحرارة؟

188
00:06:30,771 --> 00:06:33,100
ظننت بأن والدي إل مبكرين.

189
00:06:33,220 --> 00:06:35,121
أخبرت ديانا بأن تقلك للمنزل.

190
00:06:35,188 --> 00:06:37,223
أجل، وأنا اخبرت خدمة 
رعاية الأطفال خاصتك

191
00:06:37,291 --> 00:06:38,310
بأن تقلني لهنا.

192
00:06:38,430 --> 00:06:40,098
لن ترافقنا.
حقا؟

193
00:06:40,120 --> 00:06:42,455
حسنا، أنا حذر في نهاية 
هذا الأسبوع.قاضني.

194
00:06:42,523 --> 00:06:45,091
خائف من أن تحطم صور العائلة؟

195
00:06:45,159 --> 00:06:47,861
هذه صناعة يدوية أصلية للسيدة ميتشيل.

196
00:06:47,928 --> 00:06:49,662
إنها إمرأة رائعة.

197
00:06:49,730 --> 00:06:51,164
مع إحساس بالفكاهة.

198
00:06:51,232 --> 00:06:54,334
إنهم يعيشون في إلينويس.
إنها باردة.

199
00:06:54,401 --> 00:06:56,736
أراهن بأنها تجعلك تطابق 
التيشرتات في العطلات العائلية.

200
00:06:56,804 --> 00:06:57,937
هل أنا صائب؟

201
00:06:58,005 --> 00:07:01,074
إنها تعمل في محل هدايا للأكلات الخاصة،

202
00:07:01,141 --> 00:07:02,976
وهو طبيب نفسي.

203
00:07:03,043 --> 00:07:04,110
الآن إذهب.

204
00:07:04,178 --> 00:07:05,812
إنه تقلص؟
أجل.

205
00:07:05,880 --> 00:07:07,981
أوه! سأدفع لأراك تمضي وقتا معه.

206
00:07:08,048 --> 00:07:11,351
أنظر، نحن على وفاق.
إنه شخص مشوق فعلا.

207
00:07:11,418 --> 00:07:13,953
هو جدا ذكي، فطن..

208
00:07:14,021 --> 00:07:16,155
مخيف؟
رجل مخيف.

209
00:07:16,223 --> 00:07:18,224
أحس وكأنني أقابله في موعدي الأول

210
00:07:18,292 --> 00:07:20,193
مع ابنته في كل مرة أراه فيها.

211
00:07:20,261 --> 00:07:21,528
وهو من ستعلق معه.

212
00:07:21,595 --> 00:07:22,762
بالضبط!

213
00:07:22,830 --> 00:07:24,163
لأن إل وأمها

214
00:07:24,231 --> 00:07:26,366
يختفون باستمرار مع بعض.

215
00:07:26,433 --> 00:07:28,535
من المحتمل أنه يسألك عن مشاعرك.

216
00:07:28,602 --> 00:07:30,570
أجل، وأحلامي.

217
00:07:30,638 --> 00:07:32,005
ويحدق أيضا.

218
00:07:32,072 --> 00:07:33,006
هو يحدق؟

219
00:07:36,544 --> 00:07:38,745
هو.. أوه لا أنت تماطل.

220
00:07:38,812 --> 00:07:40,580
ماذا؟
لتقابلهم.

221
00:07:40,648 --> 00:07:42,115
عن ماذا تتكلم؟

222
00:07:42,182 --> 00:07:43,816
أحاول أن أكون صديقا جيدا.

223
00:07:43,884 --> 00:07:46,286
أو، يا إلهي.

224
00:07:46,353 --> 00:07:47,887
حسنا.
أنا محرج قليلا.

225
00:07:47,955 --> 00:07:49,589
أنظر إلي.

226
00:07:49,657 --> 00:07:51,157
أنا بشع، وأشعر بالحكة،

227
00:07:51,225 --> 00:07:54,160
ولست بكاذب بارع لعدم البوح بذلك.

228
00:07:54,228 --> 00:07:56,896
حسنا، تذكر، أفضل كذبه هي 
اللتي تحوي على جزء من الحقيقة.

229
00:07:58,399 --> 00:07:59,399
إنهم هم.
حسنا.

230
00:07:59,466 --> 00:08:01,768
لا. فقط.... فقط.

231
00:08:04,939 --> 00:08:06,072
هل وصلوا؟

232
00:08:06,140 --> 00:08:07,407
أوه، لا أنت أيضا.

233
00:08:07,474 --> 00:08:08,942
إلى الخارج، أنتما الإثنان.
حالا.

234
00:08:10,177 --> 00:08:11,110
وداعا.

235
00:08:11,178 --> 00:08:12,312
أبقي عينك على نيل.

236
00:08:12,379 --> 00:08:13,580
بالتأكيد يا دكتور هيكستايبل.

237
00:08:13,647 --> 00:08:14,714
رائع.

238
00:08:27,861 --> 00:08:30,697
على الوقت بالضبط للعمل.. 
أيها الطالب العسكري.

239
00:08:30,764 --> 00:08:32,599
تظن أنها مسؤولة.

240
00:08:32,666 --> 00:08:34,901
جونز، جرتك أنت أيضا لهذا؟

241
00:08:34,969 --> 00:08:36,536
حسنا، بيتر طلب بمساعدتها بصورة قانونية

242
00:08:36,604 --> 00:08:37,870
حتى لا تفعل شيئ غير قانوني.

243
00:08:37,938 --> 00:08:39,539
نحاول أن نجمع النقاط

244
00:08:39,607 --> 00:08:42,342
بالضبط عند إختفاء الستراديفاريس.

245
00:08:42,409 --> 00:08:44,110
السيمفونية عادت من جولة بالصين حديثا.

246
00:08:44,178 --> 00:08:46,412
الآن، الكمان مصنف من الأشياء المأخوذة عبر الجمارك،

247
00:08:46,480 --> 00:08:48,314
لذا يجب أن تكون قد اختفت هنا في نيويورك.

248
00:08:48,382 --> 00:08:50,817
الجزء الممتع أن براين كان في بكين

249
00:08:50,884 --> 00:08:52,552
بنفس الوقت عندما كانت السيمفونيه هناك.

250
00:08:52,620 --> 00:08:54,687
قام بتقييم الكمان قبل مغادرة الكمان.

251
00:08:54,755 --> 00:08:57,023
تقول هنا بان الجمارك حجز عليه في طريق عودته.

252
00:08:57,091 --> 00:08:58,591
نعم، حجزوه لبضع ساعات،

253
00:08:58,659 --> 00:08:59,926
لكنهم لم يجدوا شيئا عليه.

254
00:08:59,994 --> 00:09:01,661
لكي لا يفصحوا شيئا عن اهتمامهم به.

255
00:09:01,729 --> 00:09:03,630
حسنا، من الممكن أن ملفه قد يحوي على الإجابة.

256
00:09:03,697 --> 00:09:04,831
أعني، بأنه كان يعمل من منزله.

257
00:09:04,898 --> 00:09:06,699
لا يضر إن زرناه.

258
00:09:06,767 --> 00:09:08,901
تعلم شيئا أو اثنين عن زيارة
 المنازل، أليس كذلك نيل؟

259
00:09:08,969 --> 00:09:10,470
العميل كرامر.

260
00:09:10,537 --> 00:09:11,638
من الجيد مقابلتك مرة أخرى.

261
00:09:11,705 --> 00:09:13,339
بيتر لم يخبرك بقدومي؟

262
00:09:13,407 --> 00:09:14,707
لقد اخبرني.

263
00:09:14,775 --> 00:09:16,175
سأكون مساعدتك في أثناء تواجدك هنا.

264
00:09:16,243 --> 00:09:18,711
شكراديانا، العميل جونز.

265
00:09:18,779 --> 00:09:20,113
لا أعتقد بأننا تقابلنا من قبل.

266
00:09:20,180 --> 00:09:22,015
أهلا، ساره إيلز
من ستيرلينغ بوش.

267
00:09:22,082 --> 00:09:23,783
التأمين.

268
00:09:23,851 --> 00:09:26,452
أتمنى أن نيل لم يضع نفسه بأي مشاكل أخرى.

269
00:09:26,520 --> 00:09:27,453
لا.

270
00:09:27,521 --> 00:09:28,688
لا، صدق أو لا تصدق

271
00:09:28,756 --> 00:09:30,757
هو في الحقيقة يساعدنا في هذه.

272
00:09:30,824 --> 00:09:33,292
من الجيد سماع ذلك.
سأدعكم تكملون عملكم.

273
00:09:33,360 --> 00:09:34,927
أراك في الجوار يا نيل.

274
00:09:34,995 --> 00:09:36,162
أتطلع قدما لذلك، سيدي.

275
00:09:36,230 --> 00:09:37,363
تستطيع بأن..... تتحملهم؟

276
00:09:38,632 --> 00:09:41,300
لماذا كارمر هنا؟

277
00:09:41,368 --> 00:09:43,102
لا أعلم.

278
00:09:43,170 --> 00:09:45,938
ما أعلمه بأنك لن تقتحم منزل براين.

279
00:09:46,006 --> 00:09:48,207
نحن سنضيع الوقت بانتظار مذكرة التفتيش.

280
00:09:48,275 --> 00:09:50,710
ممكن تلك شبه القانونية اللطيفة
في مكتب القاضي ميور.

281
00:09:50,778 --> 00:09:52,578
يا أولاد، بقدر ما أنا مستمتعه بهذا

282
00:09:52,646 --> 00:09:53,846
لا تريد المذكرة.

283
00:09:55,249 --> 00:09:56,416
لدي المفتاح.

284
00:10:04,825 --> 00:10:06,426
توقف، إف بي آي.

285
00:10:06,493 --> 00:10:08,661
أوهبيتر، هل تعلم من تكون؟

286
00:10:08,729 --> 00:10:10,363
أجل أعلم.
أنا الولد السيء.

287
00:10:10,431 --> 00:10:12,031
الولد السيء.

288
00:10:12,099 --> 00:10:14,500
سأساعد إل و ألان بالحقائب.

289
00:10:14,568 --> 00:10:16,803
تمهل.
دعني ألقي نظرة عليك.

290
00:10:16,870 --> 00:10:18,805
أوه! أنت ترتدي كنزتي!

291
00:10:18,872 --> 00:10:20,707
أنا متفاجئه بأنها مازالت صامدة.

292
00:10:20,774 --> 00:10:22,041
إنه يلبسها كل الوقت.

