1
00:00:02,446 --> 00:00:06,068
لا أصدق أنك أخفيت
!أننا مازلنا متزوجين

2
00:00:06,225 --> 00:00:07,971
انظري, كنت سأخبرك بذلك

3
00:00:08,176 --> 00:00:12,341
متى؟ بعد ولادة طفلنا السري الأول؟

4
00:00:12,453 --> 00:00:15,261
لم يبطل "روس" الزواج
!مازلنا متزوجين

5
00:00:15,443 --> 00:00:19,065
أنت تمزحين؟ -
!يا إلهي -

6
00:00:20,509 --> 00:00:24,803
أعرف أنه عمل غبي, لكنني
لم أستطع مواجهة زواج فاشل آخر

7
00:00:24,952 --> 00:00:30,392
ما الذي جعلك تظن أنه زواج ناجح؟

8
00:00:31,305 --> 00:00:37,477
رايتشل" هيا, فكري بالأمر"
في الحقيقة إنه مسلي

9
00:00:37,949 --> 00:00:41,441
ربما من الأفضل ألا تفكري به

10
00:00:41,603 --> 00:00:47,219
هذا لا يغتفر, أنا مصدومة

11
00:00:47,292 --> 00:00:51,080
فيبي", أخبرتها أنك تعرفين مسبقاً"

12
00:00:53,230 --> 00:00:56,852
!كذبة أخرى, أنت مريض

13
00:00:57,714 --> 00:01:02,694
لمجرد التذكير
هل أنت متزوج من أحدنا؟

14
00:01:03,860 --> 00:01:14,491
The One With Joey‘ Porsche
ترجمة: محمد فاتح
sahico تعديل

15
00:01:41,729 --> 00:01:47,216
"أحدهم ترك مفاتيح سيارته ال"بورش

16
00:01:47,335 --> 00:01:51,570
هل هي سيارتك؟ -
أجل, هذا ما أقوده عادة -

17
00:01:51,571 --> 00:01:56,586
أحصل على4 دولارات في الساعة
و ادخرتها لمدة350 سنة

18
00:02:01,080 --> 00:02:02,744
هل فقد أحد مفاتيحه؟

19
00:02:02,948 --> 00:02:04,659
ضعهم في سلة المفقودات

20
00:02:04,858 --> 00:02:07,714
هل هناك سلة للمفقودات؟

21
00:02:07,890 --> 00:02:10,745
!حذائي

22
00:02:10,921 --> 00:02:12,667
تركت فردة حذائك هنا؟

23
00:02:12,872 --> 00:02:18,312
أدركت و أنا في المنزل
و لم أستطع العودة بفردة واحدة

24
00:02:18,437 --> 00:02:22,095
سأبحث عن تلك السيارة
و أترك لصاحبها رسالة عليها

25
00:02:22,257 --> 00:02:25,702
عندما يأتي ليبحث عن
مفاتيحه سأعطيه حذاءك

26
00:02:25,869 --> 00:02:28,300
رائع, شكراً

27
00:02:29,274 --> 00:02:31,917
جيد, أنتما هنا, اسمعي

28
00:02:32,098 --> 00:02:36,440
ما رأيكما بقضاء يوم الغد
في رعاية3 جراء لطيفة؟

29
00:02:36,582 --> 00:02:38,801
!يا إلهي! سيكون يوماً ممتعاً
!يبدو ذلك رائعاً

30
00:02:38,991 --> 00:02:40,785
أجل, لا بأس

31
00:02:40,984 --> 00:02:44,264
سأحضرهما غداً صباحاَ

32
00:02:44,430 --> 00:02:46,684
بالمناسبة, ليست جراء

33
00:02:46,880 --> 00:02:50,715
بل توأم "فرانك" و "أليس" الثلاثة

34
00:02:50,867 --> 00:02:51,846
ماذا؟

35
00:02:52,278 --> 00:02:55,264
أرجوكما, أرجوكما؟
"طلب مني "فرانك" و "أليس

36
00:02:55,434 --> 00:02:58,963
حضانة الأطفال, أنا عصبية
لأنني لم أفعل ذلك من قبل

