1
00:00:00,000 --> 00:00:13,246
{\fs22}{\c&Hbbffff&}{\fnMohamed Head}
زينا: الأميرة المحاربة: الجزء الخامس
(الحلقة 22 والأخيرة بعنوان (الأمومة

2
00:00:30,037 --> 00:00:40,000
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}إيف) تتوب عن جرائمها بالتمرغ في التراب)

3
00:12:25,500 --> 00:12:38,500
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}هذا هو (بوسايدون) إله البحر

4
00:13:24,500 --> 00:13:28,500
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}هذه هي (ديسكورد) إلهة الحقد والكراهية

5
00:21:58,000 --> 00:22:06,500
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}هذه هي (هوب) ابنة (ديهاق) إله الظلام

6
00:26:39,000 --> 00:26:47,500
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs18}{\c&H11ffff&}(هذه هي (آفروديت) إلهة الحب وهي صديقة (جابرييل

7
00:27:48,500 --> 00:27:55,500
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}هذا هو (ديموس) إله الرعب

8
00:13:37,000 --> 00:13:44,000
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}هذا هو (هيفاستس) إله الحديد والنار

9
00:35:16,500 --> 00:35:20,000
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}هذي هي (آرتيميس) إلهة الصيد

10
00:24:32,000 --> 00:24:40,000
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}(آلهة الجنون تخرج من رأس (جابرييل

11
00:00:42,441 --> 00:00:47,848
زينا)، أنا لا أعرف إذا ما كنت أريد مساعدتها أم لا)

12
00:37:25,000 --> 00:37:29,000
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}زينا) فقدت قوة (مايكل) الخارقة لأن (إيف) فقدت وعيها)

13
00:00:48,308 --> 00:00:51,296
(إنها قتلت (جوكسر

14
00:00:51,296 --> 00:00:57,320
وهي الآن ضائعة.. مثلما أنا كنتُ في الماضي

15
00:00:57,320 --> 00:01:02,073
لكنني كنت محظوظة.. لأنني وجدتكِ

16
00:01:02,073 --> 00:01:06,133
والآن، عليَّ أن أحاول مساعدتها كي تجد طريقها

17
00:01:06,133 --> 00:01:08,525
جابرييل)، أنا أفهم لو أنكِ لا تستطيعين الذهاب)

18
00:01:08,526 --> 00:01:11,315
(زينا)

19
00:01:13,499 --> 00:01:16,504
دعينا ننقذ ابنتكِ

20
00:01:25,412 --> 00:01:27,475
!تمهلوا

21
00:01:27,475 --> 00:01:29,662
(أنا الذي اكتشفت أن (ليفيا) هي (إيف

22
00:01:29,663 --> 00:01:31,648
كان يجب عليك أن تخبرنا في الحال

23
00:01:31,649 --> 00:01:34,422
النبوءة تقول أنها سوف تسبب نهاية الآلهة

24
00:01:34,423 --> 00:01:38,775
!من المحتمل أنها حصلت على قوة كافية لقتلنا جميعاً

25
00:01:38,775 --> 00:01:43,072
أنا أضمن لكم أن الشيء الوحيد الذي حصلت عليه هذه الفتاة هو عقدة النقص

26
00:03:05,555 --> 00:05:22,555
{\c&Hbbffff&}{\fs18}{\fnFanan}{\a4}الحلقة الأخيرة

27
00:12:20,555 --> 00:15:28,555
{\c&Hbbffff&}{\fs18}{\fnFanan}{\a4}الحلقة الأخيرة

28
00:24:03,555 --> 00:40:25,555
{\c&Hbbffff&}{\fs18}{\fnFanan}{\a4}الحلقة الأخيرة

29
00:40:25,555 --> 00:47:03,555
{\c&H11ffff&}{\fs14}{\fnTimes New Roman}{\a4}www.English2Fun.com

30
00:01:43,072 --> 00:01:45,786
إنه على حق. لقد سمعت أنها ثرثارة حمقاء

31
00:01:45,787 --> 00:01:50,782
رأيي أن نتحرك للقضاء عليها حالاً
!ما هو التحدي؟

32
00:01:50,782 --> 00:01:54,210
(زينا) هي التحدي يا (ديسكورد)

33
00:01:50,782 --> 00:01:57,659
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}ديسكورد) هي إلهة الحقد والكراهية)