293
00:10:22,109 --> 00:10:24,644
عزيزتي، كان من الممكن أن أساعدك بحمل الحقائب.

294
00:10:24,712 --> 00:10:26,479
حصلت عليها بيتر،
حصلت عليها.

295
00:10:26,547 --> 00:10:29,649
أوه، جدا سعيد من حضورك ألان.

296
00:10:29,717 --> 00:10:32,218
شكرا لك.

297
00:10:42,996 --> 00:10:45,598
أوه، أرى بأك كنت هنا من قبل. 

298
00:10:50,137 --> 00:10:53,139
هل يعطي براين مفتاح لجميع موظفيه؟

299
00:10:53,207 --> 00:10:55,441
بعضهم، للعمل أو...

300
00:10:55,509 --> 00:10:58,478
المتعه؟

301
00:10:58,545 --> 00:11:00,613
وأنا من كنت أظن بأنك من النوع المستقيم.

302
00:11:00,681 --> 00:11:02,248
ماذا حدث للقاعدة رقم واحد؟

303
00:11:02,316 --> 00:11:05,485
حياتي الخاصة تبقى خاصة يانيل.

304
00:11:05,552 --> 00:11:06,786
أفهم ذلك.

305
00:11:06,854 --> 00:11:08,755
المرأة المستقيمه تجعلني غير مرتاح
على أي حال.

306
00:11:08,822 --> 00:11:10,957
الآن، لماذا ذلك؟
لأنك لست صادقا معهن؟

307
00:11:11,024 --> 00:11:12,992
أكره الشعور بعدم الفائدة.

308
00:11:13,060 --> 00:11:14,293
لم أكذب عليك.

309
00:11:14,361 --> 00:11:16,195
لا، أنت بكل بساطة أخفيت بعض الحقائق.

310
00:11:16,263 --> 00:11:17,830
أجل.
لذا لا يجب علي بأن أكون غاضبة.

311
00:11:17,898 --> 00:11:18,798
بالضبط.

312
00:11:18,866 --> 00:11:20,466
بالضبط.

313
00:11:20,534 --> 00:11:22,735
أ,ه إلهي,
هل تعلم ماذا؟

314
00:11:22,803 --> 00:11:25,271
إخفاء كنز لا يقدر بثمن وإخفاء صديق سابق

315
00:11:25,339 --> 00:11:27,206
شيئين مختلفين تماما.

316
00:11:27,274 --> 00:11:28,641
هل نركز الآن رجاءا؟

317
00:11:28,709 --> 00:11:30,710
لأن براين سيغلق هذه القضية في خلال يومين.

318
00:11:33,313 --> 00:11:36,749
إذا أدرت فعلا أن أساعد في حل
هذه القضية

319
00:11:36,817 --> 00:11:40,353
يجب أن أعلم لماذا كنتي في بكين مع براين. 

320
00:11:40,420 --> 00:11:43,289
حسنا.
كشفتني.

321
00:11:43,357 --> 00:11:45,091
لقد تواعدنا.
كانت من سنين مضت.

322
00:11:45,159 --> 00:11:47,059
أنت ترتدين نفس تلك الأحذية الجديدة.

323
00:11:47,127 --> 00:11:49,629
حسنا، من الممكن أنني قد رأيته من فتره قريبة.

324
00:11:49,696 --> 00:11:51,697
كان هو سبب فصلك عني.

325
00:11:51,765 --> 00:11:53,466
يبدو ذلك طبيعيا

326
00:11:53,534 --> 00:11:55,501
لأنك كنت سبب فصلي عنه.

327
00:11:55,569 --> 00:11:56,903
أوتش.

328
00:11:56,970 --> 00:11:58,838
هل تعلمين يا ساره، بدأت
أرى نمط الظهور.

329
00:11:58,906 --> 00:12:00,039
لديك نوع معين.

330
00:12:00,107 --> 00:12:02,241
أجل، بالتأكيد أنا أواعد المجرمين.

331
00:12:02,309 --> 00:12:04,243
المجرمين الأسطوريين.
فهمت ذلك.

332
00:12:04,311 --> 00:12:05,611
مزيد من اثارة الاهتمام.

333
00:12:05,679 --> 00:12:07,246
براين لم يكن بمجرم عندما
بدأنا نتواعد.

334
00:12:07,314 --> 00:12:08,781
وتركته في بكين مبكرا

335
00:12:08,849 --> 00:12:10,750
عندما بدأ يبدي اهتمامه بالكمان.

336
00:12:10,818 --> 00:12:14,353
أعتقد بأنه عليك أن تخبريني كل شيء

337
00:12:14,421 --> 00:12:16,255
بدأً من البداية.

338
00:12:16,323 --> 00:12:19,225
حسنا.

339
00:12:21,061 --> 00:12:23,095
عندما بدأت بالعمل لدى ستيرلينغ بوش

340
00:12:23,163 --> 00:12:24,997
براين كان لايزال يعمل في الميدان.

341
00:12:25,065 --> 00:12:26,532
حلينا قاضيا مع بعض.

342
00:12:26,600 --> 00:12:29,335
أشياء ذات قيمة، قصص فضولية

343
00:12:29,403 --> 00:12:30,536
أماكن مثيرة.

344
00:12:30,604 --> 00:12:31,704
تماما كالرحالة.

345
00:12:31,772 --> 00:12:33,272
وشيء أدى لآخر

346
00:12:33,340 --> 00:12:35,107
أقول... لا تظهر.

347
00:12:35,175 --> 00:12:37,176
بنهاية المطاف أظهر رغبته 

348
00:12:37,244 --> 00:12:39,645
بتوسعة نطاق ستيرلينغ بوش أبعد من التأمينات.

349
00:12:39,713 --> 00:12:41,647
لم أزافق على توجهه

350
00:12:41,715 --> 00:12:43,349
وأدرك كم كنا مختلفين.

351
00:12:43,417 --> 00:12:44,684
لذا ألغيت خطبتنا.

352
00:12:44,751 --> 00:12:46,252
خطبة؟

353
00:12:46,320 --> 00:12:48,721
خطبة.
والآن أنت تعلم كل شيء.

354
00:12:48,789 --> 00:12:52,258
شعور جيد بأن تشارك مع غيرك.
يجب أن تجربها في يوم ما.

355
00:13:00,968 --> 00:13:03,202
هذا آخر ملف من ملفات كافري.

356
00:13:03,270 --> 00:13:05,204
لدي عمل كثير هنا.

357
00:13:05,272 --> 00:13:07,406
هل من إختصارات تستطيعين إخباري بها

358
00:13:07,474 --> 00:13:08,875
لكي لا أضيع وقتي؟

359
00:13:08,942 --> 00:13:10,176
آسفه.
أعلم بأنها كثيرة

360
00:13:10,244 --> 00:13:11,310
لكن كل شيء تحتاجه للتقرير موجود بالملفات.

361
00:13:11,378 --> 00:13:13,579
العاصمة تفتقدك،
العميلة بيرجينا.

362
00:13:13,647 --> 00:13:14,881
هل تشعرين بعدم إختلاف؟

363
00:13:14,948 --> 00:13:16,182
إنها مدينة جميلة.

364
00:13:16,250 --> 00:13:17,683
نهر بوتماك عند قدميك.

365
00:13:17,751 --> 00:13:20,219
أحب السلام في نيويورك.

366
00:13:20,287 --> 00:13:22,288
لهذا بيتر أعادك؟

367
00:13:25,792 --> 00:13:30,329
لابد بأنه فعلا يعتمد عليك
بمساعدته مع نيل.

368
00:13:30,397 --> 00:13:32,198
بيتر يسيطر على ذاك الموضوع.

369
00:13:32,266 --> 00:13:35,134
هل تريد شيئا آخر أيها العميل كرامر؟

370
00:13:35,202 --> 00:13:38,371
سأجدك إذا أردتك.

371
00:13:45,679 --> 00:13:46,979
كافري وساره

372
00:13:47,047 --> 00:13:50,383
لابد بأنهما يعيدان تمثيل
ضوء القمر الآن.

373
00:13:50,450 --> 00:13:52,285
هلكل شيء جيد مع كرامر؟

374
00:13:52,352 --> 00:13:55,721
أجل، إنه يجمع معلومات لجلسة سماع نيل.

375
00:13:55,789 --> 00:13:57,356
لذا إنتبه لما أقول عن كافري.

376
00:13:57,424 --> 00:13:59,125
كارمر يسأل أسئلة كثيرة.

377
00:14:05,265 --> 00:14:08,301
منذ متى وبراين في جلسات التأمل؟

378
00:14:08,368 --> 00:14:09,735
لدى براين مظهر مدهش.

379
00:14:09,803 --> 00:14:11,938
لا عجب أنك رجعت له.

380
00:14:12,005 --> 00:14:13,639
لم أرجع إليه.
إندفعنا لبعضنا.

381
00:14:13,707 --> 00:14:15,541
الناس تندفع لبعضها بعد 
بضع كؤوس من النبيذ.

382
00:14:15,609 --> 00:14:18,210
محظوظ. إندفاعاتي لم تجعلني
في بكين.

383
00:14:18,278 --> 00:14:19,879
حاول براين إحياء شيئ

384
00:14:19,947 --> 00:14:21,180
لم يكن هناك بعد الآن . حسنا؟

385
00:14:23,650 --> 00:14:26,152
لا نعلم أين أخفى ملفات الكمان.

386
00:14:26,219 --> 00:14:27,954
لكننا سنعلم أين سيكون بعد ظهر اليوم.

387
00:14:28,021 --> 00:14:30,556
بداية يذهب إليها في بكين،
والآن سيذهب هنا.

388
00:14:30,624 --> 00:14:31,891
براين يكره الحفل السيمفوني.

389
00:14:31,959 --> 00:14:34,160
لا بد بأنه ذاهب لأمر آخر.

390
00:14:34,227 --> 00:14:35,661
ويجب أن نذهب.

391
00:14:35,729 --> 00:14:36,762
ماذا، للحفل؟

392
00:14:36,830 --> 00:14:38,597
إذهبي، إذهبي.
براين هنا مبكرا.

393
00:14:38,665 --> 00:14:40,599
لا تستطيع أن تذهب بذاك الإتجاه!

394
00:14:40,667 --> 00:14:41,667
يجب أن نختبئ

395
00:14:41,735 --> 00:14:44,203
ساراه، لن أختبئ.

396
00:14:44,271 --> 00:14:45,204
أوقف هذا!