37
00:02:59,130 --> 00:03:00,794
لا تقلقي, سنقوم بذلك نحن

38
00:03:00,998 --> 00:03:06,060
سأنسحب, كنت متردداً
عندما كانت جراء

39
00:03:06,189 --> 00:03:09,811
هيا, "تشاندلر", سيكون
... تمريناً رائعاً ل

40
00:03:09,968 --> 00:03:13,802
عندما يزورنا أهل مع أولادهم

41
00:03:17,110 --> 00:03:18,007
سيارة جميلة

42
00:03:18,231 --> 00:03:21,889
لكنها ليست سيارتي

43
00:03:22,383 --> 00:03:27,103
أحب سيارتك -
أجل, إنها سيارتي -

44
00:03:27,117 --> 00:03:30,562
أراهن أنها سريعة -
أنا أيضاً -

45
00:03:30,730 --> 00:03:32,818
و هي مريحة

46
00:03:33,013 --> 00:03:36,424
هل تحبين المقاعد الجلدية؟ -
أجل -

47
00:03:37,706 --> 00:03:40,172
!مقاعدها جلدية فعلاً

48
00:03:42,771 --> 00:03:46,771
لدي صناديق هنا

49
00:03:46,924 --> 00:03:49,307
"و صناديق في شقة "روس

50
00:03:49,498 --> 00:03:51,422
و لا يوجد مكان أسكن فيه

51
00:03:51,616 --> 00:03:55,026
يمكن أن أجن بسهولة

52
00:03:55,187 --> 00:04:01,524
"لماذا لا تسكنين معي؟ "دنيس
ستغادر لفترة و ليس لدي شربكة

53
00:04:03,035 --> 00:04:07,885
حسناً, ربما أستطيع
"أن أكون شريكتك يا "فيبي

54
00:04:08,018 --> 00:04:10,744
!ربما يمكنك أن تكوني شريكتي

55
00:04:10,925 --> 00:04:13,486
!حسناً, هذه فكرة

56
00:04:13,665 --> 00:04:14,904
!ستكون رائعة

57
00:04:15,119 --> 00:04:19,413
كم ستغيب "دنيس"؟ -
قالت أنها ستعود في ال26 ديسمبر -

58
00:04:19,562 --> 00:04:21,272
ال26من ديسمبر

59
00:04:21,472 --> 00:04:24,244
"ربما هي "سانتا كلوز

60
00:04:28,863 --> 00:04:34,303
انظري من أتى, زوجي, قرة عيني

61
00:04:34,427 --> 00:04:37,448
حسناً, لدينا موعد في المحكمة
غداً عند الساعة الثانية

62
00:04:37,624 --> 00:04:40,008
أحضرت جميع الأوراق الرسمية

63
00:04:40,199 --> 00:04:41,520
سأهتم بالأمر

64
00:04:41,735 --> 00:04:46,502
طبعاً, إن قلت أنك ستهتم بكل
شيء فما من سبب لأشك فيك

65
00:04:46,635 --> 00:04:48,299
أعطني تلك الأوراق

66
00:04:48,504 --> 00:04:52,374
سأقوم بالأمر على طربقتي
لا أريد سماع أية كلمة منك

67
00:04:52,532 --> 00:04:56,579
... حسناً, "رايتشل", لكن -
!أنت تتكلم -

68
00:04:59,715 --> 00:05:01,426
... روس", أريد فقط"

69
00:05:01,625 --> 00:05:03,926
لماذا فعلت ذلك؟ -
أخبرتك -

70
00:05:04,117 --> 00:05:06,760
لا أريد سماع قصة
الزيجات الثلاثة الفاشلة

71
00:05:06,940 --> 00:05:09,748
إذا مررت بزواجين فاشلين
فستدركين الأمر

72
00:05:09,930 --> 00:05:13,718
أتعرف؟ بفضلك أنا في طريقي لذلك

73
00:05:15,577 --> 00:05:21,473
أنا غاضبة جداً, "روس"! لا أظن
!أنني غضبت هكذا من قبل

74
00:05:21,474 --> 00:05:25,262
ماذا عندما قلت لك
أننا في فترة انفصال؟

75
00:05:31,356 --> 00:05:32,678
فيبي", كيف تسير الأمور؟"

76
00:05:32,893 --> 00:05:35,996
أنا بخير, هل تظنين أنهم يمرحون؟
هل أتكلم بسرعة؟

77
00:05:36,173 --> 00:05:38,002
لا, أنت تتكلمين مثلي

78
00:05:38,208 --> 00:05:42,550
إن الأمور على ما يرام, انظري الى
تشاندلر" مع الفتاة "تشاندلر" الصغيرة"

