1
00:00:00,045 --> 00:00:03,155
إذاً, أي أغراض المطبخ لي؟

2
00:00:03,445 --> 00:00:05,394
فتاحة القوارير

3
00:00:05,684 --> 00:00:06,555
و أيضاً؟

4
00:00:06,555 --> 00:00:09,127
!و مغناطيسه

5
00:00:13,647 --> 00:00:15,222
انظر الى هذا

6
00:00:15,886 --> 00:00:18,623
يا للغرابة! أتعلمين؟
ستنتقلين للعيش معي

7
00:00:18,623 --> 00:00:22,272
و تملكين الشيء الوحيد الذي لا أملكه

8
00:00:22,604 --> 00:00:26,875
أنت تكملينني بطريقة ما

9
00:00:29,114 --> 00:00:29,944
مطبخي

10
00:00:29,944 --> 00:00:30,774
ماذا؟

11
00:00:30,774 --> 00:00:34,464
أنت تكملين مطبخي يا صديقتي

12
00:00:36,081 --> 00:00:37,741
"أعرف ما تفكر به يا "روس

13
00:00:37,741 --> 00:00:38,818
ماذا؟

14
00:00:38,818 --> 00:00:42,509
ستنتقل للعيش معك
و ربما تقع في حبك

15
00:00:42,509 --> 00:00:46,448
و عندما تعلم أنكما لازلتما
متزوجين ستشعر بالسعادة

16
00:00:46,739 --> 00:00:49,684
أنت محزن للغاية

17
00:00:49,974 --> 00:00:52,960
!يا إلهي

18
00:00:53,871 --> 00:00:55,738
لقد فهمت قصدك

19
00:00:55,738 --> 00:00:59,761
"أنت تحبين "رايتشل

20
00:00:59,761 --> 00:01:00,880
ماذا؟

21
00:01:00,880 --> 00:01:02,538
طبعاً, هذا منطقي

22
00:01:02,538 --> 00:01:05,317
أنت مهووسة بها, تسألين دائماً
روس", ماذا ستفعل مع "رايتشل"؟"

23
00:01:05,317 --> 00:01:08,800
روس", لماذا تنتقل للعيش مع "رايتشل"؟"

24
00:01:08,800 --> 00:01:11,538
متى ستعترف بزواجك السري ل"رايتشل"؟

25
00:01:11,538 --> 00:01:13,694
!أنت تريدينها

26
00:01:14,067 --> 00:01:20,910
!لا -
أنفذك الهاتف, مرحباً؟ -

27
00:01:22,444 --> 00:01:24,352
رايتشل", أليس هذا الشمعدانان لي؟"

28
00:01:24,352 --> 00:01:26,466
لا, أنا اشتربتهما

29
00:01:26,466 --> 00:01:28,913
نعم, لقد نسيت

30
00:01:28,913 --> 00:01:31,443
أنت كاذبة

31
00:01:32,355 --> 00:01:39,032
لا, هذا رائع, سأحضر يوم الأثنين, شكراً لك

32
00:01:39,032 --> 00:01:46,869
كنت أتحدث مع رئيس قسم
"الإحاثة في جامعة "نيويورك

33
00:01:46,869 --> 00:01:51,638
ماذا قال؟

34
00:01:52,343 --> 00:01:56,366
أتذكرين البحث الذي نشرته
السنة الماضية عن الرواسب؟

35
00:01:56,366 --> 00:01:57,402
لقد أحبوه

36
00:01:57,402 --> 00:02:01,757
و من لم يحبه؟ -
أعلم -

37
00:02:02,918 --> 00:02:06,028
لقد طلبوا مني أن أكون محاضراً ضعيفاً

38
00:02:06,028 --> 00:02:10,880
بشكل مؤقت, و لكن إذا أعجبتهم
فذلك سيؤدي الى وظيفة بدوام كامل

39
00:02:10,880 --> 00:02:14,321
كم سيبدو ذلك رائعاً على صندوق
البريد ‘‘بروفيسور "غيلر"‘‘

40
00:02:14,321 --> 00:02:17,142
نعم, البروفيسور و السيدة

41
00:02:18,344 --> 00:02:20,293
و السيدة؟

42
00:02:20,998 --> 00:02:24,938
أنت و "روس" لازلتما متزوجين

43
00:02:25,145 --> 00:02:26,887
ماذا؟

44
00:02:27,509 --> 00:02:29,582
إنني أمزح

45
00:02:31,531 --> 00:02:35,678
!لا أصدق

46
00:02:37,420 --> 00:02:39,743
لقد أنفذتك

47
00:02:40,821 --> 00:02:51,436
The One Where Joey Loses His Insurance
ترجمة: عمر عبد الرزاق
sahico تعديل

