1
00:00:04,656 --> 00:00:05,838
ما الذي تفعله ؟

2
00:00:05,838 --> 00:00:08,210
ستتصل بي ( بريا ) بعد قليل
" عبر الـ " سكايب

3
00:00:08,211 --> 00:00:12,184
وسنحظى بموعدِ عشاءٍ رومانسي

4
00:00:12,184 --> 00:00:14,714
" إنها الساعة الثامنة صباحاً في " مومباي

5
00:00:14,714 --> 00:00:17,444
كيف لها تناول العشاء في هذا الوقت ؟

6
00:00:17,444 --> 00:00:19,623
حسنٌ .. كما تشاء .. ستتناول
بريا ) الإفطار إذاً )

7
00:00:19,623 --> 00:00:23,005
حسنٌ .. إذاً فهذا عملياً
ليس موعدُ عشاء

8
00:00:23,005 --> 00:00:26,760
أظن أنه بإمكانك أن تسميه
" موعد ما بين " الإفطار والعشاء

9
00:00:26,760 --> 00:00:29,527
لكن إن فعلتَ ذلك فستصبح
عرضةً لسخرية زملائك

10
00:00:29,527 --> 00:00:33,856
كأن يقولوا : كيف كان موعد " بين الإفطار
والعشاء " مع ( بريا ) ليلة أمس

11
00:00:33,856 --> 00:00:35,399
هذه لا تبدو سخرية

12
00:00:35,399 --> 00:00:37,351
لم تدعني أكمل

13
00:00:37,351 --> 00:00:39,290
" وجبة ما بين " الإفطار والعشاء

14
00:00:39,500 --> 00:00:41,415
هل هذه الشموع مصنوعةٌ
من فول الصويا ؟

15
00:00:41,415 --> 00:00:42,809
لا أعلم .. لماذا ؟

16
00:00:42,809 --> 00:00:45,831
" لأن الشموع المصنوع من " الكيروسين
قد تحوي مواداً مسرطنة

17
00:00:45,831 --> 00:00:51,478
إلا إذا كان سرطان الرئة هو المناخ
الذي تحاول أن تضفيه على هذا الموعد

18
00:00:51,513 --> 00:00:53,895
" وجبة ما بين " الإفطار والعشاء

19
00:00:54,569 --> 00:00:57,136
اسمع .. لا أقصد أن أكون وقحاً لكن
. . بريا ) قد تتصل في أية لحظة ، لذا )

20
00:00:57,136 --> 00:00:59,040
( أوه .. أجل .. ( بريا

21
00:00:59,040 --> 00:01:08,700
لينارد ) .. أنتَ تعلم أنني أحرص على أن )
لا أتدخل أبداً في علاقاتك الشخصية

22
00:01:08,700 --> 00:01:11,353
أجل .. لطالما كان يعجبني ذلك فيك

23
00:01:11,353 --> 00:01:12,573
يبغي عليكَ ذلك

24
00:01:12,573 --> 00:01:15,040
لكنني سأعتبر هذه حالةً استثنائية

25
00:01:15,040 --> 00:01:16,694
كم هذا جيد

26
00:01:16,696 --> 00:01:21,038
لقد عادت ( بريا ) إلى الهند
لترتقي بمهنتها في المحاماة

27
00:01:21,038 --> 00:01:26,793
فبدل من أن تحاول بيأس ٍ أن تحافظ
على هذه العلاقة عبر القارات

28
00:01:26,793 --> 00:01:32,544
يمكنك أن تستغل هذا الوقت
في ممارسة هوايةٍ ما

29
00:01:32,544 --> 00:01:34,098
هواية ؟ -
أجل -

30
00:01:34,467 --> 00:01:37,664
لقد قرأتُ مؤخراً عن
" شخص ٍ في " كينساس

31
00:01:37,664 --> 00:01:41,424
صنع كرة ً ضخمة ً من خيوط القنب

32
00:01:42,237 --> 00:01:45,621
أظن أن بإمكانكَ أن تكون
بمثل براعته

33
00:01:45,621 --> 00:01:47,702
أتعلم .. قد يقول البعض

34
00:01:47,702 --> 00:01:50,595
أنه من الرائع أننا نحاول الحفاظ على
علاقتنا بالرغم من بعد المسافة

