1
00:00:00,538 --> 00:00:02,205
مستعدة؟ -
أجل -

2
00:00:02,618 --> 00:00:03,657
مرحباً -
معكم -

3
00:00:03,658 --> 00:00:04,697
"رايتشل- "
و -

4
00:00:04,698 --> 00:00:05,737
"فيبي- "
رجاء -

5
00:00:05,738 --> 00:00:08,811
اتركوا -
اتركوا -

6
00:00:08,816 --> 00:00:10,187
لكنني قلت ذلك

7
00:00:10,397 --> 00:00:13,470
أعرف, لكنك تقولين كل الكلمات الجيدة

8
00:00:13,642 --> 00:00:18,796
أنا أنال؟ ‘‘معكم‘‘, ‘‘و‘‘
انسي الأمر

9
00:00:18,925 --> 00:00:21,526
فيبي" هذا سخيف- "
حسناً, لنتبادل -

10
00:00:21,712 --> 00:00:24,183
لا, لدي كل الكلمات الجيدة

11
00:00:24,375 --> 00:00:28,087
حسناً, لا بأس, سنتبادل

12
00:00:29,242 --> 00:00:30,744
مرحباً -
جميعكم -

13
00:00:30,823 --> 00:00:31,804
معكم -
"رايتشل- "

14
00:00:32,029 --> 00:00:33,058
و -
"فيبي- "

15
00:00:33,277 --> 00:00:35,370
رجاء -
انتظري, كيف فعلت ذلك؟ -

16
00:00:35,565 --> 00:00:37,658
ماذا؟

17
00:00:37,853 --> 00:00:41,600
أنت شريكة غير عادية, أليس كذلك؟

18
00:00:41,764 --> 00:00:45,724
فيبي", هل ننهي هذا لاحقاً؟"
لأنني سأذهب للركض قبل حلول الظلام

19
00:00:45,882 --> 00:00:48,065
لماذا لا تأتين معي؟ -
حقاً؟ -

20
00:00:48,066 --> 00:00:53,161
أجل, ذلك مسلي! سنركض في الحديقة
ستكون أول رابط بيننا كشريكتين

21
00:00:53,287 --> 00:00:54,789
!حسناً, لنركض

22
00:00:54,992 --> 00:00:56,385
نعم, و هناك شبان بغاية الوسامة

23
00:00:56,386 --> 00:00:59,223
!لنركض نحوهم -
حسناً -

24
00:00:59,236 --> 00:01:01,068
انتظري لحظة

25
00:01:01,274 --> 00:01:04,643
"مرحباً, معكم "فيبي" و "رايتشل
!رجاء اتركوا رسالة, شكراً

26
00:01:04,810 --> 00:01:07,269
انتظري لحظة, لقد
أخذتي جميع الكلمات

27
00:01:07,306 --> 00:01:11,573
"لقد قابلت نديدتك يا "رايتشل غرين

28
00:01:12,298 --> 00:01:22,949
The One Where Phoebe Runs
ترجمة: محمد فاتح
sahico تعديل

29
00:01:51,069 --> 00:01:54,072
أنهيت هذا الكتاب المذهل للتو

30
00:01:54,106 --> 00:01:57,309
بحلول سنة 2030
ستكون هناك كمبيوترات

31
00:01:57,476 --> 00:02:02,630
يمكنها القيام بوظائف الدماغ البشري

32
00:02:02,759 --> 00:02:08,634
نظرياً, يمكنك ادخال جميع
أفكارك و ذكرياتك الى الكمبيوتر

33
00:02:08,749 --> 00:02:14,589
و تعيش للأبد كآلة

34
00:02:17,111 --> 00:02:22,607
لقد أدركت أن بوسمعي
النوم و عيناي مفتوحتان

35
00:02:22,810 --> 00:02:24,630
مرحباً -
مرحباً -

36
00:02:25,015 --> 00:02:30,465
عزيزي, فكرة رائعة
تثبيت الصناديق بالأرض

37
00:02:30,964 --> 00:02:35,019
لم أثبت الصناديق بالأرض -
!إذاً, يمكنك تحريكهم -