48
00:03:16,608 --> 00:03:18,184
مرحباً -
مرحباً -

49
00:03:18,640 --> 00:03:20,341
ما الأمر؟

50
00:03:21,916 --> 00:03:24,695
أتعلمون الوسيطة النفسية التي أزورها؟ -
نعم -

51
00:03:24,695 --> 00:03:28,801
قالت أنني سأموت هذا الأسبوع
لذلك أنا منزعجة

52
00:03:29,049 --> 00:03:29,920
ماذا؟

53
00:03:29,920 --> 00:03:32,657
أعلم أنكم لا تفهمون
الكثير عن قراءة الغيب

54
00:03:32,657 --> 00:03:35,850
و لكن هذا أسوأ ما قد تحصلون عليه

55
00:03:36,721 --> 00:03:38,007
فيبي", هذا جنون"

56
00:03:38,007 --> 00:03:39,831
لا أصدق أنها قالت ذلك لك

57
00:03:39,831 --> 00:03:43,065
أنت لا تصدقينها, صحيح؟ -
لا أدري -

58
00:03:43,065 --> 00:03:45,430
قالت أنني سوف أرزق3ـب توائم

59
00:03:45,430 --> 00:03:48,747
و لكن قالت أن أحدهم سيكون أسود البشرة

60
00:03:49,577 --> 00:03:51,982
بدافع الفضول, هل أخبرتك كيف ستموتين؟

61
00:03:51,982 --> 00:03:55,341
لا, لأنها لم تخبرني بذلك
إلا في نهاية الجلسة

62
00:03:55,341 --> 00:03:57,994
و لم أكن أريد هدر ساعة أخرى هناك

63
00:03:57,994 --> 00:04:02,930
لم يعد لدي غير أسبوع واحد
يجب علي العيش فعلاً

64
00:04:06,164 --> 00:04:09,026
مرحباً جميعاً -
مرحباً -

65
00:04:09,399 --> 00:04:15,328
سألقي اليوم محاضرتي الأولى
و أود تجربة إلقاءها عليكم, أتمانعون؟

66
00:04:17,154 --> 00:04:20,471
لا, سيكون ذلك رائعاً

67
00:04:29,636 --> 00:04:33,783
هناك ثلاث نظريات أساسية
عن معدل تدفق الرواسب

68
00:04:33,783 --> 00:04:37,183
و يمكن تقسيم كل نظرية الى عدة فئات

69
00:04:37,183 --> 00:04:41,247
هذا ما سيقتلني

70
00:04:42,989 --> 00:04:47,094
... الى فئات, الفئة الأولى هي

71
00:04:47,094 --> 00:04:48,960
"روس"

72
00:04:48,960 --> 00:04:52,029
أتوجد فتيات جذابات على الورقة؟

73
00:04:54,061 --> 00:04:55,595
لا, لماذا؟

74
00:04:55,595 --> 00:05:00,655
لم أرى قط شاباً يحدق بإمعان
الى ورقة ليس عليها فتاة جذابة

75
00:05:01,526 --> 00:05:05,382
حسناً, حسناً

76
00:05:07,331 --> 00:05:16,371
توجد ثلاث نظريات أساسية
عن معدل تدفق الرواسب

77
00:05:16,994 --> 00:05:23,380
ويمكن تقسيم كل نظرية الى

78
00:05:23,380 --> 00:05:26,158
لم لا تبدأ حديثك بإلقاء دعابة؟

79
00:05:26,780 --> 00:05:28,273
أبدأ بإلقاء دعابة؟

80
00:05:28,273 --> 00:05:30,388
هذه جامعة و ليست نادياً للفكاهة

81
00:05:30,388 --> 00:05:32,834
مهلاً

82
00:05:33,374 --> 00:05:36,608
ألا تتحدث عن جامعة الضحك!؟

83
00:05:36,815 --> 00:05:40,217
حسناً -
لا, نحن نمزح فقط -

84
00:05:40,217 --> 00:05:41,875
روس", أتعلم ما الذي يجعل الأمر أقل مللاً؟"

