1
00:00:01,069 --> 00:00:05,062
<i>Stand, for what you believe in</i>

2
00:00:05,140 --> 00:00:08,871
<i>Stand, for all that is right</i>

3
00:00:08,944 --> 00:00:12,311
<i>Stand, when it's dark all around you</i>

4
00:00:12,381 --> 00:00:16,579
<i>You can be that shining light</i>

5
00:00:16,652 --> 00:00:19,246
<i>Stand, when troubles come calling</i>

6
00:00:19,321 --> 00:00:21,050
<i>For what you believe in</i>

7
00:00:21,123 --> 00:00:24,286
<i>Your gonna be all right</i>

8
00:00:24,359 --> 00:00:27,658
<i>Stand, just reach deep inside you</i>

0
00:00:00,000 --> 03:00:29,800
{\fs14}{\t(15,\fs10)}{\fad(20,2000)}{\pos(320,30)} 
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)} 
NaYeF

9
00:00:27,729 --> 00:00:31,825
<i>And be that shining light</i>

10
00:00:31,900 --> 00:00:33,060
<i>Stand</i>

11
00:00:35,037 --> 00:00:36,265
أبي ، ذلك رهيب

12
00:00:36,338 --> 00:00:37,703
تلك أفضل أغنية
كتبتها على الأطلاق

13
00:00:37,773 --> 00:00:39,764
،لا أستطيع الأنتظار لتسجيلها
ما الأخبار السيئة؟

14
00:00:39,842 --> 00:00:40,934
الأخبار السيئة؟

15
00:00:41,009 --> 00:00:43,034
عن ماذا تتحدثين؟
قلتِ أغنية رهيبة

16
00:00:43,111 --> 00:00:45,671
(شكراً لكِ ، (ليلي
تعرفِ ، أحببتها دائماً

17
00:00:45,747 --> 00:00:47,476
لاتغير الموضوع

18
00:00:47,549 --> 00:00:51,212
كل مرة يحصل شيء مزعج
عند عزف أغنية رهيبة

19
00:00:51,286 --> 00:00:53,151
"أفضل ما بالعالمين"
كان لابد لي من الحصول على الشيالات

20
00:00:53,222 --> 00:00:56,316
"هذه الحياة"
جاكسون) قرر أن يذهب للمعسكر)

21
00:00:56,391 --> 00:00:58,985
"إستيقظو جميعاً"
سمكِ الذهبي مات

22
00:00:59,061 --> 00:01:02,326
عندما مات سمكِ الذهبي
أمي دفقته في المرحاض

23
00:01:02,397 --> 00:01:04,661
لم انسى كلمات التهدئة

24
00:01:04,733 --> 00:01:07,429
أوليفير) ،  تجاوز الأمر أنه سمك مغفل)

25
00:01:08,503 --> 00:01:10,869
!لم يوضح الكثير

26
00:01:10,939 --> 00:01:14,340
بربك ، أبي فقط أخبرني
إئتمني ، أنا يمكن أن اصلحه

27
00:01:14,409 --> 00:01:17,708
إبنة عمك (ليان) قادمة لزيارتنا
من يريد فطيرة؟

28
00:01:20,515 --> 00:01:21,709
مايلي)؟)

29
00:01:22,985 --> 00:01:25,249
مايلي)؟) -
أي نوع من الفطائر؟

30
00:01:27,422 --> 00:01:28,514
(هيا ، (مايل

31
00:01:28,590 --> 00:01:30,524
لاتنسى ذلك ، الأغنية رائعة

32
00:01:30,592 --> 00:01:32,457
كتبتها لأجلك
وإنك تحبيها كثيراً

33
00:01:32,527 --> 00:01:35,860
<i>Stand, for what you believe in</i>

34
00:01:35,931 --> 00:01:37,421
<i>Stand</i>

35
00:01:37,499 --> 00:01:39,899
!متى ستسقط مكنستك من يدك؟

36
00:01:39,968 --> 00:01:42,402
(هيا ، (مايل
الآن ، دعينا لا نبدأ هذا ثانية

37
00:01:42,471 --> 00:01:43,665
إنها طفلة جيدة

38
00:01:43,739 --> 00:01:47,106
لاتنسي من اخرجك
ذلك كان جيداً ، عندما كنتِ بالسادسة