38
00:02:35,831 --> 00:02:41,197
أجل, و بينما أقوم بذلك, سيروي
روس" لك قصة مذهلة عن الكمبيوتر"

39
00:02:42,237 --> 00:02:44,982
مرحباً, جميعكم! أريد
"أن أعرفكم على "جنين

40
00:02:44,983 --> 00:02:48,565
!ستكون شريكتي الجديدة

41
00:02:48,810 --> 00:02:51,163
مرحباً -
مرحباً -

42
00:02:51,265 --> 00:02:53,439
!ستسكن معي

43
00:02:55,175 --> 00:02:58,544
سررت بمعرفتك, "جنين" ...؟ -
"لو كوا" "جنين لو كوا- "

44
00:02:58,711 --> 00:03:02,801
لم أكن أعرف
يا لها من شهرة جميلة

45
00:03:02,954 --> 00:03:06,739
إذاً, من أين أنت؟ -
أستراليا", انتقلت منذ أسبوعين- "

46
00:03:06,740 --> 00:03:11,646
من الأراضي السفلى؟
!لم أعرف ذلك أيضاً

47
00:03:11,773 --> 00:03:13,357
إذاً, ماذا تعملين؟

48
00:03:13,562 --> 00:03:16,506
أنا راقصة -
أنت راقصة؟ -

49
00:03:16,682 --> 00:03:20,181
!إنها راقصة

50
00:03:20,801 --> 00:03:24,808
حسناً, سأذهب لتفريغ حقائبي

51
00:03:31,658 --> 00:03:33,798
"جوي"

52
00:03:34,404 --> 00:03:37,182
هل أجربت مقابلة معها قبل
أن تطلب منها السكن معك؟

53
00:03:37,358 --> 00:03:38,859
!بالطبع

54
00:03:39,063 --> 00:03:44,182
و ماذا سألتها بالضبط؟ -
متى يمكنك الانتقال؟ -

55
00:03:45,095 --> 00:03:48,594
أشكرك على إدخالها في حياتنا

56
00:03:48,756 --> 00:03:51,404
لا يصدق

57
00:03:51,585 --> 00:03:56,786
إنها تعجبك أيضا "تشاندلر"؟ -
!انظروا الى كل هذه الصناديق -

58
00:03:56,951 --> 00:03:59,386
لا أستطيع الانتظار حتى
أسألها الخروج معي

59
00:03:59,447 --> 00:04:02,816
جوي", لا يمكنك الخروج معها"
إنها شريكتك في السكن

60
00:04:02,983 --> 00:04:06,140
سيكون الأمر معقداً -
أجل, لا تفعل ذلك -

61
00:04:06,311 --> 00:04:10,532
أعني, إذا واعدتها أنت
فلا يمكنني أنا مواعدتها

62
00:04:10,679 --> 00:04:14,381
فكر بالأمر, أتذكر عندما
"انفصلت عن "دونا

63
00:04:14,382 --> 00:04:17,750
أتذكر كم كان صعباً
عندما رأيتها في المتجر؟

64
00:04:17,918 --> 00:04:19,372
يا إلهي! أجل

65
00:04:19,582 --> 00:04:22,409
الآن, تخيل أنك تعيش في المتجر

66
00:04:22,410 --> 00:04:25,188
!حسناً

67
00:04:25,426 --> 00:04:26,502
لا

68
00:04:26,778 --> 00:04:30,147
أنت محق! لا أريد ذلك
لا أستطيع مواعدتها

69
00:04:30,314 --> 00:04:34,452
احترس من المغازلة أيضاً
فهي تسبب المتاعب ضمن شقة واحدة