35
00:01:50,595 --> 00:01:52,062
فقد يقولون أموراً كهذه

36
00:01:52,064 --> 00:01:55,330
الحب أقوى من المسافة "
" التي تفصل بينكما

37
00:01:55,330 --> 00:01:59,994
عندما استلم السلطة سأطهر
المجتمع من أمثال هؤلاء

38
00:02:00,774 --> 00:02:03,025
أنت و ( إيمي ) تتبادلان المحادثات
المصورة طوال الوقت

39
00:02:03,025 --> 00:02:04,607
فيمَ يختلف هذا عما تفعله ؟

40
00:02:04,607 --> 00:02:07,436
ألا تحب ( إيمي ) ؟ -
( بالطبع أحب ( إيمي -

41
00:02:07,436 --> 00:02:10,100
هنا يكمن الاختلاف إذاً

42
00:02:11,963 --> 00:02:14,051
( عن إذنك .. إنها ( بريا

43
00:02:14,555 --> 00:02:16,508
( مرحبا ( لينارد -
أهلاً عزيزتي -

44
00:02:16,508 --> 00:02:19,001
لقد اشتقتُ لك -
وأنا أيضاً -

45
00:02:19,001 --> 00:02:21,757
وأنا أشتاق لتلك الأيام التي
كان يمكننا فيها

46
00:02:21,757 --> 00:02:25,557
أن نرجع مواعيدكَ الغرامية
إلى متجر الفيديو

47
00:02:26,910 --> 00:02:30,464
شكراً لسماحكِ لي بالمكوث هنا ، ريثما
ينهي ( لينارد ) محادثته مع عشيقته

48
00:02:30,464 --> 00:02:32,461
لا مشكلة في ذلك

49
00:02:32,461 --> 00:02:33,898
في الواقع إنه أمرٌ لطيف

50
00:02:33,898 --> 00:02:35,600
فأنت تقرأ ، وأنا أقرأ

51
00:02:35,600 --> 00:02:38,742
وكأننا زوجان متزوجان
منذ مدة ٍ طويلة

52
00:02:38,742 --> 00:02:45,508
لو كنا كذلك ، لكانت الزوجة أحضرت
الشاي المثلج و كعك القرفة

53
00:02:45,508 --> 00:02:49,206
ليس لدي شايٌ مثلج أو كعكٌ بالقرفة

54
00:02:49,206 --> 00:02:53,480
الزوجة الصالحة كانت لتذهب
لتحضرهم من السوق

55
00:02:53,480 --> 00:02:55,843
أريد الطلاق

56
00:02:55,845 --> 00:03:02,032
جيد .. إذاً وأنتِ ذاهبةُ إلى المحامي
أحضري معكِ بعض الشاي و الكعك

57
00:03:04,745 --> 00:03:07,741
علي القول أنني أستمتع بالجلوس
على كرسيكِ الجديد

58
00:03:07,741 --> 00:03:09,586
إنه رائع ، أليس كذلك ؟ -
أجل -

59
00:03:09,586 --> 00:03:11,141
القطنُ منجدٌ بشكل ٍ جيد

60
00:03:11,143 --> 00:03:14,685
ويدعم العصعص ، ويعطي إحساساً
متوازناً على كلتا الإليتين

61
00:03:14,685 --> 00:03:17,050
إنه كرسيٌ يستحق ما يُطلق عليه

62
00:03:17,050 --> 00:03:18,723
وما يُطلق عليه ؟

63
00:03:19,585 --> 00:03:22,152
كرسي

64
00:03:23,794 --> 00:03:25,071
حسنٌ .. يُسعدني أنه أعجبك

65
00:03:25,071 --> 00:03:28,582
فما زلتُ لا أصدق حقيقة أن
هناك من رماه

66
00:03:30,630 --> 00:03:31,422
ماذا ؟

67
00:03:31,422 --> 00:03:32,791
أجل .. لقد كان مرمياً في الشارع

68
00:03:32,791 --> 00:03:36,087
لقد دفعتُ لرجل ٍ متشرد 10 دولارات
ليحضره إلى هنا

69
00:03:36,087 --> 00:03:38,533
يا إلهي .. يا إلهي

70
00:03:38,533 --> 00:03:40,684
يا إلهي

71
00:03:41,643 --> 00:03:42,671
ما المشكلة ؟

72
00:03:42,671 --> 00:03:45,646
لقد كنتُ جالساً على القمامة

73
00:03:45,646 --> 00:03:47,403
شيلدن ) .. هون عليك )