39
00:01:47,175 --> 00:01:49,541
لاتنسى من دفعني إليه

40
00:01:49,611 --> 00:01:51,238
كان ذلك حادثاً

41
00:01:51,313 --> 00:01:54,077
أحياناً الأطفال يعملون
بدون تفكير

42
00:01:57,719 --> 00:01:59,084
حصلتُ عليكِ

43
00:01:59,154 --> 00:02:00,712
الذبابة الغبية

44
00:02:05,594 --> 00:02:08,062
أنا لم ارسم لتلك الخطة الآن

45
00:02:08,130 --> 00:02:09,427
أنا لا أستطيع تصديق ذلك

46
00:02:09,498 --> 00:02:11,398
عيد القديسين بعد يومين
وأنت تجعلني

47
00:02:11,466 --> 00:02:13,559
اشترك في حمامي
مع أميرة الظلامِ؟

48
00:02:13,635 --> 00:02:16,229
(عندما تأتي (ليان
(سأنام لدى (ليلي

49
00:02:16,305 --> 00:02:17,397
(أوه (مايل

50
00:02:17,472 --> 00:02:18,962
الآن ، إسمع ، أنتم شباب كبروا

51
00:02:19,041 --> 00:02:20,099
هي نمت وأنتِ كذلك
أنتم متشابهتان

52
00:02:21,243 --> 00:02:22,267
كيف تقول ذلك؟

53
00:02:22,344 --> 00:02:25,313
أنا لا أقارن بتلك
الساحرة القبيحة الفظيعة

54
00:02:38,380 --> 00:02:50,574
((( هـــانـــا مـــونـــتـــانـــا )))
((( الــمــوســم الأول - الــحــلــقــة الــ 17 )))

55
00:02:51,150 --> 00:03:23,313
/// تـــرجـمـة:NaYeF ///
/// nano_ever2010@yahoo.com ///

56
00:03:29,644 --> 00:03:33,808
عم (روبي) ، أبي قال بِأن هذه
كانت بسكويت عيدكِ القديسينِ المفضل

57
00:03:33,882 --> 00:03:35,611
صنعتهم بنفسي

58
00:03:36,651 --> 00:03:40,246
المعتوه الملفلف الحلو

59
00:03:41,823 --> 00:03:43,984
،صنعتها بنفسك
أليس كذلك؟

60
00:03:44,059 --> 00:03:46,926
أهناك أي طريق آخر؟

61
00:03:46,995 --> 00:03:50,624
مهما تريدي فعله ، أياكِ بأكل ذلك -
لم لا؟ -

62
00:03:50,699 --> 00:03:54,601
لأنه مصنوع من قبل مساعد الشيطان الأصغر

63
00:03:54,669 --> 00:03:56,899
أنتِ سخيفة

64
00:04:02,844 --> 00:04:05,711
(ليلي) -
أوه! ، رجاءً -

65
00:04:05,781 --> 00:04:07,180
المرة القادمة ستقولين

66
00:04:07,249 --> 00:04:08,944
"ترى الناس موتى"

67
00:04:11,053 --> 00:04:14,420
تعلمين أنه مُدهش
(كم أنتِ شبيهة (مايلي

68
00:04:14,489 --> 00:04:15,956
أنه كذلك دائماً

69
00:04:16,024 --> 00:04:19,721
،عندما كنا بالصغر
(قبل أن تصبح (هانا مونتانا

70
00:04:19,795 --> 00:04:22,161
لو لم تكن الآنسة (تاتلير) المبهرجة
قد أختارتها

71
00:04:22,230 --> 00:04:25,063
لكنتُ أخذتُ مكانها بالموهبة

72
00:04:25,133 --> 00:04:27,897
وتصبح عصبية كالعادة

73
00:04:27,969 --> 00:04:30,938
،أنا لم أكن عصبية
هي من دفعتني لذلك السمك السلور الغبي