70
00:04:34,599 --> 00:04:36,432
"حسناً, ذلك صعب يا "مونيكا

71
00:04:36,638 --> 00:04:40,905
من الصعب أن أكون بجانب
إمرأة جذابة و لا أغازلها

72
00:04:41,047 --> 00:04:44,794
أنت بجانبي طوال الوقت و لا تغازلني

73
00:04:44,958 --> 00:04:49,013
هل يحزنك ذلك؟

74
00:04:52,903 --> 00:04:55,897
سأربط حذائي اذهبي و سألحق بك

75
00:04:55,898 --> 00:04:57,731
حسناً -
حسناً -

76
00:05:00,807 --> 00:05:05,796
!هيا, هذا ليس ركضاً! لنذهب

77
00:05:10,001 --> 00:05:17,968
عندما تركض تصبح مزيجاً من ااضفدع
كرميت", و الرجل الالكتروني"

78
00:05:18,030 --> 00:05:21,565
كانت "مونيكا" مفتونة به

79
00:05:21,732 --> 00:05:26,295
كانت تقبل صورته كل ليلة قبل النوم

80
00:05:26,433 --> 00:05:27,627
!كنت أفعل ذلك أيضاً

81
00:05:27,847 --> 00:05:32,836
هل لديك أيضاً اسطوانتة
‘‘ليس من السهل أن تكون أخضراً‘‘؟

82
00:05:33,047 --> 00:05:36,546
"مونيكا"

83
00:05:37,124 --> 00:05:39,299
إذاً "فيبي" تركض بشكل غريب؟

84
00:05:39,891 --> 00:05:42,697
نعم, و أظنها تريد الركض ثانية

85
00:05:42,699 --> 00:05:45,817
لا أدري كيف أتملص
أعني أنني أسكن معها

86
00:05:45,819 --> 00:05:48,680
كوني صريحة معها
قولي لها الحقيقة

87
00:05:49,271 --> 00:05:52,664
أنت محقة, سأخبرها الحقيقة

88
00:05:53,099 --> 00:05:53,930
مرحباً -
مرحباً -

89
00:05:53,931 --> 00:05:59,687
فيبي", "مونيكا" أصابت كاحلي"
!و لا أظن يمكنني الركض مجدداً

90
00:05:59,859 --> 00:06:01,679
لماذا؟ لماذا فعلت ذلك؟

91
00:06:01,876 --> 00:06:04,442
لا أدري

92
00:06:04,539 --> 00:06:06,891
رايتشل", آسفة لأني أصبت كاحلك"

93
00:06:07,076 --> 00:06:07,892
كاحلي الاثنين

94
00:06:08,116 --> 00:06:11,013
سنرى

95
00:06:14,065 --> 00:06:16,323
حسناً, لقد أفرغت الصناديق

96
00:06:16,519 --> 00:06:18,954
شكراً لك لمساعدتي

97
00:06:19,140 --> 00:06:21,741
جوي"؟"

98
00:06:26,711 --> 00:06:29,738
حسناً, أظن أن "جوي" عاد للمنزل

99
00:06:29,915 --> 00:06:35,281
و علي تفريغ صندوق آخر

100
00:06:37,070 --> 00:06:39,966
نلت منك

101
00:06:40,107 --> 00:06:43,984
يا إلهي! كدت تصيبني بنوبة قلبية

102
00:06:44,142 --> 00:06:48,574
كان من الصعب جداً ألا أضحك

103
00:06:48,718 --> 00:06:51,338
المكان يبدو رائعاً -
ليس سيئاً, صحيح؟ -

104
00:06:51,339 --> 00:06:55,539
ستتأخر "مونيكا" في العمل
لذا سأجعل هذا المكان نظيفاً

105
00:06:55,540 --> 00:06:56,864
أتعرف ماذا سأفعل أيضاً؟

106
00:06:57,079 --> 00:07:00,023
سأشتري لها بعض الأزهار

107
00:07:00,199 --> 00:07:02,292
من لا يريد السكن معي؟

108
00:07:02,487 --> 00:07:04,107
أنا لا أريد

109
00:07:04,318 --> 00:07:08,113
أنا أريد السكن مع الراقصة الأسترالية

110
00:07:08,270 --> 00:07:11,261
كيف تجري الأمور؟
هل مازلت لا تغازلها؟

111
00:07:11,431 --> 00:07:13,311
حتى الآن, لكن الأمر صعب

112
00:07:13,511 --> 00:07:19,268
لدي طاقة مكبوته للمغازلة
و لا أدري كيف أتغلب عليها