79
00:05:42,692 --> 00:05:48,734
الفتاة "تشاندلر" الصغيرة, أين سبق
"أن سمعت هذا؟ وجدتها, المدرب "روبين

80
00:05:52,949 --> 00:05:58,353
فيبي", عندما تنتهين هناك"
لدينا حالة أخرى هنا

81
00:05:58,471 --> 00:06:01,457
لا, كل واحد مسؤول عن طفله

82
00:06:01,627 --> 00:06:05,037
بهذا أنت مخطئة, نحن
نلعب بالأطفال كرجل لرجل

83
00:06:05,198 --> 00:06:08,301
أظن أن علينا أن نلعب
لعبة الدفاع و منطقة الهدف

84
00:06:08,479 --> 00:06:10,060
ماذا تعني؟

85
00:06:10,264 --> 00:06:15,798
ستكون الأمور أسهل إن كان لكل واحد منطقته
فيبي" ستكونين مسؤولة عن المسح"

86
00:06:15,911 --> 00:06:17,575
مونيكا", ستكونين"
مسؤولة عن تبديل الحفاظات

87
00:06:17,780 --> 00:06:23,857
و أنا سأكون المسؤول عن الاهتمام
... بالأولاد ليضعوا يدهم

88
00:06:23,967 --> 00:06:26,775
يبدو رائعاً, لكن ربما عليك
أن تكون المسؤول عن المسح

89
00:06:26,957 --> 00:06:31,429
حسناً, أنا مبتدئ و يجب
ألا أكون في منطقة الهدف

90
00:06:39,954 --> 00:06:45,488
رائع جداً, هكذا بالضبط
نضع الصحون في المطعم

91
00:06:45,601 --> 00:06:49,389
أجل؟ حسناً, أنا لم أطلب هذا

92
00:06:52,411 --> 00:06:53,437
مرحباً يا أصحاب

93
00:06:53,657 --> 00:06:56,087
مرحباً يا أطفال

94
00:06:56,314 --> 00:06:57,719
أنا أمر بأفضل صباح

95
00:06:57,933 --> 00:07:00,447
فسيارة ال"بورش" مازالت هناك

96
00:07:00,633 --> 00:07:05,140
أنا مصدوم لأن المفاتيح مازلت معك

97
00:07:05,283 --> 00:07:08,269
يجب أن تشاهدوا كيف
عاملني الناس بسب السيارة

98
00:07:08,439 --> 00:07:11,968
إنهم لطفاء, يريدون التحدث
معي ليس عن السيارة فقط

99
00:07:12,135 --> 00:07:14,305
فقد أسدى إلي رجل
نصيحة عن استثمار مالي

100
00:07:14,501 --> 00:07:15,528
أي استثمار مالي؟

101
00:07:15,747 --> 00:07:20,467
الذي أعطاني ال"بورش", تابع معي

102
00:07:22,765 --> 00:07:27,402
إذا رآني الناس واقفاً فقط
سيظنون أن السيارة ليست لي

103
00:07:27,540 --> 00:07:31,032
لذا قررت أن أغسل السيارة
مونيكا", هل لديك دلو و صابون؟"

104
00:07:31,194 --> 00:07:34,427
أجل, لدي صابون و ممسحة

105
00:07:34,599 --> 00:07:38,977
و شمع و مواد للتلميع

106
00:07:39,125 --> 00:07:40,789
ليس لديك سيارة

107
00:07:40,994 --> 00:07:46,563
أعرف, رأيت سيارة قذرة
في مدخل البناية فغسلتها

108
00:07:46,682 --> 00:07:49,325
و؟ -
و6 سيارات أخرى -

109
00:07:49,506 --> 00:07:52,184
حقاً

110
00:07:54,323 --> 00:07:57,685
أجل, سرعتها 130 ميل

111
00:07:57,852 --> 00:08:01,168
في المدينة, و لكنها تصل
الى 160 في الطربق الى شمال الولاية