85
00:05:41,875 --> 00:05:43,533
شكراً لك

86
00:05:44,072 --> 00:05:46,146
بعض العروض البصرية

87
00:05:46,146 --> 00:05:48,095
أتعلم ما العروض البصرية الجيدة؟

88
00:05:48,095 --> 00:05:50,376
أرجوك لا تقل الفتيات الجذابات

89
00:05:51,081 --> 00:05:52,989
لم لا؟

90
00:05:53,652 --> 00:05:56,514
لا أعرف لماذا تحدثت معكم بهذا الشأن

91
00:05:56,514 --> 00:05:59,706
سأفعل ذلك على طربقتي
دون فتيات جذابات

92
00:05:59,706 --> 00:06:02,775
هذا ما كنت أفعله حتى1 9لا من عمري

93
00:06:08,084 --> 00:06:09,659
مرحباً -
مرحباً -

94
00:06:09,659 --> 00:06:10,738
هل من رسائل جديدة؟

95
00:06:10,738 --> 00:06:12,977
نعم, وصلتك رسالة من نقابة
الممثلين السينمائيين

96
00:06:12,977 --> 00:06:14,967
إنه على الأرجح الشيك المتبقي لي

97
00:06:14,967 --> 00:06:17,331
... هلا فتحت الظرف, لأني

98
00:06:18,741 --> 00:06:20,856
إبطال المنافع

99
00:06:20,856 --> 00:06:22,349
هذا غريب

100
00:06:22,349 --> 00:06:25,832
لا أذكر أنني مثلت في فيلم
"بعنوان "إبطال المنافع

101
00:06:26,537 --> 00:06:27,947
حسناً, هذا ليس شيكاً

102
00:06:27,947 --> 00:06:32,882
يقولون أن تأمينك الصحي قد انتهى
لأنك لم تعمل بشكل كافٍ السنة الماضية

103
00:06:32,882 --> 00:06:35,453
!دعني أرى -
حسناً -

104
00:06:35,826 --> 00:06:39,890
لا أصدق, هذا مقيت

105
00:06:40,305 --> 00:06:45,073
كان يمكن أن تصدمني حافلة أو
أحترق بالنار, لم أكن لأهتم سابقاً

106
00:06:45,073 --> 00:06:48,640
أما الأن علي أن أكون حذراً!؟

107
00:06:49,262 --> 00:06:55,192
أنا أسف, ما من وقت مناسب
للتوقف عن الإحتراق بالنار

108
00:06:55,856 --> 00:07:00,376
حسناً, أظن علي الذهاب بحثاً
عن عمل, سأقصد وكيلة أهمالي

109
00:07:00,376 --> 00:07:03,528
حسناً, تأكد من خلو جانبي
الطربق قبل أن تعبر الشارع

110
00:07:03,943 --> 00:07:06,223
تأكد من خلو جانبي
الطربق قبل أن تعبر الشارع

111
00:07:13,397 --> 00:07:14,931
مرحباً -
"مرحباً "فيبي -

112
00:07:14,931 --> 00:07:17,378
!مازلت حية

113
00:07:17,959 --> 00:07:19,535
كيف حالك؟

114
00:07:19,535 --> 00:07:22,935
من المرهق إنتظار الموت

115
00:07:23,764 --> 00:07:26,501
بالمناسبة, أتظنين أنك ...؟

116
00:07:29,363 --> 00:07:31,229
فيبي", ماذا تفعلين؟"

117
00:07:31,644 --> 00:07:33,054
كنت أحضرك لموتي

118
00:07:33,054 --> 00:07:36,538
ألم تظني أنني ميتة؟
ألم يخطر ذلك في بالك؟

119
00:07:36,910 --> 00:07:40,643
نعم, لقد أخفتني
ظننت أننا فقدناك للأبد

120
00:07:40,643 --> 00:07:42,011
فيبي", أتريدين الإستلقاء؟"

121
00:07:42,011 --> 00:07:45,992
شكراً, هلا أسديتي لي معروفاَ؟

122
00:07:45,992 --> 00:07:50,222
هلا أيقظتني بعد ساعتين؟ إن أمكنك ذلك

123
00:07:54,162 --> 00:07:55,613
!"مونيكا"