113
00:07:20,375 --> 00:07:23,957
كيف حالك؟

114
00:07:27,198 --> 00:07:30,094
!يا للهول

115
00:07:30,276 --> 00:07:32,664
آسفة فالمكان أوسع هنا

116
00:07:32,855 --> 00:07:39,676
لا, لقد ذكرتني بتماربني أيضاً

117
00:07:44,254 --> 00:07:46,902
لماذا لا تجرب ...؟

118
00:07:47,083 --> 00:07:48,584
ما المشكلة؟ -
لا شيء -

119
00:07:48,747 --> 00:07:54,196
لكنني لم أشأ أن تلمسيني
فأنا أتصبب عرقاً بسبب التمارين

120
00:07:54,321 --> 00:07:57,312
سآخذ حماماً

121
00:07:58,856 --> 00:08:00,439
!يا إلهي

122
00:08:00,644 --> 00:08:07,335
آسفة لتعليق هذه الأغراض
لكن سروالي سيتلف إن استعملت النشافة

123
00:08:18,740 --> 00:08:20,324
نعم, هذه أنا

124
00:08:20,529 --> 00:08:23,768
رأيتك تأخذين حذائك هذا
الصباح و تتسللين الى الخارج

125
00:08:23,940 --> 00:08:26,115
كذبت لتركضي وحدك

126
00:08:26,312 --> 00:08:28,404
.. لا, "فيبي", لا, أنا

127
00:08:28,600 --> 00:08:33,624
كنت أرى إن كان بوسمعي الركض
و تبين أنني أستطيع ذلك

128
00:08:33,758 --> 00:08:35,260
أرجوك, لست غبية

129
00:08:35,464 --> 00:08:38,360
لا, انتظري, "فيبي"؟

130
00:08:49,400 --> 00:08:53,999
الثنائي الذي يعيش معاً يتشابه

131
00:08:54,184 --> 00:08:57,682
"إذاً "موندلر

132
00:08:58,884 --> 00:09:01,662
ماذا تفعل؟

133
00:09:01,838 --> 00:09:04,061
ماذا يبدو لك؟ أنظف

134
00:09:04,251 --> 00:09:07,703
"هل أخذت موافقة "مونيكا
مسبقاً لتحربك أغراضها؟

135
00:09:07,870 --> 00:09:10,388
لست بحاجة الى ذلك
سأعيد كل شيء الى مكانه

136
00:09:10,574 --> 00:09:16,449
تعيده الى مكانه بالضبط؟ -
أجل, سأعيده الى مكانه بالضبط -

137
00:09:16,564 --> 00:09:19,130
أولاً, هذا التصرف لا يساعدك

138
00:09:19,310 --> 00:09:22,632
لن تهتم إن أعدت أغراضها
إلى المكان السخيف نفسه

139
00:09:22,804 --> 00:09:27,237
مرحباً؟ هل قابلت "مونيكا" للتو؟

140
00:09:27,380 --> 00:09:32,795
ستلاحظ أنني قمت
بعمل رائع, و ستقدره

141
00:09:32,913 --> 00:09:34,958
في الحقيقة, الأمر يناسبني حقاً

142
00:09:35,160 --> 00:09:37,122
"لأنه عندما تعود للسكن مع "جوي

143
00:09:37,323 --> 00:09:40,739
ستنتقل شريكته للسكن معي

144
00:09:40,900 --> 00:09:43,466
فهمت الأمر, أنت تحاول إخافتي

145
00:09:43,646 --> 00:09:48,375
تشاندلر", "مونيكا" غريبة"
بهذا الخصوص, حسناً؟

146
00:09:48,513 --> 00:09:53,242
صدقني, عشت معها 16 عاماً
سوف يجن جنونها

147
00:09:53,381 --> 00:09:56,749
يا إلهي! ستقضي عليك

148
00:09:56,917 --> 00:09:59,174
لا, لن تفعل, سأثبت لك ذلك

149
00:09:59,371 --> 00:10:02,232
سأتصل بها الآن

150
00:10:02,408 --> 00:10:05,399
لقد نظفت الهاتف

151
00:10:07,109 --> 00:10:09,036
مرحباً, "مونيكا" كيف تجري الأمور؟ -
مريعة -

152
00:10:09,230 --> 00:10:11,535
إن أردت القيام بشيء بشكل
صحيح فعلي القيام به بنفسي