112
00:08:01,340 --> 00:08:03,983
حقاً؟ أتسكن هناك؟

113
00:08:04,164 --> 00:08:07,102
بالطبع

114
00:08:07,278 --> 00:08:11,656
حسناً, أراك لاحقاً -
حسناً, على مهلك -

115
00:08:11,763 --> 00:08:14,866
هذه سيارتي

116
00:08:15,043 --> 00:08:16,624
حقاً؟

117
00:08:16,829 --> 00:08:20,239
امنحني5 دقائق أخرى

118
00:08:20,441 --> 00:08:21,680
ماذا تفعل؟

119
00:08:21,895 --> 00:08:25,600
وجدت المفاتيح و أنا الآن أشمعها

120
00:08:25,756 --> 00:08:30,240
لكنها سيارتي -
أجل, لكن الشمع لي -

121
00:08:30,241 --> 00:08:33,014
اسمع, لا آتي الى هذه
المدينة كثيراً

122
00:08:33,189 --> 00:08:36,894
لا أدري إذا كنت مجنونأً
أو أن هذا عرضاً مسرحياً

123
00:08:37,051 --> 00:08:39,434
لكن هل أستطيع استرجاع مفاتيحي؟

124
00:08:39,625 --> 00:08:42,776
بالطبع, أجل, سأحجز لك هذا المكان

125
00:08:42,947 --> 00:08:44,611
لن أعود أبداً

126
00:08:44,816 --> 00:08:47,070
لماذا؟ -
أسكن في شمال الولاية -

127
00:08:47,266 --> 00:08:50,416
و أنا كنت كذلك

128
00:08:51,211 --> 00:08:53,299
لا أدري لماذا كنت عصبية

129
00:08:53,494 --> 00:08:56,562
"و لماذا يتذمر "فرانك" و "أليس
هذا سهل جداً

130
00:08:56,733 --> 00:09:01,111
أجل, ساعتان, طوال الحياة
الأمر متشابه

131
00:09:01,425 --> 00:09:07,844
ما رأيكما! عندما يستيقظ
!"الأطفال, سيقابلون "كروج

132
00:09:08,651 --> 00:09:11,034
هذا الشيء قد يؤذي عيونهم

133
00:09:11,225 --> 00:09:14,965
يستطيع فعل أكثر من ذلك
يستطيع تدمير العالم

134
00:09:15,128 --> 00:09:18,114
يمكن أن يبتلعوا تلك الأجزاء الصغيرة

135
00:09:18,284 --> 00:09:22,708
انظروا الى تلك المنطقة
الناعمة, ستثير جنونهم

136
00:09:22,852 --> 00:09:25,707
لن يبتلعوا أي شيء
أنتم تبالغون في حمايتهم

137
00:09:25,883 --> 00:09:30,390
في صغري, كانت أمي ترميني
على كومة من الزجاج المكسور

138
00:09:30,534 --> 00:09:35,430
ماذا؟ -
زجاج, رمل, ما الفرق -

139
00:09:35,849 --> 00:09:38,445
انظري الى "ليسلي" الصغيرة
تتمطط و هي نائمة

140
00:09:38,631 --> 00:09:39,869
إنها لطيفة جداً

141
00:09:40,084 --> 00:09:43,105
أتسأل؟ متى نتوقف عن
وضع أقدامنا خلف رؤسنا

142
00:09:43,281 --> 00:09:46,054
مازلت أفعل ذلك

143
00:09:46,230 --> 00:09:50,147
لم مازلت عزباء؟

144
00:09:50,465 --> 00:09:55,149
فكرت جيداً, يبدو أنك محقة
كورج" ليست لعبة آمنة"

145
00:09:55,282 --> 00:09:59,836
ما الذي غير رأيك؟ -
ابتلعت مسدس الذبذبات الصوتية -

146
00:09:59,974 --> 00:10:02,109
كيف حدث ذلك؟

147
00:10:02,299 --> 00:10:07,066
كنت أحاول اثبات أنني
محق و تبين أنني مخطئ

148
00:10:07,199 --> 00:10:10,904
و الآن إنه عالق في حلقي

149
00:10:13,843 --> 00:10:21,241
كنا نركز على الصغار طوال الوقت
!"و لم ينتبه أحد الى "تشاندلر