74
00:04:31,006 --> 00:04:33,975
هي دائماً غيورة مني
لأنني استطيع الغناء وهي لا

75
00:04:34,042 --> 00:04:35,441
هل لديها مواهب؟

76
00:04:37,379 --> 00:04:38,937
نداءات الخنزيرِ

77
00:04:41,316 --> 00:04:43,546
"أوه! ، تغيبتُ عن "تينيسي

78
00:04:43,618 --> 00:04:46,348
يا ولد! ، تطبخين ، تنادين كالخنازير

79
00:04:46,421 --> 00:04:49,618
أين كنتُ غائبة عن حياتي؟ -
أوه، أنت -

80
00:04:49,691 --> 00:04:54,458
أمي حذرتني من فتيان "كالفورنيا" الوسماء

81
00:04:54,529 --> 00:04:57,020
أوه ، أنتِ ، أيضاً

82
00:04:59,401 --> 00:05:01,426
ألم تسميها (ليان) الخنزيرة المحبوبة؟

83
00:05:01,503 --> 00:05:02,629
بلا

84
00:05:06,408 --> 00:05:08,205
والآن تعرفِ لماذا

85
00:05:12,948 --> 00:05:15,007
أوه ، هذا مثير للشفقة

86
00:05:15,083 --> 00:05:18,075
أبي ، كل سنة نرفع
نفس الزينة الغبية

87
00:05:18,153 --> 00:05:19,643
وكل أصدقائي يسخروا منا

88
00:05:19,721 --> 00:05:21,313
أنا لا أعرف
أعتقد أن هذا شنيع جميل

89
00:05:21,389 --> 00:05:23,857
حاذر إنه عنكبوت

90
00:05:23,925 --> 00:05:27,190
،إنه في شعرك
بتحرك ببطئ على أذنك

91
00:05:27,262 --> 00:05:29,560
على كتفك

92
00:05:30,465 --> 00:05:32,092
مثير للشفقة

93
00:05:32,167 --> 00:05:34,294
إلا يمكن أن نضع زينة نصف السنة المحترمة ؟

94
00:05:34,369 --> 00:05:36,997
أَعني ، زينة عيد الميلاد
أشد إخافة من هذا

95
00:05:37,072 --> 00:05:38,835
فقط لأن أحد عيون "سانتا" سقطت

96
00:05:38,907 --> 00:05:41,000
لا يجعله أقل مرحاً

97
00:05:43,078 --> 00:05:44,773
هذه المواد لاتخيفني منذ أن كنت بالسادسة

98
00:05:44,846 --> 00:05:48,373
لم نجد شيء يخيفنا

99
00:05:50,619 --> 00:05:53,747
ستيوارت) ، شخص ما دفع)
مجلاتك خلال شق بريدي

100
00:05:53,822 --> 00:05:54,811
همممممم

101
00:05:54,890 --> 00:05:57,120
احزر قد يكون ساعي البريد

102
00:05:57,192 --> 00:05:59,422
زينة عيد القديسين؟

103
00:05:59,494 --> 00:06:04,090
أو يجب أن أقول
زينة التهريج؟

104
00:06:07,969 --> 00:06:10,961
"رمش "سانتا
كان أشد إخافةَ من هذا

105
00:06:13,942 --> 00:06:17,901
تعرف أنا كنتُ اتمنى هذه السنة
أن تكون منافس لي

106
00:06:17,979 --> 00:06:19,537
لكني كنتُ مخطأ

107
00:06:19,614 --> 00:06:21,582
أبي هل ستتركه يفلت دون عقاب؟

108
00:06:21,650 --> 00:06:23,743
لا تقلق يا بني أنه يوم فرح

109
00:06:23,818 --> 00:06:26,082
نحنُ لن نصبح بلعبته الصغيرة

110
00:06:26,154 --> 00:06:29,851
!قال خاسر

111
00:06:29,925 --> 00:06:31,654
لا تصعب ذلك على نفسك

112
00:06:31,726 --> 00:06:32,715
!أوه

113
00:06:32,794 --> 00:06:34,887
أنا اهتز

114
00:06:34,963 --> 00:06:38,922
جيد خذه للخارج
ليس لدي تأمين للبيت

115
00:06:39,000 --> 00:06:41,195
وفر نكاتك ، ذو الطابع المتجمد

116
00:06:41,269 --> 00:06:42,668
أنت ستحتاج طابع لطيف

117
00:06:42,737 --> 00:06:46,571
عندما يرى الأطفال كم بيتك
غير مخيف

118
00:06:46,641 --> 00:06:49,405
سيبدؤن برجمه بالبيض

119
00:06:49,477 --> 00:06:52,378
سيكون تحسيناً لهذا الطلاء المشغول

120
00:06:55,750 --> 00:06:59,743
،هذا لايحتمل
آهان شعري

121
00:06:59,821 --> 00:07:02,289
،إجلب السيارة يا بني
"نحنُ سنصنع صوت "بووو" الأفضل في "مالبيو

122
00:07:02,357 --> 00:07:03,415
!نعم

123
00:07:03,491 --> 00:07:05,925
سيصبح تجربة مخيفة

124
00:07:11,533 --> 00:07:14,058
أنا لا أعرف لماذا تحملين هذا الشيء
تجاه إبنة عمك

125
00:07:14,135 --> 00:07:15,602
ليان) تبدو لطيفة)

126
00:07:15,670 --> 00:07:19,197
،نعم كزهرة متفتحة
تبدو مثل النباتات الجميلة

127
00:07:19,274 --> 00:07:20,901
حتى ترمكِ أسفل البئر

128
00:07:20,976 --> 00:07:25,208
صدقيني هي خنزير صغير
يتعقب بقرون صغيرة

129
00:07:26,248 --> 00:07:28,079
حسناً سأبدو مثل أباكِ

130
00:07:28,149 --> 00:07:30,549
ربما يجب أن تعطيها فرصة يا برعمي

131
00:07:30,619 --> 00:07:31,813
والآن إعذريني

132
00:07:31,886 --> 00:07:35,151
إسمع شاحنة الآيس كريم تدق
وأنا أريد المتجمدات من رفيقي

133
00:07:36,324 --> 00:07:38,451
حسناً ، تلك كانت جيدة ومخيفة -
شكراً لكِ -

134
00:07:38,526 --> 00:07:41,927
الآن ، يقتلك الإنفتاح قليلاً
حاولي على الأقل لكي تكوني صديقة لها

135
00:07:41,997 --> 00:07:44,295
تريسي) تقيم حفلة عيد القديسين في ليلة الغد)

136
00:07:44,366 --> 00:07:46,425
لماذا لا نأخذها معنا؟ -
مُحال -

137
00:07:46,501 --> 00:07:49,299
لا أريد لهذا الخنزير ذا الزبد المخضخض
أن يفعل أي عمل شرير

138
00:07:49,371 --> 00:07:50,895
"في مكان قرب عالم "هانا

139
00:07:50,972 --> 00:07:53,805
هلا توقفتي عن شتمها؟

140
00:07:53,875 --> 00:07:59,108
حسناً إنظري ماذا وجدت
هذه الصدفَة الجميلة عند بركة المد