397
00:14:47,040 --> 00:14:48,240
حقيبتي!

398
00:14:48,308 --> 00:14:49,775
لا ساره!

399
00:14:51,278 --> 00:14:52,778
ساره؟

400
00:14:55,382 --> 00:14:57,049
ماذا تفعلين هنا؟

401
00:15:01,156 --> 00:15:03,556
أا هنا لأنك أعطيتني مفتاح.

402
00:15:06,535 --> 00:15:08,294
آخر مرة رأيتك بها...

403
00:15:09,286 --> 00:15:10,720
كنا هناك.

404
00:15:10,787 --> 00:15:12,588
والآن أنت هنا.

405
00:15:12,656 --> 00:15:13,956
لماذا؟

406
00:15:14,024 --> 00:15:15,358
حسنا....

407
00:15:15,425 --> 00:15:17,626
أعتقدبانك تعلم لماذا.

408
00:15:17,694 --> 00:15:20,563
أريد أن أسمعك تقوليها.

409
00:15:23,233 --> 00:15:24,667
حسنا.

410
00:15:24,735 --> 00:15:26,335
إشتقت لك.

411
00:15:29,439 --> 00:15:33,509
من شجرة يائسة، تزهر زهرة.

412
00:15:33,577 --> 00:15:35,111
كنت اعلم بأنك ستعودين.

413
00:15:35,178 --> 00:15:37,446
آسفه لأني تركتك في بكين.

414
00:15:37,514 --> 00:15:38,547
آلمني ذلك.

415
00:15:38,615 --> 00:15:41,217
كنت هناك في بلد أجنبي

416
00:15:41,284 --> 00:15:43,319
أهان من قبل الجمارك

417
00:15:43,387 --> 00:15:45,688
وصديقتي

418
00:15:45,756 --> 00:15:47,757
تخلت عني.

419
00:15:52,095 --> 00:15:54,096
لماذا إستهدفوك؟

420
00:15:54,164 --> 00:15:55,531
هراء البيروقراطية.

421
00:15:55,599 --> 00:15:58,634
كان يجب أن يبدوا وكأنهم يأدون عملهام.

422
00:15:58,702 --> 00:16:00,803
وإختاروني كمثال.

423
00:16:00,871 --> 00:16:02,037
هذا مروع.

424
00:16:02,105 --> 00:16:04,340
أسوأ جزء أنها أفسدت رحلتنا.

425
00:16:04,408 --> 00:16:07,343
أكره التفكير بأن الفتاه اللتي تركتني مرة

426
00:16:07,411 --> 00:16:08,644
تكرتني مرة أخرى.

427
00:16:08,712 --> 00:16:10,713
أنت تعلم كيف تعوضني عن ذلك؟

428
00:16:12,616 --> 00:16:14,150
خذني للحفل.

429
00:16:14,217 --> 00:16:16,051
حصلنا على مرح كثير في بكين.

430
00:16:16,119 --> 00:16:17,553
أجل، أنت جيدة.

431
00:16:17,621 --> 00:16:18,988
فتاة ذكية.

432
00:16:19,055 --> 00:16:20,556
ماذا تقصد؟

433
00:16:20,624 --> 00:16:22,191
رأيت الدعوات أليس كذلك؟

434
00:16:22,259 --> 00:16:24,160
أوه... حسنا

435
00:16:24,227 --> 00:16:26,028
ماذا بإمكان القول؟
أحب الحفل السيمفوني.

436
00:16:26,096 --> 00:16:27,263
لكني لا أحبه.

437
00:16:27,330 --> 00:16:29,565
دعني أقنعك.

438
00:16:34,037 --> 00:16:36,172
أحاول بأن أقنع والدك.

439
00:16:36,239 --> 00:16:38,841
للذهاب لرحلة إلى باسكيو؟ حظا جيدا.

440
00:16:38,909 --> 00:16:40,743
أنت وبيتر يجب أن تأتو معنا.

441
00:16:40,811 --> 00:16:43,012
لا، لا يستطيع بيتر الذهاب مع جدوله المزدحم.

442
00:16:43,079 --> 00:16:44,246
إذا يجب أن نذهب...

443
00:16:44,314 --> 00:16:46,115
ونتركهم هنا.....

444
00:16:46,183 --> 00:16:49,785
تريدون مساعدة هناك يا سيدات؟

445
00:16:49,853 --> 00:16:51,387
لا.

446
00:16:51,455 --> 00:16:53,589
سنكون عندك في ثانية.

447
00:16:57,227 --> 00:16:58,928
ممكن أنهم سيذهبون هذه المرة فعلا.

448
00:16:58,995 --> 00:17:01,397
ماهي أمورك يا بيتر؟

449
00:17:01,465 --> 00:17:02,965
جيدة.

450
00:17:03,033 --> 00:17:05,167
العمل جيد، وأنا جيد.

451
00:17:05,235 --> 00:17:07,603
العمل جيد؟

452
00:17:07,671 --> 00:17:09,972
أجل.
هذا مثير للاهتمام.

453
00:17:11,408 --> 00:17:13,275
كيف هو عملك يا ألان؟

454
00:17:13,343 --> 00:17:15,744
الطب النفسي دائما مزدهر.

455
00:17:15,812 --> 00:17:18,581
المختلين العقليين تجدهم في كل مكان.

456
00:17:20,684 --> 00:17:24,487
لا تهتم بشأننا.
إنها عن نحلة العسل هذه.

457
00:17:24,554 --> 00:17:26,288
ها أنت ذا أبي.
إمرأة الساعة.

458
00:17:26,356 --> 00:17:27,990
ها هو شاهيك.

459
00:17:28,058 --> 00:17:29,325
دائما تهتم بالجميع.

460
00:17:29,392 --> 00:17:31,560
عسولي، ها هي بيرتك.
شكرا لك.

461
00:17:33,363 --> 00:17:35,097
ألان، أعطي إل هديتها.

462
00:17:35,165 --> 00:17:36,966
أوه، وقت الهدايا؟

463
00:17:38,068 --> 00:17:40,169
ها هي.

464
00:17:40,237 --> 00:17:41,604
شكرا لك.

465
00:17:45,809 --> 00:17:46,675
حسنا.

466
00:17:50,881 --> 00:17:53,382
واو.

467
00:17:53,450 --> 00:17:56,685
هذا مذهل!

468
00:17:56,753 --> 00:18:00,623
أين وجدتم هذه؟
أضعتها عندما كنت صغيرة.

469
00:18:00,690 --> 00:18:02,057
فعلا.

470
00:18:02,125 --> 00:18:05,361
كسرتي خاطرنا عندما اضعتها،
كنت حزينة.

471
00:18:05,428 --> 00:18:07,229
كنت أنظف القبو

472
00:18:07,297 --> 00:18:09,498
ووجدتها هناك.

473
00:18:09,566 --> 00:18:11,700
نعلم كم أحببتها

474
00:18:11,768 --> 00:18:14,370
لذا جددناها لك.

475
00:18:14,437 --> 00:18:16,171
الآن لديك قطعة من طفولتك.

476
00:18:17,941 --> 00:18:20,376
دائما من الجيد أن تبقى على تواصل
مع جذورك.

477
00:18:20,443 --> 00:18:22,011
أليس كذلك يا بيتر؟

478
00:18:22,078 --> 00:18:24,613
هذا صحيح ألان.

479
00:18:24,681 --> 00:18:27,249
واو. هذا ... هذا رائع يا جماعة.

480
00:18:27,317 --> 00:18:29,451
أنا فعلا ... متأثرة.

481
00:18:29,519 --> 00:18:32,354
سأريها لبيتر.
حبي!

482
00:18:32,422 --> 00:18:35,224
أنظر لهذا.

483
00:18:35,292 --> 00:18:36,525
ماذا؟

484
00:18:36,593 --> 00:18:37,693
ماذا، ماذا، ماذا؟

485
00:18:40,030 --> 00:18:42,097
أوه، هذا عظيم.

486
00:18:42,165 --> 00:18:43,265
هل أعجبتك؟

487
00:18:43,333 --> 00:18:45,334
أكرها.
لطالما كرهتها.

488
00:18:45,402 --> 00:18:47,369
ليست بتلك السوء.

489
00:18:47,437 --> 00:18:48,604
أنظر لها.

490
00:18:48,672 --> 00:18:50,005
تنظر إليك بهذه العيون الغريبة..

491
00:18:50,073 --> 00:18:51,373
كأنها تريد روحك.

492
00:18:51,441 --> 00:18:52,708
هل تعلم كيف يشعرني ذا؟

493
00:18:52,776 --> 00:18:53,742
أستطيع تخيلهذا.

494
00:18:53,810 --> 00:18:55,377
وأنا لم أضعها.

495
00:18:55,445 --> 00:18:57,713
أنا من حشرتها هناك،
وهاهي تعود.

496
00:18:57,781 --> 00:18:59,214
لكن هل تعلمين ماذا؟

497
00:18:59,282 --> 00:19:01,350
إنها الفكره اللتي تحسب.

498
00:19:01,418 --> 00:19:04,053
أنتما الإثنان، عودا إلى هنا!

499
00:19:04,120 --> 00:19:05,387
حسنا.

500
00:19:05,455 --> 00:19:07,489
سأعطيك هديتك لاحقا.

501
00:19:07,557 --> 00:19:09,558
حسنا. حسنا. أووه.

502
00:19:19,636 --> 00:19:21,770
ما وجده نيل كان شريط مراقبة

503
00:19:21,838 --> 00:19:23,172
من الحفل.

504
00:19:23,239 --> 00:19:25,674
من الواضح الآن بأنها قديمة.

505
00:19:25,742 --> 00:19:27,543
تظهر فقط ممر القاعة في الخارج

506
00:19:27,611 --> 00:19:29,044
أين وضعوا الكمان.

507
00:19:29,112 --> 00:19:31,313
هذه من يوم الأربعاء.
عندما فقدت.

508
00:19:31,381 --> 00:19:33,515
لا يوجد هنا حركة على الإطلاق؟

509
00:19:33,583 --> 00:19:35,050
ظننت بأن هذا غريب أيضا.

510
00:19:35,118 --> 00:19:36,852
لذا فحصنا الشريط..
مهتريء جدا.

511
00:19:36,920 --> 00:19:39,321
عدما حدث ذلك، أنظر للتمزق على الشريط.

512
00:19:39,389 --> 00:19:40,255
هل تستطيع إرجاع الصورة القديمة؟

513
00:19:40,323 --> 00:19:41,457
هنا عندما تألقنا.