150
00:10:22,604 --> 00:10:25,118
أنتما تطالبان المحكمة بابطال الزواج؟

151
00:10:25,304 --> 00:10:28,195
أجل سيدتي, و قد ملأنا الأوراق

152
00:10:28,376 --> 00:10:30,547
حسناً, بالارتكاز الى العريضة

153
00:10:30,743 --> 00:10:33,469
أنت تطلبين ابطال الزواج

154
00:10:33,650 --> 00:10:37,944
لأن السيد "غيلر" غير متزن عقلياً

155
00:10:39,422 --> 00:10:42,619
حسناً, أنا غير متزن عقلياً

156
00:10:42,785 --> 00:10:47,505
"و أيضاً لأن السيد "غيلر
يتعاطى المخدرات عبر الحقن

157
00:10:47,643 --> 00:10:52,540
ماذا؟ -
نعم, الهيروين و الكوكايين -

158
00:10:52,917 --> 00:10:55,347
الكوكايين لا يؤخذ عبر الأوردة

159
00:10:55,533 --> 00:10:58,600
أنت الخبير

160
00:10:58,979 --> 00:11:01,493
و قالت أيضاً أنك

161
00:11:01,678 --> 00:11:04,569
كذبت بشأن قدرتك الجنسية قبل الزواج

162
00:11:04,751 --> 00:11:05,695
دعك من هذا

163
00:11:05,914 --> 00:11:09,867
روس" أرجوك, لقد وجدت المجلات"

164
00:11:10,149 --> 00:11:13,724
و أخيراً عجزت عن اتمام الزواج

165
00:11:13,886 --> 00:11:19,242
هذا منطقي بما أنك شاذ
و مدمن على المخدرات

166
00:11:19,243 --> 00:11:21,709
أنا آسف, هذا جنون

167
00:11:21,900 --> 00:11:28,745
لست مدمناً على المخدرات, و لست شاذاً
و ما من مشكلة في قدرتي على اتمام أي شيء

168
00:11:28,835 --> 00:11:33,094
!سأتم هذا الزواج هنا و الآن

169
00:11:33,237 --> 00:11:35,750
لن يكون ذلك ضرورياً

170
00:11:35,936 --> 00:11:40,018
عندما كنا نتواعد
كنا نتممه كالأرانب

171
00:11:40,171 --> 00:11:44,513
إذا عرفتما علاقة جادة
فهذا يشكل مشكلة

172
00:11:44,656 --> 00:11:48,018
حضرة القاضية, تأكدي أن
العلاقة انتهت قبل سنتين

173
00:11:48,185 --> 00:11:52,055
هلا تحذف ‘‘الاتمام كالأرانب‘‘ من السجل؟

174
00:11:52,213 --> 00:11:55,446
هل من معلومات صحيحة في هذا التقرير؟

175
00:11:55,618 --> 00:11:58,815
"نعم, تزوجنا في "فيغاس

176
00:11:58,981 --> 00:12:02,214
و الأسماء, كما أظن

177
00:12:02,386 --> 00:12:07,153
استناداً لما سمعته لستما
مؤهلين لإلغاء زواجكما

178
00:12:07,286 --> 00:12:10,012
إن كنتما لا تريدان البقاء
معاً عليكما طلب الطلاق

179
00:12:10,193 --> 00:12:14,570
رائع, مسرورة؟ انظري ماذا
فعلت مع عريضتك المضحكة

180
00:12:14,719 --> 00:12:19,191
ماذا؟ أنا؟ ماذا عنك؟
و عن هرائك حول الاتمام كالأرانب؟

181
00:12:19,328 --> 00:12:20,142
... و ماذا

182
00:12:20,366 --> 00:12:24,957
لم تطبع هذا؟ لقد قالت
أننا لن نحصل على الالغاء

183
00:12:25,100 --> 00:12:27,023
... لا تطبع هذا, ماذا

184
00:12:27,217 --> 00:12:29,648
!توقف عن الطباعة

185
00:12:29,833 --> 00:12:31,663
!توقف عن الطباعة

186
00:12:31,868 --> 00:12:34,854
‘‘ توقف عن الطباعة, توقف عن الطباعة!‘‘

187
00:12:35,024 --> 00:12:39,107
هل ترين بمن تبقيني متزوجة؟

188
00:12:39,259 --> 00:12:40,876
عليكما الخروج من مكتبي

189
00:12:41,086 --> 00:12:42,585
سيدتي, إليك الاتفاق

190
00:12:42,789 --> 00:12:46,872
حضرت لأبطل الزواج, و لن
!أخرج قبل أن أحصل على واحد