34
00:11:12,782 --> 00:11:36,659
{\an9}{\fs18}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs14}{\c&H11ffff&}مايكل)، قائد الملائكة، يعطي لـ(زينا) قوة خارقة كي تتمكن من قتل الآلهة)
إيف) أصبحت رسولة السلام ولو ماتت، ستخسر (زينا) هذه القوة الخارقة)

35
00:01:54,210 --> 00:01:58,693
لو أننا نريد أن نقتل (إيف)، علينا أن نتجاوز (زينا) أولاً

36
00:01:58,693 --> 00:02:02,162
وكأم، سوف تكون أكثر خطراً من أي شخص

37
00:02:02,162 --> 00:02:04,900
إذَن ما هي الخطة بالضبط؟

38
00:02:05,667 --> 00:02:08,978
!يا آلهة الجنون

39
00:02:12,879 --> 00:02:14,079
!نعم

40
00:02:14,200 --> 00:02:20,289
لقد استخدمت آلهة الجنون من قبل ضد (زينا)، لكن هذا لم يفلح

41
00:02:20,289 --> 00:02:25,999
أعرف، لكن خطتي أكثر دقة

42
00:02:27,301 --> 00:02:29,813
هل يمكننا أن نخرج الشاعرة من الموضوع؟

43
00:02:29,813 --> 00:02:32,385
!هل تتعاطفين مع (جابرييل)؟

44
00:02:32,385 --> 00:02:35,435
إنها صديقتي

45
00:02:35,435 --> 00:02:38,644
!إذَن لا تشاهدي

46
00:03:03,708 --> 00:03:07,111
!(الموت للسفاحة (ليفيا

47
00:03:46,560 --> 00:03:47,964
!تعالوا

48
00:04:23,625 --> 00:04:25,825
!(إيف)

49
00:05:27,028 --> 00:05:28,427
أعطني هذا

50
00:05:28,427 --> 00:05:30,441
كان يجب عليكِ تركهم يقتلونني

51
00:05:30,442 --> 00:05:33,951
أبداً، هل سمعتِ؟ أبداً

52
00:05:33,951 --> 00:05:37,950
جابرييل)، أحضري لي بعض الماء، بسرعة)

53
00:05:39,239 --> 00:05:40,848
حسناً، حاولي أن تشربي

54
00:05:44,881 --> 00:05:47,949
زينا)، (إيف) فقط سوف تكسر قلبكِ)

55
00:05:47,950 --> 00:05:50,552
لن يكون هناك سلام بالنسبة لكِ حتى تموت

56
00:06:01,780 --> 00:06:05,060
{\c&H11ffff&}
في عصر الآلهة القديمة

57
00:06:06,329 --> 00:06:07,753
{\c&H11ffff&}
وزعماء الحروب

58
00:06:07,753 --> 00:06:09,288
{\c&H11ffff&}
والملوك

59
00:06:09,288 --> 00:06:13,953
{\c&H11ffff&}
كانت الأرض في فوضى وتصرخ من أجل بطل

60
00:06:21,898 --> 00:06:24,492
{\c&H11ffff&}
(وقد كانت (زينا

61
00:06:24,492 --> 00:06:29,500
{\c&H11ffff&}
أميرة عظيمة.. خُلِقت في خضم المعركة

62
00:06:29,500 --> 00:06:32,673
{\fs20}{\c&HEAC117&}{\fnMohamed Head}
:بطولة
{\c&Hbbffff&} (لوسي لوليس) في دور (زينا)

63
00:06:32,673 --> 00:06:34,020
{\c&H11ffff&}
القوة

64
00:06:34,020 --> 00:06:35,691
{\fs20}{\c&Hbbffff&}{\fnMohamed Head}
(رينيه أوكونور) في دور (جابرييل)

65
00:06:35,691 --> 00:06:37,900
{\c&H11ffff&}
العاطفة

66
00:06:40,233 --> 00:06:42,619
{\c&H11ffff&}
الخطر

67
00:06:47,240 --> 00:06:50,999
{\c&H11ffff&}
شجاعتها ستغير العالم

68
00:06:57,258 --> 00:06:59,251
(إنها قتلت (جوكسر

69
00:06:59,252 --> 00:07:02,447
مَن سيكون ضحيتها القادمة؟

70
00:07:04,232 --> 00:07:06,614
يجب أن نأخذها إلى مكان آمن

71
00:07:10,900 --> 00:07:12,248
!(جابرييل)