124
00:07:58,308 --> 00:08:00,797
هل إسترجعتيهما ثانيةً؟

125
00:08:00,797 --> 00:08:05,731
لا, لقد أحببتهما لدرجة أنني اشتربت مثلهما

126
00:08:05,731 --> 00:08:07,639
نعم, إنهما رائعان, صحيح؟

127
00:08:07,639 --> 00:08:09,298
إنني أحبهما

128
00:08:10,086 --> 00:08:12,491
!نعم, محاولة جيدة

129
00:08:14,150 --> 00:08:15,062
مرحباً

130
00:08:15,062 --> 00:08:16,389
كيف كانت المحاضرة؟

131
00:08:16,430 --> 00:08:18,545
!كانت رائعة

132
00:08:18,545 --> 00:08:22,692
!لم أكن بحاجة أي دعابة أو فتيات جذابات

133
00:08:22,692 --> 00:08:26,093
"هذا رائع "روس
أسفة لأننا لم ندعمك سابقاً

134
00:08:26,093 --> 00:08:29,493
كنت أعلم أنه ينبغي علي
ترك المادة تتحدث عن نفسها

135
00:08:29,493 --> 00:08:35,879
الجميع قال, "روس" يجب أن تكون مضحكاً
و جذاباً, حسناً, أثبت أنهم مخطؤون

136
00:08:36,004 --> 00:08:38,865
"سأذهب لأنقل الأخبار ل"جوي" و "تشاندلر

137
00:08:38,865 --> 00:08:40,317
بأنك لست مضحكاً أو جذاباً؟

138
00:08:40,317 --> 00:08:42,888
هذا صحيح

139
00:08:47,491 --> 00:08:48,901
مرحباً "أستيل", إسمعيني

140
00:08:48,901 --> 00:08:53,255
!"عجباً, عجباً, عجباً, "جوي تريبياني

141
00:08:53,255 --> 00:08:55,328
عدت أخيراً؟

142
00:08:55,328 --> 00:09:02,295
يظنون أنه بوسعهم النجاح
"لكنهم يعودون زاحفين الى "أستيل

143
00:09:02,378 --> 00:09:04,451
ماذا تقولين؟

144
00:09:04,451 --> 00:09:07,479
!لم أتركك أبداً
لطالما كنت وكيلة أهمالي

145
00:09:07,479 --> 00:09:09,926
حقاً؟ -
نعم -

146
00:09:09,926 --> 00:09:13,284
حسناً, لا ضرر في ذلك

147
00:09:14,155 --> 00:09:18,675
أستيل", عليك أن تجدي لي عملاً"
لقد خسرت تأميني الصحي

148
00:09:18,675 --> 00:09:22,450
حسناً, أولاً علينا الحد من الأضرار -
لماذا ؟ -

149
00:09:22,450 --> 00:09:31,241
أعتقد أن أحداً في الخارج
يتحدث عنك بسوء في المدينة

150
00:09:32,153 --> 00:09:34,932
!الحقير

151
00:09:40,945 --> 00:09:42,935
مرحباً

152
00:09:43,723 --> 00:09:47,207
قصدت "أستيل" وقد دبرت لي
عدداً من تجارب الأداء غداً

153
00:09:47,207 --> 00:09:50,814
و سأستعيد تأميني الصحي في وقت سريع

154
00:09:51,022 --> 00:09:55,915
رائع, و لكن ألا يجب
أن تكون في الحمام الأن؟

155
00:09:57,947 --> 00:10:00,891
ماذا؟ ما بك؟

156
00:10:00,933 --> 00:10:02,301
لا شيء

157
00:10:02,301 --> 00:10:07,319
لقد أصبت بألم فظيع في معدتي
عندما كنت أرفع الأثقال

158
00:10:07,319 --> 00:10:12,669
ثم أغمي علي و لم أستطع
الوقوف منذ ذلك الحين

159
00:10:12,669 --> 00:10:15,157
و لكن لا أظنه أمراً خطيراً

160
00:10:15,157 --> 00:10:18,267
يبدو أنك مصاب بفتق
عليك الذهاب الى الطبيب

161
00:10:18,267 --> 00:10:21,460
مستحيل, إذا كنت سأقصد الطبيب

162
00:10:21,460 --> 00:10:25,441
فلأجل الشيء الناتئ من معدتي

163
00:10:28,095 --> 00:10:30,127
هذا هو الفتق

164
00:10:30,127 --> 00:10:32,657
لم لجأت الى التمارين ثانية!؟

165
00:10:33,029 --> 00:10:35,642
تباً للأثقال التي تزن1 5 بونداً

166
00:10:39,043 --> 00:10:41,572
وصلنا باكراً, لن تنتهي
المحاضرة قبل1 5 دقيقة

167
00:10:41,572 --> 00:10:44,102
أظن أن بوسعنا التسلل لحضورها -
نعم, نستطيع -

168
00:10:44,102 --> 00:10:48,290
"أنظري, إنهما من جمعية "كابا كابا دلتا
"أنا كنت في جمعية "كابا