141
00:07:59,848 --> 00:08:01,475
نعم ، جميل

142
00:08:02,284 --> 00:08:05,185
مكان جيد جداً لإخفاء سرطان
ناسك بحري سام

143
00:08:08,323 --> 00:08:10,154
ماذا تفعلين؟

144
00:08:10,225 --> 00:08:12,625
"أخرب "خطتك الصَغيرة
لتسميمي

145
00:08:12,694 --> 00:08:14,662
وترميني أسفل البئر ثانيةً

146
00:08:14,729 --> 00:08:17,254
مايلي) ، توقفِ ، لا شيء هناك)

147
00:08:18,433 --> 00:08:21,061
أنا فقط وددتُ أن اكون لطيفة

148
00:08:21,770 --> 00:08:23,260
شاهدي كم هي ذكية

149
00:08:23,338 --> 00:08:26,034
تخدعني لعدم إتهامها بأنها فعلت شيء

150
00:08:26,107 --> 00:08:27,734
لكي أبدو غبية

151
00:08:27,809 --> 00:08:30,903
حسناً ، نفعت تبدين غبية

152
00:08:30,979 --> 00:08:34,210
أخبرتكِ ، هي عبقرية شريرة

153
00:08:46,394 --> 00:08:48,385
(مرحبا ، (جاكسون

154
00:08:48,463 --> 00:08:51,432
أوه ، يا رجل ، ليس مخيف بما فيه الكفاية

155
00:08:51,499 --> 00:08:53,626
إحتاج شيء آخر

156
00:08:54,602 --> 00:08:57,264
فكر ، فكر

157
00:08:59,507 --> 00:09:01,099
(مرحبا ، (مايل

158
00:09:01,176 --> 00:09:03,303
ماذا حدث بالشاطئ بينك وبين (ليان)؟

159
00:09:03,378 --> 00:09:05,608
،هي فوق بغرفة الضيوف
وتبدو منزعجة جداً

160
00:09:05,680 --> 00:09:07,307
حسناً فعلتً شيء لأُظهر الحقيقة

161
00:09:07,382 --> 00:09:09,282
واتهمها بمحاولة قتلي

162
00:09:09,351 --> 00:09:12,320
نعم ، عرفتُ الآن إهانة شخص

163
00:09:13,254 --> 00:09:16,917
هل تعتقد حقاً إني لستُ عادلت؟ -
نعم يا برعمي -

164
00:09:16,991 --> 00:09:19,221
لكني أعرف أيضاً أنكِ
بارعت بإصلاح الأشياء

165
00:09:19,294 --> 00:09:21,489
عندما تقعين بها

166
00:09:22,597 --> 00:09:25,259
حسناً سأذهب للأعتذار

167
00:09:26,568 --> 00:09:27,762
تلك ابنتي

168
00:09:27,836 --> 00:09:31,067
،إذا لم آتي خلال 10 دقائق
دقق بكل الآبار بالجوار

169
00:09:36,945 --> 00:09:38,742
ليان) ، هل أنتِ بخير؟)

170
00:09:38,813 --> 00:09:41,077
نعم ، احزم حقائبي فقط

171
00:09:41,149 --> 00:09:44,175
وأجهز خطة
للهيمنة العالمية

172
00:09:46,321 --> 00:09:50,621
،حسناً ، انظري ، ربما ، من المحتمل

173
00:09:51,860 --> 00:09:56,058
،معقول
إني لم اعاملك بإنصاف

174
00:09:56,131 --> 00:09:58,861
وأردتُ أن أقول إني آسفة

175
00:10:00,402 --> 00:10:02,199
حقاً؟ -
نعم -

176
00:10:05,940 --> 00:10:09,467
في الحقيقة كنتُ دائماً
غيورة إلى حد ما

177
00:10:09,544 --> 00:10:13,810
حسناً ، أعتقد أنه وقت
أخذ الماضي ودفنه

178
00:10:20,021 --> 00:10:23,149
.نعم
كانت هناك دائماً كحصوة في مخيلتي

179
00:10:23,224 --> 00:10:26,591
نعم قالت أنها تعطيها
!!أزمة خاصة

180
00:10:26,661 --> 00:10:28,925
حسناً إذا كنتِ تريدي البقاء

181
00:10:28,997 --> 00:10:30,487
"هناك عيد قديسين عظيم في "هوليوود

182
00:10:30,565 --> 00:10:33,534
وأنا احب أن أخذكِ إليه

183
00:10:33,601 --> 00:10:36,297
تريديني حقاً بالمجئ معكم؟

184
00:10:36,371 --> 00:10:39,534
أريدك أن تأتي مع..نا

185
00:10:42,310 --> 00:10:43,777
أنا منتشية

186
00:10:48,750 --> 00:10:50,581
(مرحبا ، الليموزين آتت لأخذنا لحفلة (تريسي

187
00:10:50,652 --> 00:10:52,381
هل أنتِ مستعدة؟ -
أوه! ، نعم دعينا نقوم بذلك -

188
00:10:52,454 --> 00:10:54,945
أين (ليان)؟
أوه! ، هي لا تستطيع المجيء -

189
00:10:55,023 --> 00:10:58,083
كانت ترقص على الشاطئ
طوال النهار وأصيبت بحرق شمس شديد