74
00:03:47,403 --> 00:03:51,813
فلتهوني عليكِ أنتِ ، أنا بحاجةٍ
لأن أستخدم حمامكِ

75
00:03:52,798 --> 00:03:57,055
لقد كنتُ أعقدُ على هذا
الزواج آمالاً كبيرة

76
00:03:57,226 --> 00:04:02,017
هناكَ ضمادٌ مبتلٌ على أرض الحمام

77
00:03:59,836 --> 00:04:05,051
The Big Bang Theory
الموسم الخامس .. الحلقة الثانية

78
00:04:05,251 --> 00:04:15,451
zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ
h_naji78@yahoo.com

79
00:04:15,451 --> 00:04:24,983
" خاص بـ " منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
www.startimes.com

80
00:04:28,583 --> 00:04:29,616
هذا ممتع

81
00:04:29,616 --> 00:04:32,807
لم يسبق لي أن استخدمتُ
المكبس الحراري الهيدروليكي

82
00:04:32,807 --> 00:04:33,932
إنه جميلٌ جداً .. صحيح ؟

83
00:04:33,932 --> 00:04:38,276
لقد كلّف هذا الجهاز خزينة
الجامعة 175 ألفاً

84
00:04:38,276 --> 00:04:39,608
انتهت الدقائق الثلاث

85
00:04:39,608 --> 00:04:40,535
فلنرى على ماذا حصلنا

86
00:04:40,535 --> 00:04:45,652
انتظر

87
00:04:47,356 --> 00:04:53,070
أوه .. نعم .. إن هذه الشطيرة
الساخنة تبدو شهية

88
00:04:53,070 --> 00:04:54,835
أعطني شطيرة التونا

89
00:04:54,835 --> 00:04:56,828
شكراً لك

90
00:05:00,207 --> 00:05:03,183
ما أخبار علاقة الحب التي
تعيشها مع بعد المسافة ؟

91
00:05:03,183 --> 00:05:07,791
إنهل ليستْ بالأمر السهل
لكننا نعمل على إنجاحها

92
00:05:07,791 --> 00:05:10,015
" عندما تقول " نعمل على إنجاحها
فهل يتضمن ذلك

93
00:05:10,015 --> 00:05:13,079
ممارسة الحب عبر الإنترنت

94
00:05:13,079 --> 00:05:13,870
ماذا ؟

95
00:05:13,870 --> 00:05:18,133
أقصد .. ممارسة الجنس الوهمية

96
00:05:18,133 --> 00:05:21,246
النكاح الرقمي

97
00:05:22,029 --> 00:05:24,435
بربكِ يا رجل .. هذه أختي
التي تتحدث عنها

98
00:05:24,435 --> 00:05:27,457
أن يؤرجح ( لينارد ) قضيبه أمام
كاميرا عبر الإنترنت يجب أن يكون

99
00:05:27,457 --> 00:05:32,184
أخف وطأةً بالنسبة لكَ من
أن يلمسها به فعلياً

100
00:05:32,229 --> 00:05:35,651
لا يوجد شيءٌ من هذا القبيل
إننا نتبادل الحديث وحسب

101
00:05:35,651 --> 00:05:37,059
هل جُننت ؟

102
00:05:37,059 --> 00:05:39,259
مع وجود هذه السرعة العالية للإنترنت
فإنك تملك بين يديك

103
00:05:39,259 --> 00:05:45,683
أعظم تقدم ٍ في مجال الجنس
منذ اختراع المنشفة

104
00:05:45,683 --> 00:05:47,751
لا أستطيع أن أفعل ذلك

105
00:05:47,751 --> 00:05:52,089
حسنٌ .. إن لم تفعل ذلك فستخسر
بريا ) لرجل ٍ وسيم يرتدي عمامة )

106
00:05:52,089 --> 00:05:56,247
" يتقن أداء وضعيات كتاب " كاماسوترا
منذ نعومة أظفاره

107
00:05:56,247 --> 00:05:57,504
ما هذه العنصرية ؟

108
00:05:57,504 --> 00:06:00,688
بربك .. لا تقل لي أنني مخطى

109
00:06:00,688 --> 00:06:03,086
( أوه .. جيد .. ( لينارد
ها أنتَ ذا

110
00:06:03,086 --> 00:06:06,969
أريدكَ أن تبحث إن كان هناكَ
قملٌ في رأسي من الكرسي