153
00:10:11,726 --> 00:10:15,013
فالآخرون يحطمون الأشياء

154
00:10:15,221 --> 00:10:19,146
أطنني سأقتل أحدهم الليلة

155
00:10:19,797 --> 00:10:22,149
بربك, لا يمكن أن يكون
الأمر بهذا السوء

156
00:10:22,334 --> 00:10:26,211
إنه أسوأ, الشيء الوحيد الذي
يجعلني أحتمل هو رؤيتك قريباً

157
00:10:26,369 --> 00:10:29,691
سأحاول الخروج باكراً -
لا, لا, لا -

158
00:10:29,864 --> 00:10:31,696
يبدو أنهم بحاجة إليك

159
00:10:31,902 --> 00:10:37,103
هل أنت مع "روس"؟ -
كل شيء بخير! الى اللقاء -

160
00:10:37,310 --> 00:10:39,107
ستقتلني

161
00:10:39,307 --> 00:10:42,333
الهاتف في الاتجاه المعاكس

162
00:10:42,510 --> 00:10:46,471
الصورة مكانها هناك

163
00:10:48,958 --> 00:10:53,225
هل تعرف ماذا نفعل؟ سنبدأ
بالأغراض الكبيرة, فهذا أسهل

164
00:10:53,368 --> 00:10:56,279
لنبدأ بالأريكة

165
00:10:56,280 --> 00:10:58,963
لقد حملتها

166
00:11:01,272 --> 00:11:03,199
لا تبدو في محلها

167
00:11:03,393 --> 00:11:12,342
ماذا تقصد؟ الأريكة بمحاذاة السجادة
و يمكنني السير من هنا و وضع قدمي

168
00:11:12,379 --> 00:11:16,729
حسناً, سنقرب الأريكة من طاولة القهوة

169
00:11:16,872 --> 00:11:19,898
لكن ظهر الأريكة
لن يكون بمحاذاة السجادة

170
00:11:20,075 --> 00:11:24,508
حسناً, سنقرب طاولة
القهوة من الأريكة

171
00:11:24,651 --> 00:11:30,491
لن تعود طاولة القهوة
في وسط منطقة الجلوس

172
00:11:30,600 --> 00:11:35,162
"لكن طاولة القهوة لا تناسب .. "روس

173
00:11:36,944 --> 00:11:39,096
مرحباً, انظرا ماذا أفعل؟

174
00:11:39,294 --> 00:11:45,477
ماذا سأفعل؟ أنا لا أغازلها و لكنني
أجذبها إلي كالفراشة الى النار

175
00:11:49,070 --> 00:11:53,146
ماذا يجري هنا؟

176
00:11:53,147 --> 00:11:56,138
!"ستقتلك "مونيكا

177
00:11:56,226 --> 00:11:57,419
أحتاج الى مساعدتكما

178
00:11:57,640 --> 00:12:01,305
يجب أن أقوم بشيء
لأبعد هذه الإمرأة

179
00:12:01,467 --> 00:12:06,957
مهلاً, مهلاً, أنتما تبعدان
النساء طوال الوقت

180
00:12:06,958 --> 00:12:11,179
لقد تزوجت3 مرات

181
00:12:15,611 --> 00:12:16,722
لقد رأيت هذا يحدث

182
00:12:16,942 --> 00:12:24,887
لديكما تفاهم مع إمرأة و لكن بطريقة ما
تنجحان في القضاء عليه, ما سركما؟

183
00:12:24,888 --> 00:12:27,110
نحن لا نبعد النساء, حسناً؟

184
00:12:27,301 --> 00:12:29,050
غير صحيح إطلاقاً

185
00:12:29,256 --> 00:12:32,329
أجل, يا صاحبي

186
00:12:32,501 --> 00:12:34,853
هل تذكر في الجامعة
عندما قصدنا الحفل الراقص

187
00:12:35,038 --> 00:12:37,658
و ركضت وراء الفتاة التي تعجبك

188
00:12:37,659 --> 00:12:41,584
و لم تكف عن التكلم عن
مجاعة البطاطس الإيرلندية؟