190
00:10:58,159 --> 00:11:00,491
أوه ، أكره ذلك -
لكن على الأقل إثنان من الأصدقاء -

191
00:11:00,562 --> 00:11:03,190
أفضل من الرفقة دعينا نذهب -
حسناً -

192
00:11:03,264 --> 00:11:04,595
أوه ، نسيتُ محفظتي

193
00:11:04,666 --> 00:11:07,362
سأقابلك بالخارج في الليموزين ، موافقة؟ -
حسناً -

194
00:11:11,673 --> 00:11:14,608
(مايلي) ، (مايلي) ، (مايلي)

195
00:11:14,676 --> 00:11:17,941
أنا لا أستطيع الأعتقاد
أنكِ لم تريدي مجيئ

196
00:11:18,012 --> 00:11:21,175
لربما لن يكون لديكِ
هدر وقتك بالغناء في الفصل

197
00:11:21,249 --> 00:11:24,047
والذهاب إلى معسكر مسابقة رعاة البقرِ

198
00:11:24,118 --> 00:11:27,417
لن يكون لديكِ إلتصاق في هذه الحالة

199
00:11:29,324 --> 00:11:30,848
من تلك الفتاة؟

200
00:11:30,925 --> 00:11:33,985
تريد أداء (هانا) في الحفل

201
00:11:34,062 --> 00:11:35,859
فكرة جيدة

202
00:11:35,930 --> 00:11:39,263
<i>You done got the best of both worlds</i>

203
00:11:39,367 --> 00:11:42,200
.أوه ، نعم
فظيع ، أليس كذلك؟

204
00:11:42,270 --> 00:11:44,397
إنتظري حتى يسمع أنصارك ذلك

205
00:11:44,472 --> 00:11:47,566
تلك من عجائب مهنتك

206
00:11:49,444 --> 00:11:51,207
عيد قديسين سعيد

207
00:11:58,753 --> 00:12:00,687
الخداع

208
00:12:08,196 --> 00:12:10,494
إنتظروا ، يا أطفال، نسيتم حلوياتكم

209
00:12:10,565 --> 00:12:14,126
نعم ليس هناك شك
بيت "دونتزيك" الأشد إخافة

210
00:12:15,470 --> 00:12:17,028
ماخطبك؟

211
00:12:17,105 --> 00:12:20,597
،أنت من المفترض أن توزع الحلويات
لا أن تصدم الطفل

212
00:12:20,675 --> 00:12:24,338
أَنا آسف ، لا ، لا ، أنتِ لاتفمهين
...شاهدي ، أنه فقط

213
00:12:24,445 --> 00:12:27,278
نحن نحاول جعل بيتنا مخيف
كـ بيت الرجل المجاور

214
00:12:27,348 --> 00:12:29,748
تعني "رجل القرع السعيد"؟

215
00:12:29,817 --> 00:12:32,718
ماذا؟ -
يا أطفال -

216
00:12:36,391 --> 00:12:39,360
(أوه ، السيد الكبير السن البخيل (ستيوارت
اخافكم؟

217
00:12:39,427 --> 00:12:41,327
!نعم

218
00:12:41,396 --> 00:12:42,795
أنا لا أعتقد ذلك

219
00:12:42,864 --> 00:12:46,163
من الذي يخيف الأطفال هكذا؟

220
00:12:46,234 --> 00:12:47,667
أنه مريض

221
00:12:49,337 --> 00:12:50,497
لستُ متفاجئة

222
00:12:50,572 --> 00:12:53,336
في عيد الميلاد وضعوا خارجاً
سانتا" أعور"

223
00:12:53,408 --> 00:12:55,933
لا -
صحيح رأيته -

224
00:12:57,145 --> 00:13:01,809
لَكنه عيد القديسين
"وفيه صوت "بووو

225
00:13:04,085 --> 00:13:06,417
تعالوا ، يا أطفال
نذهب لبيتي

226
00:13:06,487 --> 00:13:09,786
وكل شخص يُمكن أَن يأخذ
جولة أخرى على المهر

227
00:13:11,726 --> 00:13:15,787
أنه رجل القرع السعيد

228
00:13:15,863 --> 00:13:18,423
يعطي الحلوى مثل لا أحد يستطيع ذلك

229
00:13:18,499 --> 00:13:24,131
أنه رجل القرع السعيد

230
00:13:25,406 --> 00:13:28,273
حسناً ، (ستيورات) ، تربح

231
00:13:28,343 --> 00:13:29,640
أنت الأشد إخافة

232
00:13:29,711 --> 00:13:32,578
وكل شخص في الحي
يكرهك

233
00:13:32,647 --> 00:13:34,137
قضيتُ عليك

234
00:13:35,717 --> 00:13:38,083
أنا رجل القرع السعيد

235
00:13:38,152 --> 00:13:40,052
إنتظروا ، يا أطفال! ، أَنا آسف

236
00:13:40,121 --> 00:13:43,090
لاتنسوا الحلوى

237
00:13:43,157 --> 00:13:46,388
!إبتعد عن أطفالنا
!أنا عندي رذاذ فلفلِ

238
00:13:47,528 --> 00:13:48,893
أبي؟

239
00:13:48,963 --> 00:13:50,328
جاكسون)؟)