191
00:12:47,024 --> 00:12:52,039
أتحبين قضاء الليلة في السجن؟ -
شكراً لك على وقتك -

192
00:13:13,683 --> 00:13:17,305
صاحب السيارة أخذها

193
00:13:18,790 --> 00:13:22,838
لكنك وجدت مفاتيح خزانتة؟

194
00:13:22,984 --> 00:13:27,491
لا, أحببت ذلك الشعور عندما
طنني الناس صاحب السيارة

195
00:13:27,635 --> 00:13:30,101
سيعتقدون أنك تملك سيارة بسبب الملابس؟

196
00:13:30,292 --> 00:13:32,216
بالتأكيد

197
00:13:32,410 --> 00:13:37,519
وحده الغبي يرتدي هذه الملابس
إذا لم يكن لدية سيارة

198
00:13:38,929 --> 00:13:41,915
هذا صحيح

199
00:13:42,085 --> 00:13:45,318
أجل, لكن العبقري فقط
يبتلع مسدس الذبذبات الصوتية

200
00:13:45,490 --> 00:13:48,935
أنا فعلت ذلك

201
00:13:49,642 --> 00:13:53,005
"سأذهب لقيادة سيارتي ال"بورش

202
00:13:53,172 --> 00:13:55,426
جوي", تعرف أنك لا تملك واحدة"

203
00:13:55,622 --> 00:14:01,191
هيا, ماذا تفعلين؟
أنا أتقمص الشخصية, كلمها

204
00:14:01,352 --> 00:14:03,570
أظن أنه تحرك, إنه يحزني

205
00:14:03,760 --> 00:14:05,590
سنذهب الى غرفة الطوارئ

206
00:14:05,795 --> 00:14:09,324
لا يمكنكما تركي معهم
نحن نحضن الأطفال

207
00:14:09,491 --> 00:14:12,476
الأطفال نائمون, ستكونين بخير

208
00:14:12,647 --> 00:14:15,030
لا يمكنكما تركي معهم, نحن فربق

209
00:14:15,221 --> 00:14:18,843
نحن نلعب لعبة نقطة الهدف
سيتفقون علي3 مرات

210
00:14:19,000 --> 00:14:22,492
هناك قطعة بلاستيكية عالقة في حلقه
سنذهب الى المستشفى

211
00:14:22,654 --> 00:14:31,196
لكن لن يتمكن الطبيب من مساعدته
و سيمر في نظامه طبيعياً بعد7 سنوات

212
00:14:31,249 --> 00:14:35,757
أظنها العلكة -
أنا واثقة من أنه المسدس -

213
00:14:35,941 --> 00:14:37,735
إنه يؤلمني حقاً, لنذهب

214
00:14:37,935 --> 00:14:41,982
لكن هيا! الرجل الحقيقي
لا يركض الى المستشفى

215
00:14:42,128 --> 00:14:46,211
لا! ماذا يمكن أن يفعل "كروج"؟

216
00:14:46,655 --> 00:14:52,342
لماذا لم يعيد موظف
الموقف سيارتي ال"بورش"؟

217
00:14:52,343 --> 00:14:55,872
ربما لأن المفاتيح معك؟

218
00:14:59,818 --> 00:15:03,606
كان ذلك خطؤك -
خطئي, لقد هددت القاضية -

219
00:15:03,762 --> 00:15:06,700
!لكنك مزقت أوراق كاتب المحكمة

220
00:15:06,877 --> 00:15:10,830
كانت الطريقة الوحيدة
!لأوقفه عن الطباعة

221
00:15:10,987 --> 00:15:14,563
مرحباً, كيف حال آل "غيلر"؟

222
00:15:16,635 --> 00:15:20,375
لا تنادنا بذلك

223
00:15:20,538 --> 00:15:25,092
لم تبطل القاضية الزواج
!نحن بحاجة الى الطلاق الآن