72
00:07:12,248 --> 00:07:16,478
(إنها قتلت (جوكسر
مَن سيكون ضحيتها القادمة؟

73
00:07:16,478 --> 00:07:18,799
زينا)! بالطبع)

74
00:07:19,951 --> 00:07:22,151
!(زينا)

75
00:07:23,449 --> 00:07:26,497
!معذرة، هل أطلقتِ على تلك المرأة اسم (زينا)؟

76
00:07:26,497 --> 00:07:28,078
نعم-
..حسنا-

77
00:07:28,079 --> 00:07:32,999
كتبنا المقدسة تقول أن نبينا كان يعرف امرأة
(اسمها (زينا). نحن نطلق عليها اسم (المدافعة عن الدين

78
00:07:33,000 --> 00:07:34,900
!لكن لا يمكن أن تكون هذه هي نفس المرأة

79
00:07:34,900 --> 00:07:39,914
!نبيكم؟! هل تقصدين (إيلاي)؟-
نعم-

80
00:07:40,084 --> 00:07:43,577
هذه التي تدافع عن دينكم

81
00:07:43,577 --> 00:07:45,900
ساعديني كي أضعها على الحصان

82
00:07:46,803 --> 00:07:48,003
هيا

83
00:07:51,033 --> 00:07:54,601
سوف يكون شرفاً كبيراً لي لو قمت باستضافتكن جميعا في بيتي

84
00:07:54,601 --> 00:07:55,800
شكراً لكِ

85
00:07:55,984 --> 00:07:57,637
هيا

86
00:07:57,637 --> 00:07:59,760
هل حقاً كان يستطيع أن ينفث النار من فمه؟

87
00:07:59,761 --> 00:08:01,200
لا

88
00:08:01,500 --> 00:08:02,260
لا

89
00:08:02,690 --> 00:08:06,830
لقد كان إنساناً من لحم ودم مثلكِ

90
00:08:06,830 --> 00:08:09,372
لهذا كانت مهمته ضرورية جداً

91
00:08:09,372 --> 00:08:13,577
هل ترين يا (جيب)؟ الآن أريدكِ أن تشطبي الجزء الخاص بنفث النيران من مخطوطتكِ

92
00:08:13,577 --> 00:08:16,718
أخبرينا أكثر عنه لو سمحتِ

93
00:08:16,718 --> 00:08:18,918
..هو

94
00:08:19,746 --> 00:08:21,200
..هو أعطانا جميعاً الأمل

95
00:08:21,200 --> 00:08:28,127
أن كل مخلوق حي يمكن إنقاذه بالحب-
لقد كان مخطئاً-

96
00:08:29,212 --> 00:08:33,101
!كيف يمكن إنقاذي؟
..الأشياء الفظيعة التي فعلتها

97
00:08:33,101 --> 00:08:36,660
(إيف)، ربما عليكِ أن تستمعي لما يقولونه عن (إيلاي)

98
00:08:36,660 --> 00:08:40,241
..إيلاي) يقول أنه حتى لو فعلتِ شيئاً سيئاً حقاً)

99
00:08:40,347 --> 00:08:42,150
يمكنكِ أن تجدي الراحة والحب

100
00:08:42,151 --> 00:08:46,518
لقد قمت بإبادة قرى كاملة لأنهم لم يكونوا يدفعون لي الجزية

101
00:08:46,518 --> 00:08:52,353
لقد شربت دماء بعض الرجال الذين قمت بتعذيبهم حتى الموت

102
00:08:53,004 --> 00:08:56,000
لقد قتلت أفضل صديق لها-
توقفي-

103
00:08:56,289 --> 00:08:57,489
توقفي

104
00:08:57,490 --> 00:09:00,180
(إنها تفخر بقتلها (جوكسر

105
00:09:00,180 --> 00:09:02,192
(لو أنني مكانكِ، لن أتركها وحدها مع (زينا

106
00:09:02,193 --> 00:09:04,353
مَن يدري ما الأشياء التي تقدر على فعلها؟

107
00:09:04,354 --> 00:09:08,974
إيلاي) اعتاد أن يلقن مباديء الدين)
للمذنبين عن طريق تأدية بعض الشعائر

108
00:09:08,974 --> 00:09:09,975
نعم، نعم

109
00:09:09,975 --> 00:09:14,602
هناك رجل يؤدي هذه الشعائر
(نحن نطلق عليه اسم (المعمداني