189
00:12:41,736 --> 00:12:44,762
و ماذا عنك؟ لم تكن
بارعاً في الجامعة أيضاً

190
00:12:44,939 --> 00:12:48,864
بعد كل ما يقول يفعل هذا

191
00:12:49,931 --> 00:12:53,856
مونيكا" لا تحب ذلك أيضاً"
ربما يجب علي التوقف

192
00:12:54,008 --> 00:12:57,117
الفتيات لا يحببن كلامي عن العلم

193
00:12:57,294 --> 00:13:00,746
ليس الأمر محصوراً بالفتيات

194
00:13:00,914 --> 00:13:03,385
رائع, ماذا أيضاً؟

195
00:13:03,576 --> 00:13:05,408
لا يحببن أن تصحح لهن أخطاء القواعد

196
00:13:05,614 --> 00:13:10,307
و عندما تشرح لهن سبب
نكاتك المضحكة

197
00:13:10,440 --> 00:13:15,039
لا يحببن سؤالك المستمر
إن كن يستلطفنك

198
00:13:15,182 --> 00:13:20,727
"أنا محظوظ جداً بـ"مونيكا -
لن أجد الحب أبداً مجدداً -

199
00:13:24,334 --> 00:13:27,443
مرحباً, "فيبي" هل أستطيع
التكلم معك لثانية؟

200
00:13:27,454 --> 00:13:28,968
طبعاً -
حسناً -

201
00:13:32,654 --> 00:13:35,941
فيبي", أردت القول أنني آسفة, حسناً؟"

202
00:13:36,107 --> 00:13:38,282
توليت الوضع بشكل مريع

203
00:13:38,478 --> 00:13:41,635
و لم يكن علي الكذب عليك

204
00:13:41,806 --> 00:13:43,946
ماذا كان عليك أن تفعلي؟

205
00:13:44,136 --> 00:13:47,079
اخبارك الحقيقة

206
00:13:47,256 --> 00:13:49,089
و ما هي؟

207
00:13:49,294 --> 00:13:54,626
حسناً, لم أشأ الركض معك

208
00:13:54,744 --> 00:14:01,139
... لأنك تركضين بشكل

209
00:14:01,983 --> 00:14:03,484
إذاً؟ -
إنها محرجة -

210
00:14:03,688 --> 00:14:05,911
كان الناس ينظرون
إلينا كأننا مجنونتان

211
00:14:06,101 --> 00:14:09,339
لم تهتمين؟ -
!لأنهم من الناس -

212
00:14:09,512 --> 00:14:12,243
أناس لا تعرفينهم و لن تربهم مجدداً

213
00:14:12,424 --> 00:14:17,448
نعم, لكنهم أناس لهم عيون

214
00:14:17,583 --> 00:14:22,571
لم أشعر بالحرج بالركض
الى جانب الآنسة

215
00:14:23,864 --> 00:14:29,704
لكن حسناً, لقد فهمت شعورك
بالحرج عندما تركضين معي

216
00:14:29,813 --> 00:14:36,113
نعم, أنت متزمته -
ماذا؟ أنا لست -

217
00:14:36,303 --> 00:14:42,012
أنا لست متزمته

218
00:14:42,168 --> 00:14:45,703
"لا عليك "رايتشل
أنا لا أحكم عليك فهذه أنت

219
00:14:45,871 --> 00:14:49,239
أنا متحررة, أركض
كما كنت أفعل في صغري

220
00:14:49,407 --> 00:14:52,184
لأنها الطريقة الوحيدة الممتعة

221
00:14:52,360 --> 00:14:55,859
هل ركضت بسرعة لدرجة
أنك شعرت بأن ساقيك ستسقطان؟

222
00:14:56,021 --> 00:15:02,581
كما لو أنك تركضين نحو
الأرجوحة أو هرباً من "ساتين"؟