224
00:15:25,230 --> 00:15:29,183
هل تقيأت ال"بورش" عليك؟

225
00:15:32,414 --> 00:15:35,305
!"إنها "بورشا

226
00:15:35,487 --> 00:15:38,165
لا مشاكل في رعايتي لكم؟

227
00:15:38,352 --> 00:15:41,124
تشعرون بأمان, صحيح؟

228
00:15:41,300 --> 00:15:44,792
!سأعتبر هذه الفقاعة نعم

229
00:15:44,954 --> 00:15:49,544
لنتخلص من هذا الحفاظ
الوسخ, سأضع لك آخراً نظيف

230
00:15:49,688 --> 00:15:53,605
آسفة, لم أقصد إخافتكم
يجب أن أنظف المكان

231
00:15:53,757 --> 00:15:58,052
"لأننا في منزل "مونيكا

232
00:15:58,366 --> 00:16:02,791
لقد كسرته, هكذا
تجري الأمور, حسناً جيد

233
00:16:02,934 --> 00:16:06,670
حسناً, جيد

234
00:16:06,671 --> 00:16:08,500
لماذا يوجد اثنان فقط؟

235
00:16:08,706 --> 00:16:10,157
أين "ليسلي"؟

236
00:16:10,367 --> 00:16:14,201
حسناً, لا تستطيعين الرد
ليسلي"؟ أين أنت, "ليسلي"؟"

237
00:16:14,353 --> 00:16:18,943
إنه الوقت المناسب لكلماتك الأولى

238
00:16:19,959 --> 00:16:22,944
!حسناً, انظري إليك

239
00:16:23,031 --> 00:16:27,503
!أنت شقية بعض الشيء

240
00:16:27,640 --> 00:16:31,594
أنت شقية حداً

241
00:16:31,959 --> 00:16:34,389
سيحف

242
00:16:34,575 --> 00:16:40,864
اجلسي مع أخيك و أختك
اللذان ليسا هنا

243
00:16:53,510 --> 00:16:54,453
كيف تشعر؟

244
00:16:54,673 --> 00:16:58,413
لنقل إن "كروج" سيعود
مجهزاً لتدمير الكون

245
00:16:58,576 --> 00:17:01,980
خلال 12 الى 14 ساعة

246
00:17:01,981 --> 00:17:05,002
لقد اهتممت بالأطفال بمفردي

247
00:17:05,178 --> 00:17:07,102
أطعمتهم, نظفتهم
و وضعتهم في السرير

248
00:17:07,296 --> 00:17:11,555
و قمت بحمايتهم من الاعصار؟

249
00:17:13,898 --> 00:17:14,925
!يا إلهي

250
00:17:15,144 --> 00:17:18,341
أعرف, الأطفال نائمون

251
00:17:18,507 --> 00:17:20,383
فيبي", ماذا حدث هنا؟"

252
00:17:20,583 --> 00:17:23,521
لقد نجحت, اعتنيت بالأطفال بمفردي

253
00:17:23,698 --> 00:17:29,019
!شقتي -
"كانت موقع انتصار "فيبي -

254
00:17:29,137 --> 00:17:30,423
!لكن هذه الفوضى

255
00:17:30,632 --> 00:17:35,612
ليست مهمة نظراً الى أن
فيبي" اعتنت بالأطفال وحدها"

256
00:17:35,740 --> 00:17:38,418
أنت محق, يجب ألا يجن جنوني

257
00:17:38,605 --> 00:17:43,501
فهكذا ستكون الحال عندما نرزق
بالأطفال, متى سيحدث ذلك؟

258
00:17:45,456 --> 00:17:48,689
فيبي", انظري الى هذه الفوضى"

259
00:17:55,422 --> 00:18:00,113
عزيزي, حمداً لله أنك
عدت, فقد بدأت أقلق

260
00:18:00,114 --> 00:18:03,052
أحضرت أوراق الطلاق

261
00:18:03,228 --> 00:18:07,949
وقعت كل شيء و وضعت
علامة حيث يجب أن توقعي

262
00:18:08,087 --> 00:18:12,086
علامة! رائع هذا يعوض كل شيء

263
00:18:12,239 --> 00:18:16,663
لقد قمت بالكثير من الأمور السخيفة

264
00:18:16,807 --> 00:18:19,615
سم أمراً سخيفاً بقدر هذا

265
00:18:19,796 --> 00:18:22,393
ما رأيك بسفرك الى "لندن" لايقاف زواجي؟

266
00:18:22,578 --> 00:18:25,351
!بوحك بحبك لي بعد زواجي

267
00:18:25,527 --> 00:18:30,211
مهلاً, كان الأمر مختلفاً, لقد
فعلت هذا لأنني كنت مغرمة بك