514
00:19:41,524 --> 00:19:43,058
جعلنا الفريق التكنولوجي يرممها.

515
00:19:43,126 --> 00:19:44,893
لذا هاهي الصورة الأولى اللتي استرجعناها.

516
00:19:47,664 --> 00:19:48,897
هل تميزينها؟

517
00:19:48,965 --> 00:19:51,500
لا. لكن هذا يبدو كالستراديفاريس.

518
00:19:51,568 --> 00:19:53,969
سأذهب للحفل مع براين لاحقا.

519
00:19:54,037 --> 00:19:55,404
جيد.

520
00:19:55,472 --> 00:19:57,039
تستطيعون عمل بطاقة تعريف،
وتراقبونهم.

521
00:19:57,107 --> 00:19:58,140
لحظة. إذا وقع براين بمشاكل

522
00:19:58,208 --> 00:19:59,875
ليسجل هذا الفيديو،

523
00:19:59,943 --> 00:20:01,877
من الممكنبأنه سيعود للسيمفونية

524
00:20:01,945 --> 00:20:03,145
ليسترجع شريط المراقة.

525
00:20:03,213 --> 00:20:04,480
يجب أن ترجعي الأصلي.

526
00:20:04,547 --> 00:20:06,482
سأقابله في منزله قبل ذهابنا.

527
00:20:06,549 --> 00:20:07,583
لذا سأفعلها في حينها.

528
00:20:08,852 --> 00:20:09,985
شكرا.

529
00:20:10,053 --> 00:20:11,787
أراك لاحقا.
وداعا.

530
00:20:13,123 --> 00:20:15,290
ديانا، كيف تشعرين تجاه الكلاسيكيات؟

531
00:20:15,358 --> 00:20:16,659
متقدمه عليك كثيرا يا كافري.

532
00:20:16,726 --> 00:20:18,761
أعلم بأنك ستذهب للحفل مهما قلت

533
00:20:18,828 --> 00:20:20,029
لذا سأرافقك.

534
00:20:20,096 --> 00:20:22,698
ترافقيني؟
هل يجب أن أحضر لك وردة؟

535
00:20:22,766 --> 00:20:24,333
لم يدعوني أذهب للبروم.

536
00:20:24,401 --> 00:20:26,035
حقا؟

537
00:20:26,102 --> 00:20:28,037
لن يستطيعوا منعك من الزواج.

538
00:20:28,104 --> 00:20:29,605
كنت تموت لتقول هذا.

539
00:20:29,673 --> 00:20:31,306
هل انا مدعو الآن؟
أجل.

540
00:20:31,374 --> 00:20:33,008
أجل.
عندما تحدث، أنت مدعوا.

541
00:20:33,076 --> 00:20:34,543
إسمعي، أستطيع أن أقول خطاب أفضل رجل.

542
00:20:34,611 --> 00:20:35,978
حسنا، لا تستعجل.

543
00:20:36,046 --> 00:20:38,580
يجب أن تجعلي كافري يقيم حفلة نهاية العزوبية.

544
00:20:38,648 --> 00:20:39,682
الآن هذا سأضعه بعين الإعتبار.

545
00:20:39,749 --> 00:20:41,583
لن تنسيها أبدا.

546
00:20:41,651 --> 00:20:44,720
كافري، أريد الذهاب لهذه الحفلة.

547
00:20:44,788 --> 00:20:45,754
أنت على القائمة المختصرة.

548
00:20:47,957 --> 00:20:49,692
أراك لاحقا جونز.

549
00:20:51,528 --> 00:20:52,728
العميل كارمر.

550
00:20:52,796 --> 00:20:55,230
من الجيد رؤيتك تعمل بقوة يا نيل

551
00:20:55,298 --> 00:20:56,965
عندما لا يكون بيتر هنا.

552
00:20:57,033 --> 00:20:58,901
أحب أن أساعد أين ما إستطعت.

553
00:20:58,968 --> 00:21:00,669
لذا إذا ما أردت سؤالي عن أي شيء

554
00:21:00,737 --> 00:21:02,771
بينما تراجع ملفاتي.
أنا هنا.

555
00:21:02,839 --> 00:21:05,040
أنا حشدت قضيتك

556
00:21:05,108 --> 00:21:08,177
لأعطي ردا رسميا للإف بي آي 
عن جلسة سماعك.

557
00:21:08,244 --> 00:21:11,346
نعملها لكل جلسة حكم لأحدكم.

558
00:21:11,414 --> 00:21:12,381
إذا هي مظاهر فقط؟

559
00:21:12,449 --> 00:21:13,615
أجل، لكنني منبهر

560
00:21:13,683 --> 00:21:15,317
مما فعلته هنا لحد الآن.

561
00:21:15,385 --> 00:21:17,219
شكرا لك، لم أكن لأفعلها لوحدي.

562
00:21:17,287 --> 00:21:18,687
كما لاحظت.

563
00:21:18,755 --> 00:21:20,622
أبق على العمل الجيد يا نيل.

564
00:21:20,690 --> 00:21:22,091
وربما سنبقيك في الجوار.

565
00:21:28,631 --> 00:21:30,265
هاهي الخلفيات.

566
00:21:30,333 --> 00:21:33,135
تطابق تذاكر جون.

567
00:21:33,203 --> 00:21:34,970
كل ما علينا فعله الآن هو الطباعة فوقه.

568
00:21:35,038 --> 00:21:37,906
والآن يا صديقي أصبح لديك 
مقاعد علوية في الحفل.

569
00:21:37,974 --> 00:21:40,943
من السيء أن الـ سيمنيرز في الريفيرا الملكية.

570
00:21:41,010 --> 00:21:43,479
بإمكاني أن أعطيك هذه التذاكر.

571
00:21:43,546 --> 00:21:45,114
وأوفر عليك كثيرا من المتاعب.

572
00:21:45,181 --> 00:21:47,750
جون، هل أنت متاكدة بأن السيمنرز لم يتخلو عن مقاعدهم؟

573
00:21:47,817 --> 00:21:50,486
15 بي مكان بريستون المفضل.

574
00:21:50,553 --> 00:21:52,321
يشعر بأنه من الحظ السيء

575
00:21:52,388 --> 00:21:55,791
بأن يجلس في تلك المقاعد غير السيمنر

576
00:21:55,859 --> 00:21:57,459
لكنك قلت بأن العائلة لم تذهب أبدا.

577
00:21:57,527 --> 00:22:00,729
أجل، قضايا استحقاق الأغنياء وعدم المشهورين.

578
00:22:00,797 --> 00:22:02,965
حسنا.

579
00:22:03,032 --> 00:22:05,467
ها هم الأصل.

580
00:22:06,870 --> 00:22:08,570
كما هي خبيرة اقامتنا

581
00:22:08,638 --> 00:22:10,939
هل تقتنعين بأنهم أصليين؟

582
00:22:11,007 --> 00:22:13,742
حسنا،
كافية لتخدعني بهم.

583
00:22:13,810 --> 00:22:15,944
وكما نعلم جميعا، أنا لا أخدع.

584
00:22:16,012 --> 00:22:17,813
كلا، أنت لا تنخدعين.
أنت منقذة.

585
00:22:17,881 --> 00:22:19,681
شكرا جزيلا. جون.

586
00:22:19,749 --> 00:22:20,682
شكرا.

587
00:22:20,750 --> 00:22:21,617
وداعا، جون.

588
00:22:21,684 --> 00:22:24,620
وداعا الآن.

589
00:22:24,687 --> 00:22:26,522
إذا، كيف الحال مع سيدة ريبو الصغيرة؟

590
00:22:26,589 --> 00:22:28,157
أقل بقليل من حرب الورود.

591
00:22:28,224 --> 00:22:30,225
والآن بما أنه لا يوجد بيننا أسرار.

592
00:22:30,293 --> 00:22:31,426
هل نسيت

593
00:22:31,494 --> 00:22:33,495
عن معركة فقدان رافيل؟

594
00:22:33,563 --> 00:22:35,898
حسنا.
أسرار أقل بيننا.

595
00:22:37,267 --> 00:22:38,433
أهلا بيتر.

596
00:22:38,501 --> 00:22:40,002
هل أنت مشغول؟

597
00:22:40,069 --> 00:22:42,004
أنت قلت بأنك كنت مشغول جدا لفضاوتي.

598
00:22:42,071 --> 00:22:43,105
كيف هي الأمور؟

599
00:22:43,173 --> 00:22:44,873
لا أستطيع الخلو بلحظة لوحدي.

600
00:22:44,941 --> 00:22:46,875
بيتر!

601
00:22:46,943 --> 00:22:48,143
أتى دورك.

602
00:22:48,211 --> 00:22:49,878
حسنا، حسنا، أجل.

603
00:22:49,946 --> 00:22:51,113
لحظة واحدة،
لحظة واحدة.

604
00:22:51,181 --> 00:22:53,215
يدعوني بأن أخرج لعمل مكالمة عمل فقط.

605
00:22:53,283 --> 00:22:54,683
واللتي لم تجعل والدها سعيد.

606
00:22:54,751 --> 00:22:55,717
هل هو يحدق؟

607
00:22:55,785 --> 00:22:57,452
كلعبة مخيفة.

608
00:22:57,520 --> 00:23:01,456
هل تريد أن تأتي وترطب الاجواء؟

609
00:23:01,524 --> 00:23:03,559
بقدر ما أعشق ذاك النوع من الذخيرة،

610
00:23:03,626 --> 00:23:05,093
جعلت ساره الرئيسة اليوم.

611
00:23:05,161 --> 00:23:06,361
اللعنه.

612
00:23:06,429 --> 00:23:08,330
إل تكره هدية والديها.

613
00:23:08,398 --> 00:23:10,599
والآن هناك ضغط إضافي علي لأكون رائعا.

614
00:23:10,667 --> 00:23:12,034
حسنا، أنت قلت بانك ستكون رائعا.

615
00:23:12,101 --> 00:23:14,770
حسنا، تصورت ذلك،
لكن في الحقيقة،

616
00:23:14,838 --> 00:23:17,573
يبدو بأنهم لم يرسلو الطرد البلاتيني.

617
00:23:17,640 --> 00:23:21,076
والآن ليس لدي ولا دقيقة لتفقد القرص.

618
00:23:21,144 --> 00:23:23,612
هل موزي هناك؟

619
00:23:23,680 --> 00:23:25,647
أوه، تلك القطة تستطيع أن ترقص.