110
00:09:14,602 --> 00:09:17,006
أين يمكننا أن نجده؟

111
00:09:33,961 --> 00:09:35,241
هنا

112
00:09:39,650 --> 00:09:43,419
هل تعترف بخطاياك؟-
نعم-

113
00:09:43,419 --> 00:09:47,368
..أنا الآن سأطهر جسمك بهذه المياه العذبة

114
00:09:47,368 --> 00:09:52,183
وسألقنك مباديء طريق الحب

115
00:10:18,498 --> 00:10:20,414
!إلامَ تنظر؟

116
00:10:20,414 --> 00:10:24,144
..المعاناة.. المعاناة الرهيبة

117
00:10:48,082 --> 00:10:50,540
يجب أن أموت بسبب أفعالي

118
00:10:50,540 --> 00:10:52,234
أنتِ على حق

119
00:10:52,234 --> 00:10:55,300
..يجب أن تموتي جسدياً

120
00:10:55,802 --> 00:10:58,401
..وأن تُولدي روحياً من جديد

121
00:10:58,928 --> 00:11:02,509
إلى طريق الحب

122
00:11:26,598 --> 00:11:32,463
لو أن هذه هي الطريقة الوحيدة، إذَن أنا جاهزة

123
00:12:01,574 --> 00:12:02,981
(انظري إلى (زينا

124
00:12:02,982 --> 00:12:05,520
إنها فقط تمهد لنفسها الأذى من جديد

125
00:12:05,521 --> 00:12:09,741
(أنتِ تعرفين أنه لا يمكن إصلاح حال (إيف

126
00:12:11,867 --> 00:12:14,266
إنها فقط تمهد لنفسها الأذى من جديد

127
00:12:28,221 --> 00:12:30,421
!(إيف)

128
00:13:20,843 --> 00:13:22,323
!لا! لا! لا! لا! لا

129
00:14:12,900 --> 00:14:14,900
!(زينا)

130
00:14:23,422 --> 00:14:28,328
!إذَن.. أنتِ تستطيعين قتل الآلهة؟

131
00:14:34,887 --> 00:14:38,668
!كيف تشعرون وأنتم تشمون رائحة موتكم؟

132
00:14:38,668 --> 00:14:42,138
..كما تعرفون
!لا يوجد شيء أكثر إثارة للشفقة من إله ميت

133
00:14:42,138 --> 00:14:47,568
!لذا افعلوا لأنفسكم معروفاً.. ولا تتبعونا

134
00:14:57,597 --> 00:14:59,324
!أيها الحمقى

135
00:14:59,324 --> 00:15:03,716
،لو أنكم انتظرتم حتى إتمام آلهة الجنون لعملهن
كنا سننتصر دون أن نخسر أحداً

136
00:15:03,717 --> 00:15:05,715
..كما تعرفين، أنا فقط أخمن

137
00:15:05,716 --> 00:15:08,511
لكنني أعتقد أن (زينا) سوف يكون من الصعب جداً قتلها

138
00:15:08,511 --> 00:15:11,429
نحن لسنا مضطرين لقتلها

139
00:15:11,429 --> 00:15:14,880
لابد أن ابنتها بشكل أو بآخر أعطتها تلك القوة

140
00:15:14,880 --> 00:15:18,019
إيف) هي التي يجب أن تموت)

141
00:15:18,019 --> 00:15:21,135
وما زالت آلهة الجنون هن أفضل فرصة لنا

142
00:15:21,135 --> 00:15:23,804
(إذَن كل ما نحتاجه هو أن نشغل (زينا

143
00:15:23,804 --> 00:15:25,630
!أوه! قومي باختياري لهذه المهمة

144
00:15:25,630 --> 00:15:29,568
!زينا)، أنتِ تستطيعين قتل الآلهة؟)
!كيف أصبح هذا ممكناً؟

145
00:15:29,568 --> 00:15:32,974
،بينما كان يتم إدخال(إيف) إلى الدين
قامت إحدى الأرواح بزيارتي

146
00:15:32,975 --> 00:15:37,721
وقالت لي أن (إيف) تتطهر وأعطتني القدرة على قتل الآلهة

147
00:15:37,721 --> 00:15:39,825
!ماذا تقصدين؟! أي نوع من الأرواح؟

148
00:15:39,826 --> 00:15:43,260
(تم إرسالها بواسطة قائد الملائكة (مايكل-
!(مايكل)-