111
00:06:06,969 --> 00:06:10,684
لقد فعلتُ ذلك ليلة أمس
ولن أفعلها مجدداً

112
00:06:10,684 --> 00:06:13,588
فقط في رأسه .. صحيح ؟

113
00:06:13,588 --> 00:06:16,907
لا أريد أن أتحدث عن الأمر

114
00:06:16,907 --> 00:06:19,335
لم تنتقل لكِ مثل هذه الحشرات
من كرسي بيني

115
00:06:19,335 --> 00:06:23,390
بلى حدث ذلك .. وهي الآن تثب
فرحاً على فروة رأسي

116
00:06:23,390 --> 00:06:27,862
كهبيين يرقصون في الغابات الوطنية

117
00:06:27,862 --> 00:06:30,095
شيلدن ) .. أنتَ تفعل ذلك دائما )

118
00:06:30,095 --> 00:06:34,247
إذ أنكَ تركز على فكرةٍ مجنوعة
وتقوم بتعظيمها لأبعد الحدود

119
00:06:34,247 --> 00:06:37,503
اذكر لي ولو مناسبةً واحدة
قمتُ فيها بذلك

120
00:06:39,192 --> 00:06:41,811
ماذا عن المرة التي وضعتَ فيها
متعقب " جي بي إس " في قمامتكَ

121
00:06:41,811 --> 00:06:46,744
لقناعتك أن جواسيس من كوريا الشمالية
يسرقون شخابيرك الفيزيائية

122
00:06:46,744 --> 00:06:50,774
كنتُ على ثقةٍ من أنهم يعدون وجبات
صدور الدجاج من لحم ٍبشري

123
00:06:50,774 --> 00:06:56,528
والغيمة الغريبة الشكل التي
كانت تتبعكَ أينما ذهبت

124
00:06:56,528 --> 00:06:58,155
والمرة التي ارتديتَ فيها
قميصي عن طريق الخطأ

125
00:06:58,155 --> 00:07:02,553
فأصبحتَ على قناعةٍ بأنكَ
عدتَ للنمو من جديد

126
00:07:02,553 --> 00:07:09,696
لقد قلتُ سمِّ لي واحدة .. أنت بحاجةٍ
حقاً لتحسين مهاراتكَ السمعية

127
00:07:09,920 --> 00:07:13,570
بيني .. بيني .. بيني

128
00:07:13,570 --> 00:07:15,246
نعم

129
00:07:15,660 --> 00:07:17,911
يجب عليك تخرجي ذلك
الكرسي من المبنى

130
00:07:17,911 --> 00:07:19,145
إنه خطرٌ على الصحة

131
00:07:19,145 --> 00:07:21,972
حسنٌ .. اهدأ .. لقد نزعتُ عنه
الأغطية و أرسلتها للتنظيف

132
00:07:21,972 --> 00:07:24,164
وعقمتُ الوسائد بالبخار

133
00:07:24,164 --> 00:07:26,214
حقاً ؟ -
أجل .. أصبح أنظف من أريكتي -

134
00:07:26,214 --> 00:07:32,158
إذ عثرتُ على نصف شطيرة
لحم بالجبن داخلها

135
00:07:34,582 --> 00:07:38,112
إنه بالتأكيد يبدو جيداً

136
00:07:38,887 --> 00:07:43,312
و تنبعث منه رائعة المنظفات الكيميائية
النفاذة .. هذا يبعث على الاطمئنان