620
00:23:25,715 --> 00:23:27,783
يبدو بأنك فعلا يائس..

621
00:23:27,851 --> 00:23:30,719
كحيوان محبوس بقفص.

622
00:23:30,787 --> 00:23:32,588
سأرسله لك.

623
00:23:38,061 --> 00:23:39,628
أنا أفعل هذا فقط لأجل إليزابيث.

624
00:23:39,696 --> 00:23:42,698
موزي ماذا تفعل هنا؟

625
00:23:42,765 --> 00:23:44,967
أعياد الميلاد تأتي مرة واحدة بالسنة.

626
00:23:45,034 --> 00:23:47,269
لمن يستخدم تقويم جيوليان.

627
00:23:47,337 --> 00:23:48,837
هنا، أحضرت هذه لك..

628
00:23:48,905 --> 00:23:51,006
ماذا؟

629
00:23:52,408 --> 00:23:54,409
شكرا لإظهاري بصورة جيدة.

630
00:23:54,477 --> 00:23:55,944
موزي، هذه السيدة رول.

631
00:23:56,012 --> 00:23:57,246
كيف حصلت عليها؟

632
00:23:57,313 --> 00:23:58,513
كيف وجدتها؟

633
00:23:58,581 --> 00:23:59,648
دفعت ثمنها.

634
00:23:59,716 --> 00:24:01,583
لكن لنبقي ذاك بيننا.

635
00:24:01,651 --> 00:24:03,919
كما يقولون، ثلاثة قد يبقون على سر

636
00:24:03,987 --> 00:24:05,587
إذا إثنان منهم أموات.

637
00:24:05,655 --> 00:24:07,723
فقط بينجامين فرانكلين من قال هذا.

638
00:24:07,790 --> 00:24:08,991
تعلم بأنه من إخترع ثنائي البؤرة.

639
00:24:09,058 --> 00:24:11,560
أجل.
هذا في الحقيقة ماحدث.

640
00:24:11,628 --> 00:24:14,997
صنع دولاند هذا النوع من النظارات لسنوات

641
00:24:15,064 --> 00:24:17,032
قبل أن يحظى فرانكلين بالفضل

642
00:24:17,100 --> 00:24:19,735
لكن المعلومات المضللة للشخصيات العليا،

643
00:24:19,802 --> 00:24:21,036
المجتمع الأبوي عميق.
(يا إن جمل موزي صعبة وشطحاته واجد)

644
00:24:21,104 --> 00:24:23,171
أنت لا تثق بآبائننا المؤسسين؟

645
00:24:23,239 --> 00:24:25,974
موزي لا يثق بكثيرمن الأشياء.

646
00:24:26,042 --> 00:24:27,409
ماركسي حقيقي!

647
00:24:27,477 --> 00:24:28,977
فلتحيا طبقة العمال!

648
00:24:29,045 --> 00:24:30,379
هيا للداخل.

649
00:24:31,781 --> 00:24:35,083
الآن تستطيع شكري، يا ذو البدلة.

650
00:24:49,799 --> 00:24:52,167
إخترت الأبيض، تمشي مع كل شيء.

651
00:24:52,235 --> 00:24:53,602
شكرا.

652
00:24:53,670 --> 00:24:55,203
ما رأيك بسماع بعض الموسيقى

653
00:24:55,271 --> 00:24:57,572
نقف بطريقة غريبة وننتظر إنتهاء
هذه الليلة؟

654
00:24:59,409 --> 00:25:00,943
.براين وساره يبدوان بشكل جيد

655
00:25:01,010 --> 00:25:02,411
حقا؟
لم ألاحظ هذا.

656
00:25:06,916 --> 00:25:10,652
تنحي جانبا رجاءا.

657
00:25:10,720 --> 00:25:13,088
براين تسلل من خلال كاشف المعادن.

658
00:25:13,156 --> 00:25:15,924
بالتأكيد هو ليس هنا من أجل الحفل.

659
00:25:27,709 --> 00:25:28,980
لدينا مشكلة.

660
00:25:29,154 --> 00:25:31,022
يبدو أنهم قد جددو نظام الأمان لديهم.

661
00:25:31,089 --> 00:25:32,190
عندما فقد الكمان.

662
00:25:32,257 --> 00:25:33,758
تذاكرنا لا تحوي على رقم تسلسلي.

663
00:25:33,825 --> 00:25:35,026
ماذا نعمل الآن؟

664
00:25:35,093 --> 00:25:37,295
سنكون بخير.
جاريني.

665
00:25:37,362 --> 00:25:38,429
هل أستطيع مساعدتك يا سيدي؟

666
00:25:38,497 --> 00:25:39,430
أأمل ذلك.

667
00:25:39,498 --> 00:25:41,165
أنا بريستون سيمنر الثالث.

668
00:25:41,233 --> 00:25:43,167
جدي اتصل بكم.

669
00:25:45,337 --> 00:25:46,537
أنا آسف سيدي.

670
00:25:46,605 --> 00:25:48,542
لم يخبرني أحد بطباعة تذاكر لكم.

671
00:25:48,662 --> 00:25:50,408
الاتصالات الهاتفيم من نيس مخادعة.

672
00:25:50,475 --> 00:25:52,543
لكن كما ترى، تلك مقاعد جدي..

673
00:25:52,611 --> 00:25:53,945
الحظ 15 بي أسود.

674
00:25:54,012 --> 00:25:57,715
صحيحي سيدي، لكن فقط من هو سيمنر

675
00:25:57,783 --> 00:25:58,783
يستطيع أن يجلس في مقاعد سيمنر.

676
00:25:58,850 --> 00:26:00,382
أجل، هذه زوجتي ديانا.

677
00:26:00,502 --> 00:26:01,608
أليست تبدو لطيفة اليوم؟

678
00:26:01,728 --> 00:26:02,902
هي معجبة شره.

679
00:26:03,022 --> 00:26:05,156
حفل الميسترو ديوداميل الماهلر الخامس الشهر الماضي

680
00:26:05,224 --> 00:26:06,591
كان آخذ للأنفاس.

681
00:26:06,658 --> 00:26:08,738
إذا أحببت أن تتأكد من جدي

682
00:26:08,858 --> 00:26:10,027
فهو في ريفيرا الملكية.

683
00:26:11,830 --> 00:26:13,277
ذاك ليس ضروريا سيدي.

684
00:26:13,397 --> 00:26:17,535
في الحقيقة، مايري..
هلا أخذتهم للداخل؟

685
00:26:17,603 --> 00:26:19,170
مايري  خبير آلاتنا المقيم.

686
00:26:19,238 --> 00:26:20,638
سيطلعكم على كل شيء.

687
00:26:20,706 --> 00:26:21,739
جميل.
شكرا جزيلا لك.

688
00:26:21,807 --> 00:26:24,175
من هنا.

689
00:26:24,243 --> 00:26:26,043
هل تعلمإن كانت أي من الأدوات

690
00:26:26,111 --> 00:26:27,912
اللتي سيعزف عليها اليوم مميزة؟

691
00:26:27,980 --> 00:26:29,180
مميزة جدا في الحقيقة.

692
00:26:29,248 --> 00:26:31,515
العازف الثاني سيعزف على هايلاير،

693
00:26:31,583 --> 00:26:33,084
والأول على ناجيفاري.

694
00:26:33,151 --> 00:26:35,753
كمان حديث لتطابق صوت الستراديفارس.

695
00:26:35,821 --> 00:26:37,989
لا تنخدع.
لا شيء يضاهي النغمة الأصلية.

696
00:26:38,056 --> 00:26:39,724
هل سنحصل على فرصة لنقارن بينهم؟

697
00:26:39,791 --> 00:26:41,826
سمعتكم بأن لديكم الستراديفاريس.

698
00:26:41,893 --> 00:26:44,528
أجل، لكنها ضعيفة.

699
00:26:44,596 --> 00:26:47,598
نعزف عليها فقط في الافتتاحية والخاتمه.

700
00:26:49,134 --> 00:26:51,569
أوه، أعذرني.
العازفة الثانية تنادي.

701
00:26:51,637 --> 00:26:53,304
شكرا جزيلا لك.

702
00:26:53,372 --> 00:26:54,772
هذه حقيقة.

703
00:26:57,676 --> 00:26:59,977
هل تعرفت على من في صورتنا؟

704
00:27:01,380 --> 00:27:03,414
مكتوب هنا بأنها آني تشاتي، العازفة الثانية.

705
00:27:03,482 --> 00:27:05,650
لذا نعلم بأن براين وآني متصلين بطريقة ما.

706
00:27:05,717 --> 00:27:07,251
وهو هرب شيئا عبر الأمن.

707
00:27:07,319 --> 00:27:10,054
حسنا،
سأبقي عيني على براين.

708
00:27:10,122 --> 00:27:11,689
إذهبي وتفقدي ساره.

709
00:27:14,793 --> 00:27:16,127
أوه، إلهي! آسف.

710
00:27:16,194 --> 00:27:17,295
يجب أن أرى أين أذهب.

711
00:27:17,362 --> 00:27:19,163
أنت نيل كافري.

712
00:27:19,231 --> 00:27:21,999
بالعادة أتفاخر بنفسي بإبقائي مجهولا.

713
00:27:22,067 --> 00:27:23,334
ما اللذي كشفني؟

714
00:27:23,402 --> 00:27:24,368
من، في الحقيقة.

715
00:27:24,436 --> 00:27:25,636
صديقتي..

716
00:27:25,704 --> 00:27:27,638
كانت تسعى خلفك للرافيل المسروقة.

717
00:27:27,706 --> 00:27:30,107
أمضت كثيرا من وقت الليل
المتأخر تتعقبك.

718
00:27:30,175 --> 00:27:31,242
هل ستتدخل هنا؟

719
00:27:31,310 --> 00:27:32,710
لا.

720
00:27:32,778 --> 00:27:34,745
لا، أنا مهتم فقط بالأدوات هنا.

721
00:27:34,813 --> 00:27:36,614
ليس ببدائلهم.

722
00:27:36,682 --> 00:27:38,983
هل لاحظتي مرور براين عبر الأمن؟
نعم.

723
00:27:39,051 --> 00:27:41,452
أعتقد أنني كنت الشرارة اللتي إحتاجتها للفرار

724
00:27:41,520 --> 00:27:42,853
من الروتين الممل.

725
00:27:42,921 --> 00:27:46,023
إلى أن لاحظت بأن الألعاب النارية شعلتها لا تدوم.