149
00:15:43,260 --> 00:15:47,613
قال أن (إيف) سوف تمهد السبيل لحكم إله الحب

150
00:15:47,613 --> 00:15:49,638
وأنتِ يجب عليكِ حمايتها؟

151
00:15:49,638 --> 00:15:53,775
تم اختياري كي أكون والدة رسولة السلام

152
00:15:53,775 --> 00:15:58,510
طالما أن (إيف) حية، سأمتلك القدرة على قتل الآلهة

153
00:16:01,262 --> 00:16:03,830
ما حدث لي أيضاً كان مربكاً

154
00:16:03,830 --> 00:16:06,922
بينما كنت أدخل الدين الجديد، أحسست بحمل ثقيل ينزاح

155
00:16:06,923 --> 00:16:10,285
فقط ليتم استبداله بحمل آخر مخيف

156
00:16:10,285 --> 00:16:13,093
أين يجب أن أبدأ؟

157
00:16:13,093 --> 00:16:16,682
بمواجهة شخص قمتِ بالإساءة إليه

158
00:16:46,500 --> 00:16:47,698
(زينا)

159
00:16:47,698 --> 00:16:49,400
(جابرييل)

160
00:17:17,886 --> 00:17:20,086
لا

161
00:17:20,950 --> 00:17:24,561
دعيني أقطع رقبتها

162
00:17:25,518 --> 00:17:28,995
(أنزل السيف يا (فيرجيل

163
00:17:29,122 --> 00:17:32,661
أنزله

164
00:17:34,293 --> 00:17:38,400
أنا لا أتوقع منك أن تسامحني

165
00:17:38,400 --> 00:17:40,587
عظيم

166
00:17:40,587 --> 00:17:44,579
لأن هذا لن يحدث

167
00:17:45,828 --> 00:17:53,019
،لو أن موتي يمكن أن يعيد إليك والدك
فأنا أتقبله.. بكل سعادة

168
00:17:55,267 --> 00:17:56,852
هل تعرفين؟

169
00:17:56,852 --> 00:18:05,082
في حياتي كلها، لم أرَ والدي قاسياً أبداً مع رجل أو امرأة أو طفل أو حتى حيوان

170
00:18:05,082 --> 00:18:08,999
لقد كان يجلب السعادة لكل مَن عرفوه

171
00:18:09,122 --> 00:18:14,876
وأنتِ.. قتلتِه

172
00:18:29,572 --> 00:18:32,164
هذا النوع من رد الفعل يرتبط بالمكان

173
00:18:47,390 --> 00:18:50,695
إلى أين أنت ذاهب؟

174
00:18:50,695 --> 00:18:53,632
أمي كادت تموت حزناً

175
00:18:53,632 --> 00:18:58,671
لقد أخذت إخوتي وأخواتي إلى (أثينا) كي
تقيم مع بعض الأقارب

176
00:18:58,671 --> 00:19:01,471
سألحق بهم

177
00:19:02,182 --> 00:19:05,578
(أنا آسفة يا (فيرجيل

178
00:19:20,514 --> 00:19:23,714
شكراً لكِ

179
00:20:05,214 --> 00:20:09,691
أنتِ سجلتِ كل مغامرات (زينا) في هذه
(المخطوطات يا (جابرييل

180
00:20:09,691 --> 00:20:11,891
شكراً لكِ

181
00:20:33,003 --> 00:20:35,603
راقبي المؤخرة

182
00:21:05,411 --> 00:21:07,611
!(آريس)

183
00:21:21,097 --> 00:21:22,473
!اللعنة

184
00:21:22,473 --> 00:21:26,485
!التجسد ليس مثلما توقعت

185
00:21:27,414 --> 00:21:29,614
!مرحباً

186
00:21:29,700 --> 00:21:31,769
!(جوكسر)

187
00:21:34,200 --> 00:21:37,072
..أنت-
نعم-

188
00:21:37,072 --> 00:21:38,939
أنا ميت

189
00:21:38,939 --> 00:21:40,882
(أنا أفتقدك يا (جوكسر

190
00:21:40,882 --> 00:21:44,999
إذَن لم يكن يجب عليكِ أن تتركي (إيف) تقتلني

191
00:21:45,391 --> 00:21:47,959
جوكسر)، أنا لم أترك (إيف) تقتلك)