137
00:07:43,312 --> 00:07:46,743
لمَ لا تجرب الجلوس عليه ( شيلدن ) ؟

138
00:07:48,272 --> 00:07:50,592
حسنٌ

139
00:07:57,051 --> 00:08:00,067
إنه كرسيٌ مريح

140
00:08:00,067 --> 00:08:02,783
لمَ لا تقر بأنك بالغتَ في ردة فعلك ؟

141
00:08:02,783 --> 00:08:05,255
لا .. شكراً

142
00:08:23,871 --> 00:08:27,640
"  وكأنني أعيش مع كلب " تشيواوا

143
00:08:29,644 --> 00:08:33,466
بيني .. بيني .. بيني

144
00:08:33,466 --> 00:08:36,281
ما الجديد أيها البليد ؟

145
00:08:36,281 --> 00:08:37,871
يجب عليكِ التخلص من الكرسي

146
00:08:37,871 --> 00:08:39,415
لا

147
00:08:42,167 --> 00:08:45,772
بيني .. بيني .. بيني

148
00:08:45,807 --> 00:08:48,596
ما الأخبار أيها الثرثار ؟

149
00:08:48,596 --> 00:08:52,001
من أجل سلامتكِ .. أرجوكِ
الانتظار في شقتي

150
00:08:52,001 --> 00:08:57,582
بينما أكلم السلطات علهم
يخلصونا من كرسي الموت

151
00:08:57,582 --> 00:08:58,875
لا

152
00:09:00,835 --> 00:09:04,858
بيني .. بيني .. بيني

153
00:09:04,858 --> 00:09:09,706
ما الأمر أيها الفيزيائي ؟

154
00:09:09,706 --> 00:09:12,534
بناءً على أوامري كعضو ٍ
عين نفسه بنفسه

155
00:09:12,536 --> 00:09:17,157
في فريق السيطرة على الأمراض
السارية في الشوارع

156
00:09:17,157 --> 00:09:19,572
فإن هذا المبنى قيد الهدم

157
00:09:19,749 --> 00:09:26,261
كرجل ٍ يملك ذوقاً رفيعاً في الديكور

158
00:09:26,261 --> 00:09:31,549
علي أن أخبركِ أن ذلك الكرسي
لا يتماشى مع ديكور الغرفة

159
00:09:33,330 --> 00:09:36,058
بيني .. بيني

160
00:09:41,257 --> 00:09:43,274
بيني

161
00:09:46,478 --> 00:09:49,553
ها نحن ذا قد عدنا للسرير معاً

162
00:09:49,583 --> 00:09:52,520
أجل .. ها قد عدنا

163
00:09:55,352 --> 00:09:58,698
حسنٌ .. أظن أنني سأبدأ مباشرةً

164
00:09:58,698 --> 00:10:00,434
حسنٌ

165
00:10:02,385 --> 00:10:06,561
يالكِ من فتاةٍ شقية

166
00:10:08,145 --> 00:10:14,240
وأريد أن أعاقبكِ بالحب

167
00:10:14,887 --> 00:10:16,711
ماذا ؟

168
00:10:17,283 --> 00:10:20,177
ليس جيداً ؟ -
ذلك مريع .. حاول مجدداً -

169
00:10:20,177 --> 00:10:24,754
حسنٌ .. إنتِ لستِ بشقية

170
00:10:25,792 --> 00:10:28,855
بل إنكِ .. إنكِ .. قذرة

171
00:10:30,331 --> 00:10:32,515
أنتِ فتاةٌ قذرة ؟

172
00:10:33,535 --> 00:10:36,280
أجل .. إنني كذلك

173
00:10:36,280 --> 00:10:39,442
أجل .. أجل .. حسنٌ
إنكِ .. إنكِ

174
00:10:40,434 --> 00:10:47,921
إنكِ فتاةٌ قذرة .. مقرفة .. منفرة

175
00:10:51,453 --> 00:10:54,431
بالله عليك ( لينارد ) كف عن الكلام

176
00:10:54,431 --> 00:10:55,711
هلاّ أمهلتِني خمس دقائق

177
00:10:55,711 --> 00:10:59,997
سأبحث في " غوغل " عن كيفية فعل
ذلك وسأعاود الاتصال بكِ

178
00:10:59,997 --> 00:11:01,890
اصمت وافعل ما أقوله لك فحسب

179
00:11:01,890 --> 00:11:04,976
حسنٌ .. كالعادة .. جيد

180
00:11:05,109 --> 00:11:07,060
اخلع قميصك

181
00:11:07,060 --> 00:11:11,013
حسنٌ .. سأخلع القميص

182
00:11:12,368 --> 00:11:15,767
مفاجأة .. حلماتٌ ذكورية

183
00:11:16,228 --> 00:11:18,755
قلتُ لكَ أن تصمت -
حاضر سيدتي -

184
00:11:19,743 --> 00:11:23,427
والآن اخلع سروالك الداخلي

185
00:11:23,427 --> 00:11:27,239
ها أنا أخلع السروال الداخلي

186
00:11:27,239 --> 00:11:31,191
ها أنا ذا ... عار ٍ .. عار ٍ .. عار ٍ

187
00:11:31,661 --> 00:11:32,883
رائع

188
00:11:32,883 --> 00:11:35,360
والآن سأخلع أنا ثيابي

189
00:11:35,360 --> 00:11:37,672
رائع

190
00:11:46,754 --> 00:11:50,882
ها أنا ذا عزيزي
هل اشتقتَ لهما

191
00:11:50,882 --> 00:11:54,487
تباً -
تباً ( لينارد ) .. أبهذه السرعة ؟ -

192
00:11:54,487 --> 00:11:56,144
لا .. لا .. لا .. لا

193
00:11:59,454 --> 00:12:00,825
لقد جمدت الصورة

194
00:12:00,825 --> 00:12:03,939
على الأرجح أنه يتم انتظار التحميل
هلا ّ انتظرتِ قليلاً ؟