726
00:27:46,091 --> 00:27:48,292
هل تعلم ما الشيء الجميل عن عروض الألعاب النارية

727
00:27:48,360 --> 00:27:49,960
بأنه ناك دائما عرضا آخر.

728
00:27:50,028 --> 00:27:53,764
يبدو بأنكم يا أولاد تناغمتم مع بعضكم.

729
00:27:53,832 --> 00:27:56,467
بشدة.
تذكرين نيل يا عزيزتي.

730
00:27:56,535 --> 00:27:58,369
من الصعب نسيانه.

731
00:27:58,437 --> 00:27:59,804
من الجيد رؤيتك يا ساره.

732
00:28:01,773 --> 00:28:03,341
لا تمانع إذا ما انضمو لنا

733
00:28:03,408 --> 00:28:04,942
لشراب بعد الحفل. أليس كذلك؟

734
00:28:05,010 --> 00:28:07,011
لا أستطيع بالتفكير بشيء أكثر مرحا.

735
00:28:07,079 --> 00:28:08,379
أنا ديانا بالمناسبة.

736
00:28:08,447 --> 00:28:10,481
عظيم.

737
00:28:10,549 --> 00:28:11,582
سنجدكم بعد العرض.

738
00:28:14,419 --> 00:28:16,520
حسنا، على الأقل نعلم بأن براين وآني

739
00:28:16,588 --> 00:28:18,422
لن يتقابلو بأي وقت قريب.

740
00:28:18,490 --> 00:28:20,791
هيا.

741
00:28:42,848 --> 00:28:46,617
لذا أخبرت ديريدا:" سأرى حضارتك

742
00:28:46,685 --> 00:28:49,854
وسأرفع لك متعالي الزهد".

743
00:28:51,723 --> 00:28:53,657
لقد اخترعت أسلوب فلسفتك الخاصه.

744
00:28:53,725 --> 00:28:55,326
أنا في قائمتي الثالثة.

745
00:28:55,394 --> 00:28:57,328
بيتر، أين وجدته؟

746
00:28:57,396 --> 00:28:59,530
مثلما قال ألان.

747
00:28:59,598 --> 00:29:01,665
المختلي العقلين في كل مكان.

748
00:29:01,733 --> 00:29:05,169
موزي صديق لنيل، واللذي هو مستشارا لدى بيتر.

749
00:29:05,237 --> 00:29:08,205
لقد عشت حياة رائعة.

750
00:29:08,273 --> 00:29:09,807
أنا كذلك ، أليس كذلك؟

751
00:29:09,875 --> 00:29:11,909
كما قال لي آبي هوفمان

752
00:29:11,977 --> 00:29:14,645
البقر المقدس يصنع أفضل البرجر.

753
00:29:15,947 --> 00:29:17,314
إذا أذنت لي الآن

754
00:29:17,382 --> 00:29:18,749
علي أن أذهب للحمام.

755
00:29:18,817 --> 00:29:21,919
أجل.

756
00:29:21,987 --> 00:29:24,789
تفشي النرجسية،
أوهام العظمة،

757
00:29:24,856 --> 00:29:28,959
جنون العظمة من إحساس مبالغ فيه من النفس.

758
00:29:29,027 --> 00:29:30,461
إنه...

759
00:29:30,529 --> 00:29:31,429
مختل؟

760
00:29:31,496 --> 00:29:32,797
رائع!

761
00:29:34,566 --> 00:29:37,835
من العار على مهووس السرقة.

762
00:29:37,903 --> 00:29:39,904
يجب أن يبقى تحت مراقبة مستمره.

763
00:29:39,971 --> 00:29:41,739
يجب أن أذهب خلفه.

764
00:29:46,878 --> 00:29:48,512
أنت تجلس على سريري؟

765
00:29:48,580 --> 00:29:51,415
أوه،  ذاك الكرسي ليس دعامية هندسية.

766
00:29:51,483 --> 00:29:52,716
أنت جيد مع المجانين.

767
00:29:52,784 --> 00:29:54,852
أباها يحب كذباتك أكثر من حقائقي.

768
00:29:54,920 --> 00:29:56,921
إنها ليس بكذبات لمن أفتحوا أعيننا.

769
00:29:56,988 --> 00:29:59,790
كيف هو الفيديو؟

770
00:29:59,858 --> 00:30:01,425
أوه، هذه ابتسامه.

771
00:30:01,493 --> 00:30:02,793
جيدة، صح؟
إنها مؤثرة.

772
00:30:02,861 --> 00:30:04,161
مأثرة بكل تأكيد.

773
00:30:04,229 --> 00:30:06,163
خصوصا سعادة العروس.

774
00:30:06,231 --> 00:30:08,265
ماذا؟

775
00:30:08,333 --> 00:30:09,800
التقليد اليمني التراثي.

776
00:30:09,868 --> 00:30:12,903
حيث تبدو الموسيقى في جميع أنحاء المجتمع.

777
00:30:15,006 --> 00:30:17,541
هاؤلاء هم باير و إيليثيا باكريم.

778
00:30:17,609 --> 00:30:19,743
كان لديهم مراسم جميلة

779
00:30:19,811 --> 00:30:22,880
حيث الفطائر المحلاه والدونات

780
00:30:22,948 --> 00:30:25,983
حضرت لترمز لحياة جميلة لهم.

781
00:30:26,051 --> 00:30:27,117
إنه لطيف.

782
00:30:27,185 --> 00:30:28,986
أوه إلهي، لقد أرسلوا الفيديو الخاطيء.

783
00:30:29,054 --> 00:30:30,387
إلهي.
أوه بالضبط.

784
00:30:30,455 --> 00:30:33,324
لماذا لا أخرب عيد ميلاد إل
بوجود والدها بالجوار؟

785
00:30:33,391 --> 00:30:34,825
حسنا ، في الجانب الآخر..

786
00:30:34,893 --> 00:30:36,827
من المحتمل بأن عائلة باكريم يستمتعون بصور

787
00:30:36,895 --> 00:30:38,262
إليزابيث.

788
00:30:38,330 --> 00:30:39,864
عليك أن تساعدني يا موزي.

789
00:30:39,931 --> 00:30:41,432
لدي أربع وعشرون ساعة لإصلاح هذا.

790
00:30:41,500 --> 00:30:42,533
موزي توقف عن المشاهدة.

791
00:30:42,601 --> 00:30:43,834
ماذا لديك من أفكار؟

792
00:30:45,570 --> 00:30:47,271
بحتاج لسكانر.

793
00:30:52,978 --> 00:30:55,846
المعمل يرسل لكم الصور حالا.

794
00:30:55,914 --> 00:30:58,315
ستفتح الصور بالتسلسل.

795
00:30:58,383 --> 00:30:59,583
شكرا لك ويسلي.

796
00:30:59,651 --> 00:31:01,352
أخبرني إذا ما احتجت لشيء آخر.

797
00:31:01,419 --> 00:31:03,220
أعلم أين ساجدك.

798
00:31:04,956 --> 00:31:07,424
تذكرني بكتاب مفتوح.

799
00:31:07,492 --> 00:31:10,261
اقلب الصفحات تجد الرجل يسقط.

800
00:31:10,328 --> 00:31:12,062
لكن هذه المرة على أمل أن نجد

801
00:31:12,130 --> 00:31:13,364
أين أخبأت  الفتاة الكمان.

802
00:31:13,431 --> 00:31:14,798
أوه قضية سارة إليز.

803
00:31:16,067 --> 00:31:17,501
هل هينفس سارة إيلمز.

804
00:31:17,569 --> 00:31:20,104
اللتي إستهدفت كافري لسرقة الرافيل؟

805
00:31:20,171 --> 00:31:21,839
أجل.

806
00:31:21,907 --> 00:31:24,208
والآن هم يعملان مع بعضهما؟

807
00:31:24,276 --> 00:31:25,776
من المضحك إلى أين تؤول الأمور.

808
00:31:25,844 --> 00:31:27,778
نيل يبقي على الأشياء ممتعه.

809
00:31:27,846 --> 00:31:30,514
أجل. يعجبك وجوده بالإف بي آي؟

810
00:31:30,582 --> 00:31:32,583
أجل.

811
00:31:32,651 --> 00:31:35,119
لذا يجب أن تقول هذا بجلسة سماعه.

812
00:31:35,186 --> 00:31:36,353
جونز؟

813
00:31:37,556 --> 00:31:39,590
هل استرجعن سار الرافيل؟

814
00:31:39,658 --> 00:31:41,892
أظن بأن عليك سؤالها هذا السؤال.

815
00:31:41,960 --> 00:31:44,128
يبدو بأن تقليب كتابك إنتهى.

816
00:31:53,305 --> 00:31:55,039
أهلا جونز.
كافري.

817
00:31:55,106 --> 00:31:56,740
استرجعنا باقي الشريط.

818
00:31:56,808 --> 00:31:58,008
هل لديكما أعين على ساره وبريان؟

819
00:31:58,076 --> 00:31:59,310
ساره بمقعدها.

820
00:31:59,377 --> 00:32:01,378
ونحن تبعنا براين للحمام. ماذا هناك؟

821
00:32:01,446 --> 00:32:03,447
هناك شخص آخر بالشريط.

822
00:32:03,515 --> 00:32:04,782
من؟

823
00:32:04,849 --> 00:32:07,051
لا أعلم لكن غرفته رقمها 207.

824
00:32:07,118 --> 00:32:09,420
ومن الواضح بأنها قد سلمته الكمان.

825
00:32:09,487 --> 00:32:11,055
حسنا، سأتصل بك لاحقا.

826
00:32:11,122 --> 00:32:12,790
آني ممكن أن لا تكون هدفه.

827
00:32:12,857 --> 00:32:14,758
اللعنه!

828
00:32:14,826 --> 00:32:16,860
هناك مخرجا آخر.
أعذرني

829
00:32:16,928 --> 00:32:19,121
أين غرفة 207؟
سيد سيمنر.

830
00:32:19,241 --> 00:32:20,661
غرفة 207.
أين هي؟

831
00:32:20,781 --> 00:32:23,296
إنها غرفة مايري بالخلف، لكن..

832
00:32:41,498 --> 00:32:42,542
كيف حدث هذا؟

833
00:32:42,782 --> 00:32:44,049
نظن بان براين هرب

834
00:32:44,117 --> 00:32:45,815
من الحمام ليواجه مايري.

835
00:32:45,935 --> 00:32:48,170
لكن الأمن مازال تحت الحديث،
لذا ليس لدينا فيديو.