192
00:21:47,959 --> 00:21:51,134
(اقتليها يا (جابرييل

193
00:21:51,134 --> 00:21:53,661
اقتليها قبل أن تقتل شخصاً آخر

194
00:21:53,661 --> 00:21:56,058
نقطة جيدة

195
00:21:59,237 --> 00:22:01,722
!مرحباً يا أمي

196
00:22:01,969 --> 00:22:04,718
!(هوب)

197
00:22:04,718 --> 00:22:07,843
زينا) ترتكب خطئاً رهيباً)

198
00:22:07,843 --> 00:22:10,187
(تحاول أن تنقذ (إيف

199
00:22:10,187 --> 00:22:18,406
نفس الخطأ الذي وقعتِ أنتِ فيه عندما لم تقومي بقتلي عندما كان لديكِ الفرصة

200
00:22:26,395 --> 00:22:28,635
!(مرحباً يا (زينا

201
00:22:36,466 --> 00:22:40,707
أنتِ فقط التي تستطيعين إيقاف دائرة العنف

202
00:22:40,707 --> 00:22:44,073
إيف) يجب أن تموت)

203
00:22:44,073 --> 00:22:46,743
زينا) لن تقتل ابنتها)

204
00:22:46,743 --> 00:22:50,999
أنتِ تعرفين مدى قسوة ذلك

205
00:22:51,072 --> 00:22:53,567
كوني شجاعة يا أمي

206
00:22:53,567 --> 00:22:56,200
(من أجل (زينا

207
00:22:56,200 --> 00:22:58,701
يمكنكِ فعل ذلك يا أمي

208
00:22:58,701 --> 00:23:00,475
يجب أن تفعلي ذلك

209
00:23:03,306 --> 00:23:05,514
!أنتِ لن تقومي بقتلي، أليس كذلك؟

210
00:23:05,514 --> 00:23:08,999
!ولِمَ لا؟

211
00:23:10,168 --> 00:23:12,706
لأنني أحبكِ

212
00:23:13,096 --> 00:23:15,296
نعم

213
00:23:15,793 --> 00:23:18,813
أنا أحبكِ

214
00:23:21,963 --> 00:23:25,931
يمكنكِ فعل ذلك.. يمكنكِ فعل ذلك يا أمي

215
00:23:25,931 --> 00:23:27,475
يجب أن تفعلي ذلك

216
00:23:29,909 --> 00:23:32,426
يجب أن تفعلي ذلك

217
00:23:42,828 --> 00:23:45,042
افعليها يا أمي.. اقتليها

218
00:23:45,043 --> 00:23:48,466
!افعليها! افعليها من أجل (زينا)! أعرف أنكِ تستطيعين ذلك

219
00:23:48,466 --> 00:23:53,093
هذا هو القرار الذي لا تستطيع (زينا) اتخاذه

220
00:23:57,830 --> 00:23:59,921
!اقتليها

221
00:24:01,609 --> 00:24:02,823
!اقتليها

222
00:24:02,823 --> 00:24:05,024
!(إيف)

223
00:24:06,512 --> 00:24:08,712
!(إيف)

224
00:24:15,739 --> 00:24:17,939
!لا

225
00:24:42,610 --> 00:24:43,999
!(إيف)

226
00:24:44,360 --> 00:24:48,962
فتاة طيبة.. انتظري هناك.. ستكونين بخير

227
00:24:51,450 --> 00:24:53,572
!(جابي)

228
00:25:02,555 --> 00:25:05,155
!آلهة الجنون

229
00:25:14,263 --> 00:25:18,223
!جابرييل)! ابقي معي)

230
00:25:18,442 --> 00:25:21,922
!ابقي معي

231
00:25:24,307 --> 00:25:26,362
كيف حال (جابرييل)؟

232
00:25:26,362 --> 00:25:29,562
ليست بخير

233
00:25:41,480 --> 00:25:44,172
كل ما كان عليك فعله هو أن تشغلها

234
00:25:44,173 --> 00:25:46,353
كيف استطاعت إيقاف (جابرييل)؟

235
00:25:46,354 --> 00:25:48,951
!كيف تفعل (زينا) أي شيء؟
إنها فقط تفعل

236
00:25:48,951 --> 00:25:52,469
حسناً، الآن ليس لدينا اختيار

237
00:25:52,469 --> 00:25:55,273
سنقوم بعمل هجوم شامل

238
00:26:04,569 --> 00:26:07,395
(لا داعي أن يتم إيذاءكِ أنتِ أيضاً يا (زينا

239
00:26:07,395 --> 00:26:09,333
أعطنا ابنتكِ

240
00:26:09,333 --> 00:26:13,532
..صحيح أنكِ تستطيعين قتل الآلهة، لكن أربعة ضد واحد
الموقف ليس في صالحكِ