195
00:12:03,939 --> 00:12:06,042
حسنٌ

196
00:12:12,263 --> 00:12:16,051
كيف حال أبيكِ وأمك ؟

197
00:12:16,051 --> 00:12:18,111
أفضل بشدة ألا نتحدث
عن والديّ الآن

198
00:12:18,111 --> 00:12:19,839
أجل .. بالطبع

199
00:12:22,127 --> 00:12:28,966
إن كانت الصورة قد جمدت فحاول إعادة
TCP/IP تشغيل بروتوكولات

200
00:12:30,528 --> 00:12:33,452
لم يخطر لي ذلك أبداً .. شكراً -
على الرحب والسعة  -

201
00:12:33,452 --> 00:12:35,951
أرجوكَ أن تعلمني جين تفرغ وعشيقتك
من إشغال خط الإنترنت

202
00:12:35,951 --> 00:12:42,432
من أجل متعتكَ الشخصية ، فأنا أحاول
تحميل فيلم من مخدم الميديا هنا

203
00:12:42,637 --> 00:12:44,444
خمسة .. ستة .. سبعة .. ثمانية

204
00:12:44,444 --> 00:12:47,833
طويلة وسمراء وشابةٌ وجميلة

205
00:12:47,833 --> 00:12:51,122
" تلك الفتاة من " إيبانيما
وقد خرجت لتتمشى

206
00:12:51,122 --> 00:12:55,142
وحين تمر أمام أي أحد ٍ
. . فإنها تمر وهي

207
00:12:55,142 --> 00:12:59,431
إيمي .. إيمي .. إيمي

208
00:13:06,663 --> 00:13:09,016
أنتَ تدرك أن طريقتكَ في طرق الباب

209
00:13:09,016 --> 00:13:11,591
إنما تدل على أنكَ تعاني
من الوسواس القهري ؟

210
00:13:11,591 --> 00:13:13,297
هذا ليس صحيحاً

211
00:13:13,297 --> 00:13:16,114
ليس صحيحاً .. ليس صحيحاً

212
00:13:16,496 --> 00:13:17,898
حالة إنكار .. حالة إنكار .. حالة إنكار

213
00:13:17,898 --> 00:13:20,618
ادخل -
شكراً -

214
00:13:21,353 --> 00:13:24,118
أتود أن أعزف لكَ بعض الموسيقى
البرازيلية على القيثارة ؟

215
00:13:24,118 --> 00:13:25,686
لا

216
00:13:25,686 --> 00:13:29,254
ماذا عن شارة المسلسل التلفزيوني
" الكلاسيكي " ديفرانت ستروكس

217
00:13:29,254 --> 00:13:33,583
. . أصبح العالم لا يهتز طرباً -
لا -

218
00:13:35,526 --> 00:13:38,454
حسنٌ .. هذه كل الأغاني التي
أستطيع عزفها .. ما الأمر ؟

219
00:13:38,454 --> 00:13:40,414
إنتِ صديقةٌ مقربةٌ من ( بيني ) .. صحيح ؟

220
00:13:40,414 --> 00:13:43,692
بل أعز الأصدقاء .. مقربتان جداً
لا نفترق .. كحبتي بازلاء

221
00:13:43,692 --> 00:13:47,719
" كأختين من رواية " ترافيلنغ بانتس
.. تابع

222
00:13:47,719 --> 00:13:50,105
كنتُ آمل أنها قد تصغي لكِ

223
00:13:50,105 --> 00:13:55,040
بشأن أخطار امتلاكها
لمفروشاتٍ غير صحية

224
00:13:55,040 --> 00:13:56,753
من أجل أغراض ٍ تثقيفية عامة

225
00:13:56,753 --> 00:14:01,241
أم أنها أحضرت كرسياً من الحانة
كان قد غمس ببكتيريا الكوليرا