836
00:32:48,238 --> 00:32:50,672
وسقالت ساره بأن براين لم يغب لأكثر
من خمس دقائق.

837
00:32:50,740 --> 00:32:51,807
هل انكشف غطائها؟

838
00:32:51,875 --> 00:32:52,941
لا. إنها سليمة.

839
00:32:53,009 --> 00:32:54,243
عملنا عرضا لتفتيش الجميع.

840
00:32:54,310 --> 00:32:55,444
بما في ذلك براين وساره.

841
00:32:55,512 --> 00:32:56,812
إذا كان يملك سلاح، كنا وجدناه.

842
00:32:56,880 --> 00:32:58,347
والستراديفاريس؟

843
00:32:58,414 --> 00:33:00,315
يتفقدونه بينما نتحدث.

844
00:33:00,383 --> 00:33:03,619
يبدو وكأنك مسيطرا على كل شيء.

845
00:33:03,686 --> 00:33:05,187
أجل، حسنا، أنت قلت بأن نتصل إذا ما مات أحد.

846
00:33:05,255 --> 00:33:06,421
لذا انا أتصل.

847
00:33:06,489 --> 00:33:08,423
شكرا جونز، أبقني على اطلاع.

848
00:33:11,094 --> 00:33:12,961
عندما عدنا من بكين.

849
00:33:13,029 --> 00:33:15,464
مديرنا أبقى على الستراد في مكتبه.

850
00:33:15,532 --> 00:33:17,366
ووجدت فرصتك للعزف عليه.

851
00:33:17,433 --> 00:33:18,734
أنا عازفة ثانية.

852
00:33:18,801 --> 00:33:20,769
كانت تلك فرصتي الوحيدة 

853
00:33:20,837 --> 00:33:23,172
للعزف على أداة ثمينة.

854
00:33:23,239 --> 00:33:26,942
لكني ألحقت الضرر بها.

855
00:33:27,010 --> 00:33:29,011
لذا أعطيتيها لمايري لإصلاحها.

856
00:33:29,078 --> 00:33:30,078
أصبت بالذعر.

857
00:33:30,146 --> 00:33:31,813
قال بأنه سيصلحه

858
00:33:31,881 --> 00:33:34,816
ويرجعه قبل أن يلاحظ أي أحد.

859
00:33:34,884 --> 00:33:37,686
هل لديك أي فكرة لما يرد أحدهم قتله؟

860
00:33:37,754 --> 00:33:40,622
لا

861
00:33:40,690 --> 00:33:42,224
كان رجلا رائعا.

862
00:33:42,292 --> 00:33:44,493
آني ليس لديها دخل بالموضوع.

863
00:33:44,561 --> 00:33:45,928
هل تعتقد بأنه بإمكاننا حل الموضوع

864
00:33:45,995 --> 00:33:47,396
قبل أن يقرر بيتر بالمجيء؟

865
00:33:47,463 --> 00:33:49,498
لنلقي نظرة على الكمان.

866
00:33:49,566 --> 00:33:52,100
وسنعرف ذلك.

867
00:33:52,168 --> 00:33:53,735
المختصون قالو بأنه نظيف.

868
00:33:53,803 --> 00:33:56,171
بدون أسرار، بدون غرف مخفية.

869
00:33:56,239 --> 00:33:58,607
لا شيء سوى الستراديفايرس.

870
00:33:58,675 --> 00:33:59,708
حسنا.

871
00:33:59,776 --> 00:34:01,677
حسنا، أنا براين.
حقا؟

872
00:34:01,744 --> 00:34:03,011
لأن لدي أشياء أكثركما لديه.

873
00:34:03,079 --> 00:34:04,079
أنا براين.

874
00:34:04,147 --> 00:34:05,647
سأذهب بطريقي 

875
00:34:05,715 --> 00:34:08,150
لأبحث عن كمان غالي عندما أجد بأن مايري يملكه.

876
00:34:08,218 --> 00:34:10,285
تظهر عند مايري، وتسأله

877
00:34:10,353 --> 00:34:12,521
ولأي سبب كان مايري يرفض.

878
00:34:12,589 --> 00:34:13,622
لذا أقتله.

879
00:34:13,690 --> 00:34:14,723
وأبقي على الستارد خلفي؟

880
00:34:14,791 --> 00:34:16,058
لا تبدو منطقية.

881
00:34:19,095 --> 00:34:20,662
هناك وتد أزال بقوة.

882
00:34:20,730 --> 00:34:22,197
آني قالت بأنها قطعت واحدا.

883
00:34:22,265 --> 00:34:24,032
لكن عندما تقطع وتدا فإنك تقطعه..

884
00:34:24,100 --> 00:34:25,367
بدون أن تخدش الكمان.

885
00:34:25,435 --> 00:34:27,502
ساره، مانوع العمل اللذي كان براين يفعله في بكين؟

886
00:34:27,570 --> 00:34:29,871
كان في مؤتمر بكين للتعلوم والتكنولوجيا.

887
00:34:29,939 --> 00:34:32,107
للبحث عن تطوير فرع ستيرلينغ بوش التقني.

888
00:34:32,175 --> 00:34:34,743
جونز هل تستطيع بأن تتأكد إذا
ماكان هناك شيء مسروق من المعرض؟

889
00:34:34,811 --> 00:34:37,246
لا، أنا تأكدت. السلطات الرسيمة قالت بأنه 
لم يكن هناك شيئا مختفيا.

890
00:34:39,215 --> 00:34:41,850
أنت على حق.
لا شيء من المعرض.

891
00:34:41,918 --> 00:34:43,952
أحد الباعة قدم تقريرا عن كاربون بوليمر

892
00:34:44,020 --> 00:34:45,354
سرق من معملهم.

893
00:34:45,421 --> 00:34:47,155
وفقا لهذا،

894
00:34:47,223 --> 00:34:48,790
إنها مادة ذات كتلة قليلة وكمال هيكلي.

895
00:34:48,858 --> 00:34:50,826
مما تجعلها واحدة من أقوى المعادن على الإطلاق.

896
00:34:50,893 --> 00:34:53,061
قادرة على التطوير الطبي،

897
00:34:53,129 --> 00:34:54,830
التصوير التكنولوجي، دروع بشرية

898
00:34:54,897 --> 00:34:57,099
وأيضا صنع مصعد للفضاء.

899
00:34:57,166 --> 00:34:58,700
براين يحلم حلما كبيرا.

900
00:34:58,768 --> 00:35:00,636
خمن ما هو شكلها.

901
00:35:00,703 --> 00:35:03,272
وتد كمان.

902
00:35:03,339 --> 00:35:04,673
عندما ذهب مايري لاصلاحة

903
00:35:04,741 --> 00:35:06,708
لابد من أنه لاحظ شيئا غريبا،

904
00:35:06,776 --> 00:35:07,943
أصبح عائقا

905
00:35:08,011 --> 00:35:09,211
لذا براين سرقها

906
00:35:09,279 --> 00:35:11,113
ليدخل ستيرليغ بوش لمجال التكنولوجيا.

907
00:35:11,180 --> 00:35:12,848
لقد علم بأن أي أحد كان في ذاك المعرض

908
00:35:12,915 --> 00:35:14,750
قد عُلِّم عليه محاولا مغادرة البلاد.

909
00:35:14,817 --> 00:35:16,485
لم يكن لعبر خلال الجمارك.

910
00:35:16,552 --> 00:35:19,354
لذا خبأ الوتد بداخل الكمان ليبعد الشك.

911
00:35:19,422 --> 00:35:21,623
ثم ذهب منفصلا... ذكي.

912
00:35:21,691 --> 00:35:24,426
لذا نحن نعلم من أين أتت وكيف دخلت إلى هنا.

913
00:35:24,494 --> 00:35:27,396
السؤال الوحيد الآن هو أين هي الآن؟

914
00:35:46,516 --> 00:35:48,150
هل هذا ما تبحث عنه؟

915
00:35:52,021 --> 00:35:53,388
أنت حقا فتاة ذكية.

916
00:35:53,456 --> 00:35:56,258
لا تحتاج لعبقرية لتعلم بأن شيئا ما خاطيء.

917
00:35:56,326 --> 00:35:59,194
كنت غاضبا بعد ما حدث في ذلك الحفل.

918
00:35:59,262 --> 00:36:01,330
وفكرت بأنك لم تجد ما تبحث عنه.

919
00:36:01,397 --> 00:36:03,465
أتوقع بانك هنا لسبب.

920
00:36:03,533 --> 00:36:05,767
أنا هنا لأحول من علاقتنا

921
00:36:05,835 --> 00:36:08,337
إلى علاقة عمل.

922
00:36:08,404 --> 00:36:11,106
لابد بأن هذا مهما جدا.

923
00:36:11,174 --> 00:36:14,176
هذا لا يشكل فقط إلا قطاع الصناعة

924
00:36:14,243 --> 00:36:16,111
إنها تساوي بلايين.

925
00:36:16,179 --> 00:36:18,547
هذه تسجعل من ستيرلينغ بوش على الخريطة.

926
00:36:18,614 --> 00:36:20,449
أليس كذلك؟

927
00:36:20,516 --> 00:36:22,784
التطوير التكنولوجي هو المستقبل.

928
00:36:22,852 --> 00:36:25,454
تريد أن تعمل للصين،

929
00:36:25,521 --> 00:36:27,856
أو تريد بأن تكون الصين؟

930
00:36:27,924 --> 00:36:30,225
أريد بأن أكون معك براين.

931
00:36:30,293 --> 00:36:32,194
أعمل جنبا إلى جنب معك

932
00:36:32,261 --> 00:36:34,296
في كلخطوة خطوها.

933
00:36:34,364 --> 00:36:36,198
يبدو وكأن ساره إفتقدت من يدعوها.

934
00:36:36,265 --> 00:36:37,966
- تيتر غير مترجم -

935
00:36:38,034 --> 00:36:40,168
هي من باعت كل هذه الرفقة.

936
00:36:40,236 --> 00:36:42,637
تستطيعين أخذ ملاحظات، ويفي.

937
00:36:42,705 --> 00:36:44,473
أنت لن تدعني ها؟

938
00:36:44,540 --> 00:36:46,475
أنت واحده من الناس القلائل اللذين رأيتهم

939
00:36:46,542 --> 00:36:48,243
اللتي ليست سعيدة كونها انخطبت.