241
00:26:13,532 --> 00:26:17,123
بل ليس في صالحكم

242
00:26:40,955 --> 00:26:44,536
!لا! أنا فقط أريد المساعدة

243
00:27:34,846 --> 00:27:36,246
!بسرعة

244
00:27:36,466 --> 00:27:39,078
!هيا! يجب أن تخرجي من هنا

245
00:27:40,752 --> 00:27:41,952
حسناً

246
00:28:06,408 --> 00:28:08,781
أنتِ بخير؟

247
00:28:34,110 --> 00:28:38,096
!في اعتقادكِ، كيف سينتهي الأمر؟

248
00:29:00,292 --> 00:29:01,176
!هيا

249
00:29:03,279 --> 00:29:04,479
!اذهبي

250
00:29:09,280 --> 00:29:10,764
!اذهبي! اذهبي

251
00:29:13,507 --> 00:29:16,999
!لا-
!(آفروديت)-

252
00:29:17,100 --> 00:29:18,465
!(آفروديت)

253
00:29:18,465 --> 00:29:20,711
اعتني بها

254
00:31:31,406 --> 00:31:36,802
..(لا واحدة منكما سوف تتركني.. (جابرييل

255
00:31:36,802 --> 00:31:40,889
أنتِ أطهر شيء في حياتي

256
00:31:40,965 --> 00:31:44,552
وأنتِ أملي العظيم

257
00:31:47,011 --> 00:31:51,417
لذلك لن أدع أي واحدة منكما ترحل

258
00:31:52,507 --> 00:31:54,821
!محزن جداً

259
00:31:54,821 --> 00:31:57,884
لو أنكِ تهتمين بها، لِمَ لا تقومي بشفائها؟

260
00:31:57,884 --> 00:32:01,098
(الآلهة تستطيع الشفاء فقط بمباركة (أثينا

261
00:32:01,099 --> 00:32:03,776
هذا لن يحدث أبداً

262
00:32:03,776 --> 00:32:07,647
إذَن خذينا إلى جبل الأوليمب-
!لماذا؟-

263
00:32:07,647 --> 00:32:09,718
أريد أن أعرض عليهم صفقة

264
00:32:09,719 --> 00:32:12,930
!وستقومين بقتلهم إذا لم يوافقوا؟

265
00:32:12,930 --> 00:32:15,153
أرجوكِ

266
00:32:15,430 --> 00:32:19,449
جابرييل) ليس لديها الكثير من الوقت)

267
00:32:23,775 --> 00:32:25,982
!حسناً

268
00:32:25,982 --> 00:32:30,051
سآخذكن إلى جبل الأوليمب

269
00:32:46,941 --> 00:32:48,512
أين هم؟

270
00:32:48,512 --> 00:32:52,999
من المحتمل أنهم في القاعة الرئيسية ناحية اليمين

271
00:32:53,482 --> 00:32:59,721
..آفروديت)، ربما يجب عليكِ المغادرة)
فالأمور قد تزداد سوءاً

272
00:33:05,477 --> 00:33:08,222
الوداع يا صغيرتي

273
00:33:14,531 --> 00:33:16,811
شكراً لكِ

274
00:33:20,998 --> 00:33:25,029
لنذهب-
أمي-

275
00:33:25,553 --> 00:33:29,180
!ما الأمر يا (إيف)؟-
لا شيء-

276
00:33:29,180 --> 00:33:33,461
فقط أردت أن أقول أنني لم أطلق على أحد اسم "أمي" من قبل

277
00:33:33,461 --> 00:33:37,703
أنا فقط كنت أتمنى أن أراكِ تكبرين

278
00:33:37,703 --> 00:33:40,142
أراهن أنكِ كنتِ فتاة صغيرة جميلة

279
00:33:40,142 --> 00:33:42,229
كنت

280
00:33:42,229 --> 00:33:44,745
كنت أحب العناكب

281
00:33:44,756 --> 00:33:47,161
أنا أيضاً

282
00:33:49,480 --> 00:33:54,527
حسناً. دعينا نخرجكما أنتما الاثنان من هنا

283
00:33:56,872 --> 00:34:02,346
حمل ثقيل ذلك الذي تحملينه.. فقط اهدئي

284
00:34:02,346 --> 00:34:04,281
أنا هنا كي أقدم عرضاً لكِ

285
00:34:04,282 --> 00:34:09,838
كما لو أنها ستثق في أي شيء تقوله أيها الوغد الكاذب