223
00:15:04,591 --> 00:15:07,238
كلب الجيران

224
00:15:10,623 --> 00:15:16,202
هل هذه في المكان المناسب؟ -
من يأبه؟ فأنا أبعد النساء -

225
00:15:18,027 --> 00:15:22,933
!لا يمكنك الدخول
!روس" عار"

226
00:15:24,600 --> 00:15:26,804
ماذا؟ -
ماذا؟ -

227
00:15:26,805 --> 00:15:30,340
لا أستطيع القول أنني عار
لأنه يمكنها رؤيتي عار

228
00:15:30,341 --> 00:15:34,301
لم يجب أن يكون أحد عارياً؟

229
00:15:35,000 --> 00:15:38,629
لماذا "روس" عار؟

230
00:15:39,493 --> 00:15:44,943
أردت أن أري "تشاندلر" شيئاً

231
00:15:46,191 --> 00:15:48,625
و أنت عار؟

232
00:15:50,059 --> 00:15:56,064
لدي مشكلة تخص الشبان

233
00:15:56,133 --> 00:16:00,483
هل هي كمشكلة "تشاندلر"؟

234
00:16:02,331 --> 00:16:06,422
عودي لاحقاً, سنسوي كل
شيء فعودي لاحقاً

235
00:16:06,575 --> 00:16:12,190
اسمع هناك بعض من دواء
تشاندلر" تحت مغسلة الحمام"

236
00:16:12,191 --> 00:16:15,217
الى اللقاء -
!الى اللقاء -

237
00:16:19,637 --> 00:16:22,450
حمداً لله

238
00:16:24,588 --> 00:16:27,874
يا صاح, ما هي مشكلتك؟

239
00:16:27,999 --> 00:16:33,874
اسمع, الوقت يداهمنا و علينا التركيز
لإعادة كل غرض الى مكانه الأصلي

240
00:16:33,989 --> 00:16:39,143
ألبوم الصور! هناك صور
لا تحصى للشقة في الألبوم

241
00:16:39,272 --> 00:16:41,873
ننظر إليه و نطابق
كل شيء حسب الصور

242
00:16:42,060 --> 00:16:45,985
!هذا ممتاز! هذا عبقري

243
00:16:47,301 --> 00:16:50,032
فعلاً, ما هي مشكلتك؟

244
00:16:51,752 --> 00:16:54,991
مرحباً "جوي", أحضرت لك بعض الجعة

245
00:16:55,164 --> 00:17:02,232
ألا تقصدين لمن؟ -
طبعاً -

246
00:17:02,319 --> 00:17:05,215
كنت سأطلب البيتزا
هل تريد مشاطرتي واحدة؟

247
00:17:05,397 --> 00:17:10,386
البيتزا؟ و كأنني
لم أتناولها من قبل؟

248
00:17:12,012 --> 00:17:19,766
هل من خطب؟ -
حسناً, حسناً, لنتكلم بصراحة -

249
00:17:19,832 --> 00:17:24,348
أنت جذابة, و أنا محبوب

250
00:17:24,492 --> 00:17:28,203
من الواضح أن هناك جاذباً بيننا

251
00:17:28,360 --> 00:17:34,059
لكننا شريكين في السكن و إنه
لخطأ جسيم الاستمرار في هذا الاتجاه

252
00:17:34,060 --> 00:17:35,099
"جوي- "
لا -

253
00:17:35,100 --> 00:17:40,514
تصوري نفسك تسكنين
في المتجر و ستفهمين

254
00:17:41,048 --> 00:17:47,579
السؤال هو ماذا نفعل؟ -
لا أظن هناك ما نفعله -

255
00:17:47,580 --> 00:17:53,762
أحدك لطيفاً فعلاً لكنك
لا تجذبني بهذه الطريقة

256
00:17:59,144 --> 00:18:06,299
أنت شاب لطيف و يسعدني
أن أكون شريكتك في السكن و صديقتك