226
00:14:01,241 --> 00:14:03,341
الكوليرا تنشأ في الماء
إنك تسخرين مني

227
00:14:03,341 --> 00:14:05,740
أجل إنني أسخر منك

228
00:14:05,948 --> 00:14:08,687
لقد أحضرت ( بيني ) كرسياً من الشارع

229
00:14:08,687 --> 00:14:14,068
وأصله الغير معلوم يهدد صحة
وسعادة كافة قاطني المبنى

230
00:14:14,068 --> 00:14:17,862
شيلدن ) .. كون تركيزك الشديد على )
النظافة يكاد يكون ضرباً من الجنون

231
00:14:17,862 --> 00:14:20,724
فهذا لا يعني أنه يجب علي
أن أشترك معكَ في ذلك

232
00:14:20,724 --> 00:14:25,108
حسنٌ .. ما هي مطالبك ؟

233
00:14:25,848 --> 00:14:30,631
قبلني في مكان ٍ لم يقبلني
فيه أحدٌ من قبل

234
00:14:30,631 --> 00:14:35,356
( أتقصدين كمدينة ( سولت ليك ستي
" عاصمة ولاية يوتاه "

235
00:14:35,356 --> 00:14:38,776
( لا يهم .. سأتحدث إلى ( بيني -
شكراً لكِ -

236
00:14:38,776 --> 00:14:40,565
هل تود الاستماع إلى عزفي
على القيثارة الآن ؟

237
00:14:40,565 --> 00:14:43,583
لا .. إنني أكره صوت القيثارة

238
00:14:43,583 --> 00:14:46,567
إنهم يبالغون في استخدامه في
المسلسلات الكوميدية الكلاسيكية

239
00:14:46,567 --> 00:14:51,780
مما يجعلني دائماً أشعر أنني سأعيش
إحدى حلقات ماضي حياتي

240
00:14:51,780 --> 00:14:53,382
أنا آسف أمي .. لا تغضبي

241
00:14:53,382 --> 00:14:55,575
لا تفعلي ذلك

242
00:14:58,637 --> 00:15:00,481
( لستُ واثقاً بخصوص هذا ( هاوارد

243
00:15:00,481 --> 00:15:03,728
ماذا ؟ .. إنك تواجه مشكلةً في
ممارسة الحب مع بعد المسافة

244
00:15:03,728 --> 00:15:05,388
وهذا هو الحل

245
00:15:05,388 --> 00:15:08,836
هناك جهازان على شكل فم ٍ بشري

246
00:15:08,836 --> 00:15:10,943
سيكون لديكَ حهازٌ هنا
وآخر مع ( بريا ) في الهند