240
00:13:52,767 --> 00:13:56,567
أوليفير) ، أَحتاجُ أمك)
لإيصالي إلى حفلة عيد القديسينِ الآن

241
00:13:57,972 --> 00:13:59,667
نعم ، يمكنك المجيئ

242
00:14:05,647 --> 00:14:08,377
(أنا لا أستطيع تصديق أن (ليان
تحاول تخريب حياتك

243
00:14:09,550 --> 00:14:10,983
...تعلمين ، هذا سيجعل

244
00:14:11,052 --> 00:14:14,180
تاريخي معها
صعب إلى حد ما

245
00:14:16,357 --> 00:14:17,915
ماذا ستفعلين لها؟

246
00:14:17,992 --> 00:14:20,517
سأنزع باروكتها
وأضربها في أنفها

247
00:14:20,595 --> 00:14:23,462
ساعدني بالعثور عليها
ذلك ليس بصعب

248
00:14:23,531 --> 00:14:27,729
أنها الوحيدة هناك
تشبهني بالضبط

249
00:14:31,839 --> 00:14:33,067
أوه ، يا ولد

250
00:14:34,842 --> 00:14:38,278
نعم هذا سيصبح أصعب
إلى حد مما إعتقدت

251
00:14:42,517 --> 00:14:46,886
أوه ، يا ولد ، هذا الجلي
"أفضل من "ويلزي بابي

252
00:14:48,022 --> 00:14:49,785
أنتِ تتسكعين مثل إبنة عمك كثيراًُ

253
00:14:49,857 --> 00:14:51,791
ستصبحبن مثلها

254
00:14:51,859 --> 00:14:54,623
توقفي عن أخذ الحلوى
الناس يُراقبوننا

255
00:14:54,696 --> 00:14:58,496
حسناً ، بالطبع هم كذلك ، أَنا مشهورة

256
00:14:59,667 --> 00:15:00,964
(هانا)

257
00:15:03,871 --> 00:15:05,498
أنتِ هنا من ساعة

258
00:15:05,573 --> 00:15:09,532
أردتُ عمل مفاجأة هلوين صغيرة

259
00:15:09,610 --> 00:15:11,874
أوه ، تعنين كل شخص
يلبس مثلي؟

260
00:15:11,946 --> 00:15:13,174
نعم ، أنه غباء

261
00:15:13,247 --> 00:15:16,705
كتناول فطور نباتي
من لحم الأبقار

262
00:15:17,752 --> 00:15:20,653
عن ماذا تتحدثين؟

263
00:15:20,722 --> 00:15:25,750
أتحدث عن الغباء
مثل صوتك الصَغير الغبي

264
00:15:25,827 --> 00:15:29,991
ماهو المهم حصلتِ على
ذرة حلوى في خرطومك؟

265
00:15:30,665 --> 00:15:33,691
عندي إنحراف حاجز به

266
00:15:33,768 --> 00:15:35,929
وسأصلحه

267
00:15:36,003 --> 00:15:37,334
ماخطبك؟

268
00:15:37,405 --> 00:15:38,963
أنتِ تتصرفين بغرابة
منذ أن جئنا هنا

269
00:15:39,040 --> 00:15:40,564
كأنك تريدي أن الحفل يكرهك

270
00:15:40,641 --> 00:15:42,609
(أوه يا إلهي أنتِ (ليان

271
00:15:42,677 --> 00:15:46,044
(حسناً ، أَخذَتِ مدة طويلة بما فيه الكفاية ، (لولو

272
00:15:46,881 --> 00:15:48,371
(أنه (لولا

273
00:15:49,717 --> 00:15:54,745
(ليلي) ، (لولا) ، (لولو)
من الأفضل أن تمري على رئيس الشعر الأرجواني

274
00:15:56,657 --> 00:16:00,991
ماذا تستعملين؟
هلام العنب؟

275
00:16:01,062 --> 00:16:02,757
يا نادل

276
00:16:02,830 --> 00:16:06,391
أجلبي  بعض الزبد المخلوطة بالفستقِ
أود أن أصنع ساندويش

277
00:16:09,303 --> 00:16:11,897
سأبعدك من هنا قبل فضح
(سر (مايلي

278
00:16:11,973 --> 00:16:14,669
حسناً ، أغلقي فَمي

279
00:16:14,742 --> 00:16:18,178
أنا أفكر بنزع هذه الباروكة

280
00:16:18,246 --> 00:16:20,373
سأجلبها لفوق

281
00:16:20,448 --> 00:16:23,212
وسأثبت فعلتها

282
00:16:23,284 --> 00:16:25,013
"عمل جيد يا "برطمان المربى

283
00:16:30,124 --> 00:16:32,991
كان عندي حلم كهذا ذات مرة

284
00:16:33,060 --> 00:16:36,052
"ماعدا الغرفة كانت مليئة بعائلة "سيمبسونِ جيسيكا