257
00:18:06,300 --> 00:18:13,416
لكن هذا ليس شعوري تجاهك

258
00:18:13,912 --> 00:18:16,856
لقد فهمت ما حدث

259
00:18:17,032 --> 00:18:19,834
لأنني حاولت إبعادك

260
00:18:19,945 --> 00:18:25,867
صدقيني, سيختلف شعورك
إن كففت عن ذلك

261
00:18:25,977 --> 00:18:29,901
لا أظن ذلك -
بلى أظن -

262
00:18:31,343 --> 00:18:34,878
كيف حالك؟

263
00:18:35,253 --> 00:18:37,298
أنا بخير

264
00:18:37,500 --> 00:18:41,720
ماذا؟ -
ماذا؟ -

265
00:18:41,868 --> 00:18:45,366
!يا إلهي

266
00:19:05,372 --> 00:19:07,973
أنا آسفة, أنت محقة
هذا شعور رائع

267
00:19:08,159 --> 00:19:12,970
هل رأيت؟ و لا يهمك أن يحدق
الناس بك لثانية لأنك سترحلين

268
00:19:13,109 --> 00:19:18,310
أشعر بأنني حرة و رشيقة

269
00:19:21,970 --> 00:19:25,127
احترس من الحصان

270
00:19:30,165 --> 00:19:33,274
هل أستطيع الدخول الآن؟

271
00:19:40,607 --> 00:19:44,567
لم كل شيء مختلف؟ -
الى اللقاء -

272
00:19:46,057 --> 00:19:52,877
لا أرى أي شيء مختلف, سوى
أن الغرفة أصبحت مشرقة أكثر بعد دخولك

273
00:19:52,962 --> 00:20:00,161
الطاولة خطأ, الأريكة غريبة
و لن أبدأ بالكلام عن مغناطيس الثلاجة

274
00:20:00,242 --> 00:20:02,925
حسناً, لا تغضبي, حسناً؟

275
00:20:03,113 --> 00:20:07,285
بعد تفريغ الصناديق
أردت القيام بشيء لطيف لك

276
00:20:07,439 --> 00:20:13,179
فنظفت الشقة و نقلت كل شيء

277
00:20:13,180 --> 00:20:19,268
و نسيت مكانه, لذا آسف
أنا آسف, آسف

278
00:20:19,295 --> 00:20:21,388
لا بأس

279
00:20:21,583 --> 00:20:24,444
تشاندلر" هل أنت خائف مني؟"

280
00:20:24,620 --> 00:20:27,563
هل تريدينني أن أخاف منك؟

281
00:20:27,740 --> 00:20:29,879
بالطبع لا

282
00:20:30,070 --> 00:20:35,826
تشاندلر", ما قمت به"
عمل رائع و أنا أقدره

283
00:20:35,935 --> 00:20:39,179
أعرف أن لدي هذه العادة السيئة
بوضع الأغراض في محلها المناسب

284
00:20:39,180 --> 00:20:42,299
لكنني لا أتوقع أن تقلق بهذا الخصوص

285
00:20:42,300 --> 00:20:44,132
حقاً؟

286
00:20:44,338 --> 00:20:46,348
طبعاً

287
00:20:46,543 --> 00:20:50,893
أنت الأفضل اقتربي مني

288
00:20:51,036 --> 00:20:54,878
مهلاً, كل شيء في أوانه, الآن

289
00:20:55,030 --> 00:20:59,592
هل جلس "روس" في أي مكان و هو عار؟

290
00:21:03,308 --> 00:21:11,502
بحلول العام 2030, ستكون هناك كمبيوترات
تقوم بنفس وظائف الدماغ البشري

291
00:21:11,503 --> 00:21:17,659
نظرياً, يمكنك ادخال جميع
أفكارك و ذكرياتك الى الكمبيوتر

292
00:21:17,660 --> 00:21:21,502
.. و -
و تعيش للأبد كآلة -

293
00:21:24,690 --> 00:21:29,076
جنين", هل تعرفين ما نفعله الآن؟"

294
00:21:29,225 --> 00:21:33,102
نحن نتفاعل

295
00:21:33,260 --> 00:21:35,482
يجب أن أذهب