169
00:10:48,290 --> 00:10:50,613
!مرحباً أيتها الأختان

170
00:10:52,354 --> 00:10:55,506
نحن حقاً حقيرات

171
00:10:57,746 --> 00:11:02,887
و عندما إستعاد العينات من المختبر

172
00:11:02,887 --> 00:11:06,413
قام بإكتشافٍ مذهل

173
00:11:07,159 --> 00:11:12,633
ما ظن أنها مواد بركانية
كانت في الواقع مجرد رواسب

174
00:11:12,882 --> 00:11:17,029
... تخيلوا دهشته عندما

175
00:11:19,600 --> 00:11:23,497
!يا للهول

176
00:11:25,613 --> 00:11:28,225
ماذا تفعل؟

177
00:11:28,557 --> 00:11:30,630
إسمعا, كنت متوتراً

178
00:11:30,630 --> 00:11:33,533
لقد جعلتموني أقلق من إلقاء محاضرة مملة

179
00:11:33,533 --> 00:11:37,224
لقد إعتليت المنصة و لاحظت
أن الجميع يحدق بي

180
00:11:37,224 --> 00:11:41,205
بدأت أتكلم باللكنة البربطانية بدون قصد

181
00:11:41,910 --> 00:11:44,025
نعم, و هي ليست جيدة

182
00:11:44,025 --> 00:11:46,140
.. أرجوكما

183
00:11:46,140 --> 00:11:48,254
"دكتور "غيلر

184
00:11:48,254 --> 00:11:51,448
أنا "كورت رافمان" بروفيسور
في قسم علم الإحاثة هنا

185
00:11:51,448 --> 00:11:53,729
هل لديك بعض الوقت للتحدث عن محاضرتك؟

186
00:11:54,019 --> 00:11:57,047
أنا أسف لدي خطط مع أختي

187
00:11:57,047 --> 00:11:59,534
"مونيكا غيلر"

188
00:12:00,612 --> 00:12:04,179
هلا تعذرنا قليلاً؟

189
00:12:04,179 --> 00:12:05,257
ماذا تفعلين؟

190
00:12:05,257 --> 00:12:07,496
أيمكنك التحدث باللكنة أما أنا فلا!؟

191
00:12:07,496 --> 00:12:10,855
طاب يومكم يا شباب

192
00:12:10,855 --> 00:12:13,841
أرجوك توقفي

193
00:12:14,712 --> 00:12:19,647
نعم, "بومباي" جميلة جداً في هذا الوقت

194
00:12:34,907 --> 00:12:37,645
هلا أحضرت لي قطعة حلوى؟

195
00:12:38,474 --> 00:12:40,257
إجلس

196
00:12:40,796 --> 00:12:42,787
هلا ذهبت الى المستشفى؟

197
00:12:42,787 --> 00:12:47,182
يا صاح, إن عملية الفتق
تكلف كثيراً على الأرجح

198
00:12:47,182 --> 00:12:49,960
لقد أصبح لونه داكناً و بات مؤلماً

199
00:12:49,960 --> 00:12:53,030
و هذا يعني أنه يشفي

200
00:12:53,030 --> 00:12:54,772
سأقرضك المال

201
00:12:54,772 --> 00:13:00,369
إذهب الى المستشفى ليعيدوا
لك هذا الشيء الى الداخل

202
00:13:00,618 --> 00:13:04,268
شكراً, لكنني سأحتاج الى
وقت طويل لأسدد لك المال

203
00:13:04,268 --> 00:13:06,797
و لا أريد أن أرهق نفسي بهذا الحمل

204
00:13:06,797 --> 00:13:11,940
عندما أستعيد تأميني الصحي سأخضع
لجميع العمليات المجانية التي أريدها

205
00:13:11,940 --> 00:13:15,630
أنا أفكر بأن نبذأ بجراحة العين بالليزر

206
00:13:17,040 --> 00:13:18,989
مرحباً -
مرحباً -

207
00:13:18,989 --> 00:13:20,068
ما الأمر؟

208
00:13:20,068 --> 00:13:25,956
جوي" يعاني من فتق مؤلم و لكنه"
يفضل القيام بجراحة للعين بالليزر