285
00:16:36,130 --> 00:16:38,792
وأنا كان عندي أكثر من شعرة واحدة بالصدر

286
00:16:38,866 --> 00:16:42,427
،ركز
نحن يجب أَن نجد (هانا) المزيفة

287
00:16:44,672 --> 00:16:45,764
!امسكتك

288
00:16:45,840 --> 00:16:47,899
لن أتركك تخربين
حياة صديقتي المفضلة

289
00:16:47,975 --> 00:16:49,602
أنا صديقتك المفضلة

290
00:16:49,677 --> 00:16:51,804
لا تستطيعي خداعي
(بتزيف لهجة (مايلي

291
00:16:51,879 --> 00:16:55,178
(أنا (مايلي) يجب أن ابحث عن (ليان

292
00:16:55,249 --> 00:16:56,648
...أنتِ لن تذهبين لأي مكان

293
00:16:57,819 --> 00:17:00,310
ليلي) ، (ليلي) ، أنها تقول الحقيقة)

294
00:17:00,388 --> 00:17:02,015
أوليفير)؟ ماذا تفعل هنا؟)

295
00:17:02,089 --> 00:17:03,716
إحتجتُ لأمّه لإيصالي لهنا

296
00:17:03,791 --> 00:17:06,624
لأخذي بالليموزين

297
00:17:07,895 --> 00:17:10,455
مايلي)؟) -
تعتقدين؟ -

298
00:17:10,531 --> 00:17:12,556
آسفة . نحن يجب أن نجدها بسرعة

299
00:17:12,633 --> 00:17:15,363
توشك أن تنزع الباروكة وتكشف سرك

300
00:17:15,436 --> 00:17:17,529
هي لا -
...هي -

301
00:17:17,605 --> 00:17:20,130
هي تفكر بنفسها

302
00:17:21,342 --> 00:17:25,438
،تذكري ، مهما تقول
هي شريرة

303
00:17:27,381 --> 00:17:29,508
(ابحث عن (هانا

304
00:17:29,584 --> 00:17:30,778
لَيس أنتِ

305
00:17:31,285 --> 00:17:33,310
لَيس أنتِ . لكن ، مرحباً

306
00:17:35,523 --> 00:17:39,653
لَيس أنتِ ، لكن ، يا بنت ، إنظري لتصميمك

307
00:17:39,727 --> 00:17:43,823
يا قوم أنا
هانا مونتانا) الحقيقية)

308
00:17:43,898 --> 00:17:45,456
لدي خبر

309
00:17:45,533 --> 00:17:46,693
انتم يا رجال يجب أن تخرجوا

310
00:17:46,767 --> 00:17:50,635
"آلات تصوير هواتفكم المبهرجة في "هوليوود
...لهذا

311
00:17:50,705 --> 00:17:54,505
!يا شباب، وجدتها! ، هي على المسرح

312
00:17:54,575 --> 00:17:55,735
عمل جيد

313
00:17:56,377 --> 00:17:59,107
امسكوا يا قوم بعض الأشياء
علقت في حوصلتي

314
00:18:06,921 --> 00:18:09,287
حسناً سيكون عندها البصق
بصعوبة

315
00:18:09,357 --> 00:18:10,824
في فمها

316
00:18:10,892 --> 00:18:12,154
لا تستطيعِ ذلك

317
00:18:12,226 --> 00:18:15,684
إذا ذهبتِ لها
قد تُكشف باروكتك أيضاً

318
00:18:15,763 --> 00:18:19,722
لا تخفنَ ، يا سيدات
الفارس المقنّع لديه خطة

319
00:18:19,800 --> 00:18:21,290
عظيم

320
00:18:21,369 --> 00:18:24,236
حياتي في يدي
"الكونت "شــاسذير

321
00:18:26,407 --> 00:18:27,999
لذا أنظروا هنا

322
00:18:28,075 --> 00:18:31,602
توشكون على رؤية شيء
لم يسبق له مثيل

323
00:18:31,679 --> 00:18:35,877
<i>the other side, the other side,
the other side of... </i>

324
00:18:45,559 --> 00:18:47,117
انظروا لذلك

325
00:18:47,194 --> 00:18:48,684
سحر

326
00:18:48,763 --> 00:18:52,028
بصق

327
00:18:52,099 --> 00:18:53,896
لدينا حلوى الآن

328
00:18:53,968 --> 00:18:56,630
إجلبوا فطيرة (هانا) بالموز الآن

329
00:18:59,006 --> 00:19:00,769
(أنتِ الأكثر خبث ، (ليان

330
00:19:00,841 --> 00:19:03,036
شباب امسكتم
بالخاطئة في الظلام

331
00:19:03,110 --> 00:19:04,441
!(أَنا (مايلي

332
00:19:05,413 --> 00:19:08,280
محاولة جيدة ، أنتِ ساحرة المناطق النائية
هؤلاء أصدقائي المفضلين