268
00:18:30,343 --> 00:18:33,329
صحيح

269
00:18:35,202 --> 00:18:38,269
أنت محقة, هذا مختلف كلياً

270
00:18:38,441 --> 00:18:42,358
فلنوقع الأوراق

271
00:18:43,423 --> 00:18:44,402
ماذا؟

272
00:18:44,628 --> 00:18:46,763
لا شيء

273
00:18:46,953 --> 00:18:50,871
هل نستطيع توقيع الأوراق؟

274
00:19:01,279 --> 00:19:03,108
تهانينا

275
00:19:03,313 --> 00:19:06,972
انتظر يا "روس", تمهل لحظة

276
00:19:07,009 --> 00:19:09,735
لدي اعتراف صغير

277
00:19:09,916 --> 00:19:11,284
ماذا؟

278
00:19:11,494 --> 00:19:17,145
حسناً, هذا الزواج كان فكرتي

279
00:19:17,265 --> 00:19:18,882
عذراً؟

280
00:19:19,092 --> 00:19:23,763
هل تذكر عندما كنا ثملين
و لم نذكر شيئاً ليلة زواجنا؟

281
00:19:23,764 --> 00:19:25,191
أجل

282
00:19:25,529 --> 00:19:31,145
لم أكن أريد قول شيء
لكن كنت أتذكر باستمرار

283
00:19:31,259 --> 00:19:36,615
كنا في الكازينو, و فكرت أن
تناول الكثير من العنب مضحك

284
00:19:36,740 --> 00:19:41,637
و فكرت أنه من المضحك أكثر أن نتزوج

285
00:19:41,764 --> 00:19:46,189
و كتسوية, قررنا أن نتزوج أولاً

286
00:19:46,332 --> 00:19:51,442
ثم نأكل الكثير من العنب

287
00:19:54,014 --> 00:19:57,754
آسفة لأنني أقحمتنا في هذه المسألة

288
00:19:57,917 --> 00:20:00,347
إذا فكرت في الموضوع

289
00:20:00,533 --> 00:20:05,041
إنها غلطتك

290
00:20:05,225 --> 00:20:08,636
و لكن لا تبالغ

291
00:20:10,125 --> 00:20:16,379
علي القول, أعرف أنني
طلقت الكثير من السناء

292
00:20:18,098 --> 00:20:21,165
لم أفكر أنني سأطلقك

293
00:20:21,337 --> 00:20:22,836
أعرف

294
00:20:23,039 --> 00:20:27,417
كنت أفكر إن تزوجنا فسيكون للأبد

295
00:20:27,565 --> 00:20:30,161
و لن يكون سرياً

296
00:20:30,347 --> 00:20:35,244
و لن نقيم حفلة عشاء
"زفافنا في "بيتزا هات

297
00:20:35,828 --> 00:20:37,575
هل أنا من سدد الفاتورة؟

298
00:20:37,780 --> 00:20:42,039
لا, كان على حساب المطعم
كعرض للعرسان الجدد

299
00:20:42,182 --> 00:20:46,524
هذه من أكثر الأمور احباطاً
التي سمعتها في حياتي

300
00:20:48,203 --> 00:20:51,483
سآخذ الأوراق الى مكتب المحامي

301
00:20:51,649 --> 00:20:53,784
شكراً لاهتمامك بكل شيء

302
00:20:53,974 --> 00:20:56,747
لا مشكلة

303
00:21:06,348 --> 00:21:10,478
أنا بحاجة الى نسخة منها -
بالتأكيد -

304
00:21:16,812 --> 00:21:21,107
!"كن حذراً حول سيارتي "البورش

305
00:21:21,380 --> 00:21:22,407
"مرحباً "جوي

306
00:21:22,626 --> 00:21:25,693
مرحباً, كيف حالك؟

307
00:21:25,865 --> 00:21:28,508
"لدية أروع سيارة "بورش

308
00:21:28,688 --> 00:21:33,409
أحب أن أربك إياها لكنني وضعتها
في السرير للتو, إنها نائمة

309
00:21:33,422 --> 00:21:37,127
ما رأيك ببعض الشراب؟