209
00:13:26,620 --> 00:13:28,735
أؤكد لك أنني إذا وضعت يدي على معدتي

210
00:13:28,735 --> 00:13:31,056
فلا أشعر بالألم

211
00:13:31,056 --> 00:13:34,042
قد تموت

212
00:13:35,784 --> 00:13:37,816
أنا خائف الأن

213
00:13:37,816 --> 00:13:39,599
لا, يمكننا الرحيل معاً

214
00:13:39,599 --> 00:13:44,369
لكن لا تنتظر لفترة طويلة لأنني
سأرحل في وقت ما قبل الجمعة

215
00:13:44,907 --> 00:13:46,027
لكنني لا أريد الموت

216
00:13:46,027 --> 00:13:51,335
لا, سيكون الأمر ممتعاً
يمكننا العودة لمطاردة الرفاق

217
00:13:55,689 --> 00:13:57,846
أعطني إياهما -
لا إنهما لي -

218
00:13:57,846 --> 00:14:00,293
لقد سرقتهما مني -
لقد سرقتهما مني -

219
00:14:00,293 --> 00:14:01,661
أعطني إياهما

220
00:14:04,730 --> 00:14:06,721
لتأخذ كل منا قطعة

221
00:14:06,721 --> 00:14:10,121
هذا عادل, فنحن لا نستعملها

222
00:14:11,489 --> 00:14:13,728
إسمعا, أنا أحتاج الى المساعدة

223
00:14:13,728 --> 00:14:18,332
لماذا أتحدث بتلك اللكنة البربطانية؟

224
00:14:18,332 --> 00:14:20,114
ماذا أفعل؟

225
00:14:20,571 --> 00:14:23,474
لم لا تخفف من اللكنة؟

226
00:14:23,474 --> 00:14:26,957
نعم خفف من اللكنة و سيظن الناس
أنك تتكيف مع الحياة في أمريكا

227
00:14:26,957 --> 00:14:32,970
نعم "روس", لن يلاحظ أحد ذلك
و ربما لا يصغون إليك؟

228
00:14:33,551 --> 00:14:35,500
لا يصغون إلي؟

229
00:14:35,500 --> 00:14:40,393
بالطبع يصغون إليك, فالكل يفعلون

230
00:14:40,393 --> 00:14:43,752
مونيكا", هل تظنين حقاً أنه"
علي التخفيف من اللكنة؟

231
00:14:43,752 --> 00:14:48,107
أعتقد أنك تبدو جيداً

232
00:14:49,267 --> 00:14:52,419
إبدأ عندما تصبح جاهزاً -
حسناً -

233
00:14:53,000 --> 00:14:59,594
مرحباً "تيمي", أحضرت لك مفاجأة

234
00:14:59,594 --> 00:15:05,151
المعذرة, إن المفاجأة هي أرجوحة
جديدة لا داعي لهذه الجدية

235
00:15:05,151 --> 00:15:12,822
طبعاً, لحظة فقط

236
00:15:15,808 --> 00:15:21,572
مرحباً "تيمي", عندي لك مفاجأة

237
00:15:21,572 --> 00:15:23,853
يا للهول

238
00:15:28,912 --> 00:15:32,727
لهذا أطعم كلبي ‘‘بورينا وان‘‘

239
00:15:32,727 --> 00:15:35,713
إختاروا كيساً اليوم

240
00:15:36,294 --> 00:15:39,611
عندها تحمل الكيس -
بالضبط -

241
00:15:40,191 --> 00:15:44,380
لا, تقول الجملة ‘‘إختاروا كيساً‘‘ لذا عليك حمله

242
00:15:44,380 --> 00:15:47,947
أو بوسمعي أن أشير إليه, صحيح؟

243
00:15:47,947 --> 00:15:54,706
‘‘بورينا وان‘‘, إختاروا كيساً اليوم

244
00:15:56,614 --> 00:16:00,263
لم أحصل على الدور, صحيح؟ -
لا -

245
00:16:04,700 --> 00:16:09,759
"مرحباً, أدعى "جوي تريبياني
أتيت للخضوع لتجربة أداء