333
00:19:08,349 --> 00:19:11,079
لن يصدقوا ذلك ، اخبروها

334
00:19:12,553 --> 00:19:14,714
لديك فكرة؟ -
ليس بشكل واضح -

335
00:19:16,991 --> 00:19:18,891
شباب ، نحن يجبُ أَن
نبعدها عن هنا

336
00:19:18,960 --> 00:19:20,860
قبل أن تكشف سري

337
00:19:20,928 --> 00:19:22,520
تعنين سري

338
00:19:22,596 --> 00:19:24,188
إنتظروا دقيقة لدي فكرة

339
00:19:24,265 --> 00:19:26,165
أعرف من هي (مايلي) الحقيقية

340
00:19:26,233 --> 00:19:28,133
كلاكما يقبلني -
موافقة -

341
00:19:29,270 --> 00:19:30,601
(تلك (مايلي

342
00:19:36,243 --> 00:19:38,905
ماذا علمتك؟

343
00:19:38,980 --> 00:19:40,675
على الأباء أن يعرفوا أن أولادهم

344
00:19:40,748 --> 00:19:43,546
يقولوا الصدق بأن
أبناء عمهم شريرون

345
00:19:43,617 --> 00:19:45,016
...و؟

346
00:19:45,086 --> 00:19:47,987
بأنني يجب أَن آخذ دائماً
هاتفي الخلوي عندما أَترك البيت

347
00:19:48,055 --> 00:19:51,513
في حالة ابنتي
تكون مربوطة في حجرتها

348
00:19:51,592 --> 00:19:54,356
...و؟ -
أنا آسف -

349
00:19:54,428 --> 00:19:56,726
لَكن ليس بالضرورة أن تقلقي حيالها

350
00:19:56,797 --> 00:19:58,731
عمك في طريقه لهنا
(ليأخذ (ليان

351
00:19:58,799 --> 00:20:00,130
وهم سيذهبون غداً

352
00:20:00,201 --> 00:20:02,692
ذلك لايعطيني وقت للنيل منها

353
00:20:02,770 --> 00:20:04,431
كما أخبرتك دائماً

354
00:20:04,505 --> 00:20:07,269
العين بالعين
تجعل ستارة بالعالم بأكمله

355
00:20:07,341 --> 00:20:12,108
ستيورات) ، (ستيورات) ، ساعدني)

356
00:20:12,179 --> 00:20:16,616
تلك الحلوى اكلوا كل حمولة الحافلة

357
00:20:16,684 --> 00:20:19,414
كــ شخص قد وضع أعلان بالورقة

358
00:20:19,487 --> 00:20:22,115
ورقة؟ ، ذلك شيء بطيء

359
00:20:22,189 --> 00:20:24,453
إذا أراد شخص ما إخراج معلومات

360
00:20:24,525 --> 00:20:28,154
ينادي بمكبر الصوت

361
00:20:29,230 --> 00:20:30,629
أنت لم تفعل

362
00:20:32,767 --> 00:20:34,496
بلا فعلت

363
00:20:35,836 --> 00:20:37,133
قبضتُ عليك

364
00:20:38,039 --> 00:20:41,907
هيا يا أطفال
تعالوا لاتكونوا خجولين

365
00:20:42,910 --> 00:20:46,539
!إلعنك! ، (ستيوارت)! ، إلعنك

366
00:20:48,783 --> 00:20:50,910
أبي ، ماذا عن الإنتقام
يجعل ستارة بالعالم بأكمله؟

367
00:20:50,985 --> 00:20:54,148
،أنا كنتُ أعلمك فقط
لا أتكلم عن نفسي

368
00:20:57,124 --> 00:20:59,684
أبي مهر (دوني) اعطاني أياه

369
00:20:59,760 --> 00:21:01,125
هل بالإمكان أَن نبقيه؟

370
00:21:01,195 --> 00:21:04,926
رجاءً؟
كل مايحتاج صندوق فضلات كبيرِ جداً

371
00:21:07,435 --> 00:21:10,302
سأبقيه في غرفتي ، موافق؟

372
00:21:13,474 --> 00:21:17,376
مايلي) ، اخبري إبنة عمك)
أن أباها هنا

373
00:21:17,445 --> 00:21:21,677
(استعد (روبي راي
!أَخوك هنا

374
00:21:21,749 --> 00:21:24,149
(سعيد لرؤيتك ، أيضاً ، (بوبي راي

375
00:21:24,785 --> 00:21:27,310
جيد ، يصفع عنزتي
ويدعوني بالغبي

376
00:21:31,058 --> 00:21:34,118
ستيوارت) ، أحتاج ذلك المهرِ)

377
00:21:36,197 --> 00:21:38,563
ستيورتان

378
00:21:47,308 --> 00:21:50,368
ذلك الجار الخبيث الذي حدثتني عنه؟

379
00:21:50,444 --> 00:21:51,502
نعم

380
00:21:51,579 --> 00:21:54,309
لن يكررها مرة أخرى -
متأكد من ذلك -

381
00:21:54,381 --> 00:21:56,281
!كلاب
!كلاب

382
00:21:56,282 --> 00:22:00,282
/// تـــرجـمـة:NaYeF ///
/// nano_ever2010@yahoo.com ///