286
00:34:09,838 --> 00:34:11,973
سوف نجعلكِ إلهة

287
00:41:18,085 --> 00:47:00,000
{\fs18}{\c&HEAC117&}:تمت الترجمة وضبط الميقات بواسطة
{\c&Hbbffff&} Mr. Ahmed Samy


{\c&HEAC117&}:راسلوني عبر مواقعي الشخصية
{\c&Hbbffff&} www.English2Fun.com
Or:
www.CaptainMajed.com

288
00:34:11,973 --> 00:34:13,785
ماذا عن (إيف) و(جابرييل)؟

289
00:34:13,786 --> 00:34:16,388
جابرييل) يمكننا التفاوض بشأنها)

290
00:34:16,388 --> 00:34:21,157
لكن (إيف) هي سبب هلاكنا.. يجب أن تموت

291
00:34:21,157 --> 00:34:26,999
..هل تعرفين أن هذه ثاني مرة
..منذ أن أصبحتِ (زينا) قاتلة الآلهة

292
00:34:27,000 --> 00:34:29,546
..التي نتواجه فيها وجهاً لوجه

293
00:34:29,546 --> 00:34:33,161
وأنتِ ما زلتِ لا تستطيعين سحب الزناد

294
00:34:39,183 --> 00:34:41,044
!أنتِ ضربتِني

295
00:34:41,044 --> 00:34:44,087
!أنا إله الحرب! لا أحد يستطيع أن يضرب إله الحرب

296
00:34:44,088 --> 00:34:46,297
!تحرك

297
00:35:13,311 --> 00:35:17,507
(لديَّ عرض لكِ يا (أثينا

298
00:35:19,522 --> 00:35:25,877
قومي بشفاء (إيف) و(جابرييل) وسوف أترككِ في حالكِ

299
00:35:26,600 --> 00:35:28,847
زينا) تريد أن تعقد صفقة)

300
00:35:28,847 --> 00:35:31,999
لا أعتقد أن هذا سوف يكون ضرورياً

301
00:36:26,515 --> 00:36:28,718
متأكدة أنكِ لا ترغبين في إعادة النظر؟

302
00:36:28,719 --> 00:36:30,922
!أبداً

303
00:36:48,798 --> 00:36:51,688
يا إلهة الحكمة، لديكِ اختياران

304
00:36:51,688 --> 00:36:54,777
إما أن تقومي بشفاء أصدقائي وسوف أترككِ في سلام

305
00:36:54,778 --> 00:36:58,389
أو أن تموتي الآن

306
00:37:02,722 --> 00:37:07,535
لن يتم توجيه الأوامر لي بواسطة بشرية فانية

307
00:37:20,902 --> 00:37:26,101
(لا أشعر بشيء يا (زينا
لقد خسرتِ قدرتكِ على قتل الآلهة

308
00:37:56,384 --> 00:38:00,604
(يؤسفني أن وصلت الأمور بيننا إلى هذا الحد يا (زينا

309
00:38:44,727 --> 00:38:47,908
!أنت قمت بشفائهما بدون مباركتي؟

310
00:38:47,908 --> 00:38:50,051
!هذا مستحيل

311
00:38:50,051 --> 00:38:53,626
لقد ضحيت بإلوهيتي كي أنقذهما

312
00:38:53,626 --> 00:38:55,826
!لماذا؟

313
00:38:55,859 --> 00:38:57,999
أنا آسف

314
00:38:59,207 --> 00:39:01,999
لكنني أحبها

315
00:40:07,434 --> 00:40:10,634
شكراً لك

316
00:40:24,369 --> 00:40:28,054
!أوه! ماذا لدينا هنا؟

317
00:40:33,350 --> 00:40:35,157
(جابرييل)

318
00:40:36,898 --> 00:40:42,302
..بشأن (جوكسر)، أنا-
(إيف)-

319
00:40:43,968 --> 00:40:47,554
جوكسر) في سلام)

320
00:40:51,760 --> 00:40:53,960
شكراً لكِ

321
00:41:08,614 --> 00:41:11,602
يبدو أنكِ استرجعتِ ابنتكِ

322
00:41:11,750 --> 00:41:15,085
لا، لقد استرجعنا ابنتنا