246
00:16:09,759 --> 00:16:11,667
أتعني دور رجل يحتضر؟

247
00:16:11,667 --> 00:16:14,030
نعم

248
00:16:15,524 --> 00:16:16,726
هيا قومي بذلك مرة أخرى

249
00:16:16,726 --> 00:16:18,634
حقاً؟ -
نعم -

250
00:16:22,200 --> 00:16:23,112
"مرحباً "روس

251
00:16:23,112 --> 00:16:26,969
"معك الدكتورة "ماكليني
من جامعة اللكنة المزيفة

252
00:16:26,969 --> 00:16:31,364
نريدك أن تعمل لدينا بدوام كامل

253
00:16:32,733 --> 00:16:34,682
مرحباً -
مرحباً -

254
00:16:34,682 --> 00:16:36,507
إسمعا

255
00:16:36,921 --> 00:16:39,244
كانت قراءتي خاطئة, لن أموت

256
00:16:39,244 --> 00:16:40,529
حقاً؟ كيف و ما أدراك؟

257
00:16:40,529 --> 00:16:43,557
لأن وسيطتي الروحانية ماتت

258
00:16:44,428 --> 00:16:46,916
لابد أنها أخطأت في قراءة الأوراق

259
00:16:46,916 --> 00:16:48,119
أنا آسفة

260
00:16:48,119 --> 00:16:50,192
الأفضل أن تموت هي بدلاً مني

261
00:16:50,564 --> 00:16:53,550
لنخبر البسكويت

262
00:16:58,444 --> 00:17:00,352
أنا مسرور للغاية لنيلك الدور

263
00:17:00,352 --> 00:17:01,969
شكراً

264
00:17:02,343 --> 00:17:03,793
هل أنت واثق من قدرتك على التمثيل؟

265
00:17:03,793 --> 00:17:04,706
أجل

266
00:17:04,706 --> 00:17:06,821
أشكرك على مرافقتي

267
00:17:06,821 --> 00:17:10,636
و أيضاً, أشكرك على مساعدتي في الاستحمام

268
00:17:12,087 --> 00:17:16,400
أهذا ما تقصده بعدم التحدث عن الأمر ثانية؟

269
00:17:17,064 --> 00:17:17,727
مرحباً

270
00:17:17,727 --> 00:17:20,008
مرحباً "جوي", نحن بانتظارك

271
00:17:20,174 --> 00:17:22,662
جوي", هذا "أليكس", سيلعب دور ابنك"

272
00:17:22,662 --> 00:17:24,279
"مرحباً "أليكس

273
00:17:24,279 --> 00:17:27,887
كما ترى لم أضع يداي في جيبي

274
00:17:28,965 --> 00:17:30,997
حسناً

275
00:17:31,578 --> 00:17:37,964
أليكس", عندما يقول "جوي" ‘‘إهتم جيداً"
بأمك يا بني‘‘ عندها يحين دورك لتبكي

276
00:17:37,964 --> 00:17:39,167
مفهوم؟

277
00:17:39,167 --> 00:17:41,406
حسناً, لنبدأ

278
00:17:44,724 --> 00:17:47,792
المشهد الخامس اللقطة الأولى

279
00:17:48,373 --> 00:17:49,741
إبدأ التصوير

280
00:17:49,741 --> 00:17:53,183
إهتم جيداً بأمك يا بني

281
00:18:00,192 --> 00:18:03,634
إهتم جيداً بأمك يا بني

282
00:18:06,370 --> 00:18:10,766
هيا بني, ماذا دهاك؟

283
00:18:10,766 --> 00:18:12,301
أوقفوا التصوير

284
00:18:12,301 --> 00:18:16,903
أليكس", تذكر أنه عليك البكاء"
أيمكنك البكاء هذه المرة؟

285
00:18:16,903 --> 00:18:17,899
حسناً

286
00:18:18,479 --> 00:18:20,055
لنجرب مرة أخرى

287
00:18:23,041 --> 00:18:25,778
المشهد الخامس اللقطة الثانية

288
00:18:25,778 --> 00:18:28,142
المشهد الخامس اللقطة36

289
00:18:28,640 --> 00:18:31,335
حسناً لنجرب ثانية
هل أنت جاهز "جوي"؟

290
00:18:31,335 --> 00:18:32,911
لدي سؤال

291
00:18:32,911 --> 00:18:37,347
أيمكنني الصراخ حتى تقول إبدأ التصوير؟

292
00:18:37,347 --> 00:18:39,836
طبعاً

293
00:18:41,122 --> 00:18:42,241
إبدأ التصوير

294
00:18:42,241 --> 00:18:44,854
إهتم جيداً بأمك يا بني

295
00:18:46,679 --> 00:18:48,337
أوقف التصوير

296
00:18:49,084 --> 00:18:50,245
المعذرة

297
00:18:50,245 --> 00:18:52,526
جوي", لم لا ترفع قمبصك؟"