940
00:36:48,311 --> 00:36:49,711
إنه فقط شيء غريب عندما يكون شيئا

941
00:36:49,779 --> 00:36:51,680
لم تتصور بأنه سيحدث يوما ما، وفجأه يحدث.

942
00:36:51,748 --> 00:36:53,682
أنت قلقة من كونها حقيقة؟

943
00:36:53,750 --> 00:36:56,685
تحتاج لوقت لأتأقلم مع الوضع.

944
00:36:56,753 --> 00:36:58,754
لماذا تقلب القلب؟

945
00:36:58,821 --> 00:37:01,256
تعبت من معيشتي حياة وحيدة

946
00:37:01,324 --> 00:37:04,393
أفكر بأني وأنت نسير على نفس الاتجاه

947
00:37:04,460 --> 00:37:06,228
نحن لسنا حتى بنفس الطريق.

948
00:37:06,295 --> 00:37:07,829
أريدك بأن تجعلني معك.

949
00:37:07,897 --> 00:37:09,931
أتسائل إذا ما تتكلم من خبرة.

950
00:37:09,999 --> 00:37:11,666
هي تكذب لكي تحصل على الاعتراف.

951
00:37:11,734 --> 00:37:13,402
أيا كانما يساعدك على النوم في الليل.

952
00:37:13,469 --> 00:37:15,003
هل أنت حقا في هذا معي؟

953
00:37:15,071 --> 00:37:16,805
حتى النهايه.

954
00:37:16,873 --> 00:37:18,840
لأنك تحبيني؟

955
00:37:23,613 --> 00:37:26,248
من السيء أنني لا أصدقك.

956
00:37:26,315 --> 00:37:28,550
هو يعلم بأنها تكذب.
هيا.

957
00:37:28,618 --> 00:37:30,385
ماذا؟

958
00:37:30,453 --> 00:37:32,521
إذا كنت قبلتيني بنصف الشغف

959
00:37:32,588 --> 00:37:35,157
اللذي نظرت به إلى كافري، كان من الممكن أن
تنتهي بصورة أفضل.

960
00:37:35,224 --> 00:37:37,125
براين عن ماذا تتحدث؟ إنتهت.

961
00:37:37,193 --> 00:37:38,693
لكنها لم تنتهي.

962
00:37:38,761 --> 00:37:40,429
وداعا ساره.

963
00:37:40,496 --> 00:37:41,663
براين هل هذه مزحة؟

964
00:37:41,731 --> 00:37:43,765
لا.

965
00:37:49,436 --> 00:37:50,469
براين لا تريد بأن تفعل هذا.

966
00:37:50,537 --> 00:37:51,370
إف بي آي!

967
00:37:51,438 --> 00:37:52,820
ضع سلاحك أرضا!

968
00:37:52,940 --> 00:37:54,673
ألقيسلاحك ومن الممكن بأن نتحدث.

969
00:37:54,741 --> 00:37:56,275
أنت أولا.

970
00:37:58,845 --> 00:38:00,012
لابأس.

971
00:38:11,187 --> 00:38:14,026
تراجع إلا إذا أردت رصاصة في وجهك!

972
00:38:14,094 --> 00:38:16,028
هل بإمكاني أخذ الشرف رجاءا؟

973
00:38:16,096 --> 00:38:18,130
لم لا؟
لقد إستحقيتها ، يا الطالب العسكري.

974
00:38:19,834 --> 00:38:22,201
براين، هذه تبدو كالسلاح اللذي قتل مايري.

975
00:38:22,269 --> 00:38:25,204
ذاك ومع الاعتراف المسجل لدينا...

976
00:38:25,272 --> 00:38:28,407
ستيرلينغ بوش تحتاج إلى رئيس جديد.

977
00:38:28,475 --> 00:38:30,042
شكرا لك على العصا.

978
00:38:30,110 --> 00:38:32,311
براين ماكنيز، لديك الحق بالبقاء صامتا.

979
00:38:32,379 --> 00:38:33,479
هل أنت بخير؟

980
00:38:33,547 --> 00:38:35,381
أجل. وأنت؟

981
00:38:37,651 --> 00:38:39,418
نحن نصنع فريقا جيدا حقا.

982
00:38:39,486 --> 00:38:42,454
نحن كذلك، بما يخص القضية، واللتي قد أغلقت الآن.

983
00:38:42,522 --> 00:38:43,789
صحيح.

984
00:38:43,857 --> 00:38:45,291
لذا أنت لست برأيستي بعد الآن.

985
00:38:45,358 --> 00:38:47,092
للأسف.

986
00:38:47,160 --> 00:38:48,661
لذا أظن بأننا فقط سنبقى..

987
00:38:48,728 --> 00:38:50,262
سنظل أصدقاء.

988
00:38:50,330 --> 00:38:53,399
أصدقاء ، أجل.

989
00:38:55,035 --> 00:38:58,237
تعلمين، الأصدقاء يخرجون مع بعضهم
في بعض الأحيان.

990
00:38:58,305 --> 00:39:00,139
يفعلون ذلك، أليس كذلك؟
أجل.

991
00:39:00,207 --> 00:39:03,042
حسنا، من الممكن أن تتصل بي في وقت ما.

992
00:39:15,689 --> 00:39:17,456
أباك نائما على الأريكة.

993
00:39:17,524 --> 00:39:18,824
لا أريد إيقاظه.

994
00:39:18,892 --> 00:39:20,426
تقصد بأنك خائفا من إيقاظه.

995
00:39:20,493 --> 00:39:22,494
لا تعليق.

996
00:39:22,562 --> 00:39:23,829
إل أنا آسف

997
00:39:23,897 --> 00:39:26,298
بانك لم تحصلي على ما أردت في يوم ميلادك.

998
00:39:26,366 --> 00:39:27,600
لا بأس بذلك عزيزي.

999
00:39:27,667 --> 00:39:29,168
لقد بذل والداي جهدهما.

1000
00:39:29,236 --> 00:39:30,636
أعلم بأني سأحب هديتك.

1001
00:39:30,704 --> 00:39:32,238
أأمل ذلك.

1002
00:39:34,608 --> 00:39:36,375
هيا بنا، ساتش.

1003
00:39:36,443 --> 00:39:38,911
مفااااااجئه.!

1004
00:39:40,413 --> 00:39:41,981
ماذا؟

1005
00:39:42,048 --> 00:39:44,516
دائما ما كنت مشغولة بالتخطيط لعشاء أناس آخرين.

1006
00:39:44,584 --> 00:39:46,819
هذا هو الوقت اللذي على أحدهم بأن يخطط عشاءا لك.

1007
00:39:46,887 --> 00:39:49,688
أنتم يا جماعة جدا لطفاء.

1008
00:39:49,756 --> 00:39:51,624
عزيزتي، هذه هي هديتي.

1009
00:39:53,560 --> 00:39:54,727
حسنا.

1010
00:39:57,330 --> 00:39:59,098
أوه!

1011
00:40:00,667 --> 00:40:03,736
إنها جميلة.

1012
00:40:03,803 --> 00:40:05,337
رجل حكيم قال.

1013
00:40:05,405 --> 00:40:07,473
من الجيد بأن تبقى متصلا بجذورك.

1014
00:40:14,180 --> 00:40:15,981
من عائلتي الأولى...

1015
00:40:16,049 --> 00:40:19,084
لعائلتي الثانية.

1016
00:40:19,152 --> 00:40:21,420
هل هذه دمعة؟

1017
00:40:21,488 --> 00:40:23,522
لدي واحدة.

1018
00:40:23,590 --> 00:40:25,891
هذا شيء رائع لفعله بيتر.

1019
00:40:25,959 --> 00:40:27,893
صحيح ألان؟
جيد جدا.

1020
00:40:27,961 --> 00:40:30,329
نحن نحيا لجعل حياة ابنتنا مرتاحة البال.

1021
00:40:30,397 --> 00:40:32,431
وانا أيضا، سيدي.

1022
00:40:42,842 --> 00:40:43,976
كلب سيء.

1023
00:40:44,044 --> 00:40:45,511
ساتشمو.
ساتشمو لا، ساتشمو لا!

1024
00:40:48,248 --> 00:40:49,748
ساتشمو!
أوه لا سيدفنها.

1025
00:40:49,816 --> 00:40:51,750
لا أعتقد بأنها ستعود.

1026
00:40:51,818 --> 00:40:53,152
سأحصل على شراب.

1027
00:40:53,219 --> 00:40:54,219
شكرا لك.

1028
00:40:54,287 --> 00:40:55,688
عيد ميلاد سعيد.

1029
00:41:05,465 --> 00:41:06,865
نحن نغلق لهذا اليوم.

1030
00:41:06,933 --> 00:41:08,067
هل أردت بأن تراني؟

1031
00:41:08,134 --> 00:41:10,803
أجل. 
إجلسي.

1032
00:41:14,607 --> 00:41:16,342
ديانا...

1033
00:41:16,409 --> 00:41:18,010
تحبين العمل لدى بيتر.

1034
00:41:18,078 --> 00:41:19,979
الـ إف بي آي منزلي.

1035
00:41:20,046 --> 00:41:23,115
أوه، لا أحد يحب فقدان منزله.

1036
00:41:23,183 --> 00:41:25,417
ماذا تحاول قوله أيها العميل كارمر؟

1037
00:41:27,187 --> 00:41:30,222
قراءة هذه الملفات جعلتني أدرك

1038
00:41:30,290 --> 00:41:33,325
بأن كافري لديه الكثير من الأسرار.

1039
00:41:33,393 --> 00:41:35,894
تلك اللتي لا يستطيع إخفائها لوحده.

1040
00:41:35,962 --> 00:41:37,262
هل تعتقد بأني من أساعده؟

1041
00:41:37,330 --> 00:41:40,432
أعتقد بأنك وبيتر أصبحتما تتغاضان.

1042
00:41:40,500 --> 00:41:42,835
لكنني إذا بقيت أبحث..

1043
00:41:44,671 --> 00:41:46,438
من يعلم ماذا سيظهر؟

1044
00:41:46,506 --> 00:41:47,639
لن تجد أي شيء.

1045
00:41:47,707 --> 00:41:49,208
هل أنت متأكده من هذا؟

1046
00:41:51,544 --> 00:41:54,680
أعتقد بأن علينا أن نتكلم عن جلسة سناع نيل..

1047
00:41:57,849 --> 00:42:08,172
أتمنى أن تكون قد إستمتعم بالحلـقة..
ترجمة: يوسف أســــامة.
إلى اللقاء.. ^_^