298
00:18:52,526 --> 00:18:54,889
انظر يا صغيري

299
00:18:57,793 --> 00:19:01,856
!إنه يبكي, شغلوا الكاميرات

300
00:19:06,418 --> 00:19:07,289
مرحباً؟

301
00:19:07,289 --> 00:19:08,326
مرحباً, هل "روس" موجود؟

302
00:19:08,326 --> 00:19:10,523
لا ليس هنا, أيمكنني نقل الرسالة إليه؟

303
00:19:10,523 --> 00:19:12,846
"نعم, أنا "راسل
"المحامي المسؤول عن طلاق "روس

304
00:19:12,846 --> 00:19:17,738
أخبريه أنني أفترض أنه يود
منح زواجه فرصة لأنه لم يتصل بي

305
00:19:17,738 --> 00:19:22,135
!روس" تزوج ثانية؟ لا"

306
00:19:23,171 --> 00:19:29,226
حسناً, تابع الكلام
أنت في مرحلة تخفيف اللكنة

307
00:19:29,226 --> 00:19:34,036
إذاً من دون إعادة فحص النتائج في المختبر

308
00:19:34,036 --> 00:19:39,676
... لم يكن الفربق ليحدد الأخطاء

309
00:19:40,423 --> 00:19:47,472
الأساسية في تحليل التواريخ

310
00:19:47,928 --> 00:19:50,832
هل هناك من أسئلة في هذة المرحلة؟

311
00:19:50,832 --> 00:19:51,743
نعم

312
00:19:51,743 --> 00:19:54,190
ماذا حل بلكنتك؟

313
00:19:56,513 --> 00:20:00,991
ماذا قلت؟ ما هذه التفاهة؟

314
00:20:03,438 --> 00:20:08,124
حسناً, أنا لست إنجليزياً

315
00:20:08,124 --> 00:20:10,737
"أنا من "لونغ أيلاند

316
00:20:10,737 --> 00:20:16,128
كنت متوتراً فحسب فتحدثت
بهذه اللكنة من دون قصد

317
00:20:16,128 --> 00:20:18,284
أنا آسف

318
00:20:19,611 --> 00:20:22,887
حسناً أيمكننا العودة الى المحاضرة؟

319
00:20:24,753 --> 00:20:27,407
هل من أسئلة؟

320
00:20:28,858 --> 00:20:32,218
عن علم الإحاثة؟

321
00:20:33,213 --> 00:20:37,070
... حسناً, كنت أحاول ترك إنطباع جيد

322
00:20:37,070 --> 00:20:39,599
و من الواضح أنني أخفقت

323
00:20:39,599 --> 00:20:41,838
و لكن رأيكم بي مهم

324
00:20:41,838 --> 00:20:44,990
لأنني آمل في الحصول على عمل دائم هنا

325
00:20:44,990 --> 00:20:49,303
لذا هلا منحتموني فرصة
أخرى لترك إنطباع جيد؟

326
00:20:49,303 --> 00:20:52,039
روس", هل أنت مجنون؟"

327
00:20:52,039 --> 00:20:55,275
مازلت زوجتك لكنك لم تخبرني بذلك قط؟

328
00:20:55,275 --> 00:20:57,638
! ! !ما الذي دهاك؟

329
00:20:57,638 --> 00:21:00,956
! ! !أود قتلك

330
00:21:04,854 --> 00:21:08,918
!"هذه "رايتشل

331
00:21:15,677 --> 00:21:17,129
هل فعلت ذلك مسبقاً؟

332
00:21:17,129 --> 00:21:18,497
نعم, نعم

333
00:21:18,497 --> 00:21:23,888
فقط سددي ضربة قوية و لا تترددي

334
00:21:25,505 --> 00:21:28,035
مرحباً -
مرحباً -

335
00:21:28,035 --> 00:21:29,154
ماذا تفعلان؟

336
00:21:29,154 --> 00:21:33,385
نحتفل باستعادة "جوي" لتأمينه الصحي

337
00:21:33,716 --> 00:21:35,043
حسناً