247
00:15:10,943 --> 00:15:12,649
عندما تحرك لسانك وشفتيك
على جهازك

248
00:15:12,649 --> 00:15:15,102
فإنه سينقل ما تفعله تماماً إليها

249
00:15:15,102 --> 00:15:18,558
انظر .. التقبيل عبر الإنترنت

250
00:15:25,360 --> 00:15:27,463
فلتجربه

251
00:15:28,150 --> 00:15:30,429
لا أظن ذلك

252
00:15:30,429 --> 00:15:32,085
سأجربه أنا

253
00:15:37,430 --> 00:15:38,968
هكذا ؟

254
00:15:39,311 --> 00:15:44,998
تقريباً .. ادخل لسانك جيداً
لتفعيل حساس الحركة

255
00:15:44,998 --> 00:15:49,732
هكذا ؟ -
اقتربت .. قبل بعمق -

256
00:15:57,879 --> 00:16:01,806
أفضل -
أجل .. تمكنت منها -

257
00:16:03,248 --> 00:16:07,163
هذا يدعو للدهشة
فكأنه تقبيلٌ حقيقي

258
00:16:07,163 --> 00:16:08,967
تباً .. لقد عضضت لساني

259
00:16:08,967 --> 00:16:13,423
لقد عضضته برفق
على سبيل المداعبة

260
00:16:13,423 --> 00:16:16,993
لماذا تجعل كل شيءٍ يبدو غريباً

261
00:16:16,993 --> 00:16:19,481
آسف

262
00:16:22,935 --> 00:16:26,382
أفضل ؟ -
أوه .. نعم -

263
00:16:32,703 --> 00:16:33,716
جميل .. أليس كذلك ؟

264
00:16:33,716 --> 00:16:36,388
أظن أن ثمنه في معرض المفروشات
حوالي 200 دولار

265
00:16:36,388 --> 00:16:37,971
أقدر مثل هذه الصفقات

266
00:16:37,971 --> 00:16:41,908
فهذا الرداء بأكمله كان
لجدتي المتوفاة

267
00:16:41,908 --> 00:16:42,533
إنكِ تمزحين

268
00:16:42,533 --> 00:16:45,195
كل قطعةٍ منه باستثناء
الملابس الداخلية

269
00:16:45,195 --> 00:16:49,765
و تلك مرقطة كجلد النمر
" من محلات " فيكتوريا

270
00:16:49,765 --> 00:16:52,755
والآن أصبحت أعلم بذلك

271
00:16:52,932 --> 00:16:55,207
لدي فقط سؤالٌ واحد
بخصوص الكرسي

272
00:16:55,207 --> 00:16:56,886
وما هو ؟

273
00:16:56,902 --> 00:17:01,647
ألا تخشين أنه قد يشكل
خطراً على صحتكِ ؟

274
00:17:01,647 --> 00:17:04,527
. . لا .. إنه تماما

275
00:17:06,997 --> 00:17:10,279
( لقد فهمت .. لقد أرسلك ( شيلدن
وجعلكِ تقومين بذلك

276
00:17:10,279 --> 00:17:11,513
لا .. لم يفعل ذلك -
حقاً ؟ -

277
00:17:11,513 --> 00:17:15,949
أجل .. لقد فعل ذلك
بالتأكيد فعل ذلك

278
00:17:15,949 --> 00:17:18,463
يا إلهي .. ( إيمي ) هذا
تصرفٌ وضيعٌ منكِ

279
00:17:18,463 --> 00:17:19,207
حقاً ؟

280
00:17:19,207 --> 00:17:22,234
( أجل .. أن تسمحي لـ ( شيلدن
باستغلالكِ لخداعي

281
00:17:22,234 --> 00:17:23,721
كنتُ أظن أننا أصدقاء

282
00:17:23,721 --> 00:17:26,055
لا .. أنا صديقتكَ
أرجوكِ لا تغضبي مني

283
00:17:26,055 --> 00:17:28,224
لا أصدق ذلك .. أتعلمين ؟
ربما عليكِ أن تغادري

284
00:17:28,224 --> 00:17:31,624
لا .. لا .. أنا آسفة ، أنا آسفة
سأسحب كلامي

285
00:17:31,624 --> 00:17:33,422
سأجلس على كرسيكِ

286
00:17:33,422 --> 00:17:34,687
لا عيبَ فيه ، إنه كرسيٌّ رائع

287
00:17:34,687 --> 00:17:38,960
أرجوكِ دعيني أظل جزءاً من عالمكِ

288
00:17:40,212 --> 00:17:41,292
ما الأمر ؟

289
00:17:41,292 --> 00:17:44,763
هناك شيءٌ الكرسي يعض مؤخرتي
إنه ليس بالأمر المهم

290
00:17:44,763 --> 00:17:47,362
لحظة .. انهضي .. انهضي

291
00:17:57,531 --> 00:17:58,958
أقسمي بأنكِ لن تخبري
شيلدن ) بما حدث )

292
00:17:58,958 --> 00:18:01,982
أقسم

293
00:18:04,513 --> 00:18:06,810
هل يمكنني الاتصال بطبيبي ، فعلى
الأغلب سأحتاج لبعض اللقاحات

294
00:18:06,810 --> 00:18:09,047
أجل بالتأكيد

295
00:18:16,463 --> 00:18:19,012
أهلاً عزيزتي ، أظن أنني أصبحتُ
أعلم كيف أفعل ذلك

296
00:18:19,012 --> 00:18:21,197
أوه .. ( لينارد ) .. اسمع -
لا .. اسمعي أنتِ -

297
00:18:21,197 --> 00:18:26,510
فأنتِ امرأتي وسأجعلكِ تشعرين
بأشياء لم تشعري بها من قبل

298
00:18:26,510 --> 00:18:28,797
. . . لينـارد -
هذا صحيح .. انطقي باسمي -

299
00:18:28,797 --> 00:18:35,850
وتوسليني من أجل المزيد
لأنني سأعطيكِ المزيد

300
00:18:35,850 --> 00:18:38,578
والديّ هنا

301
00:18:41,563 --> 00:18:43,324
( مرحباً ( لينارد

302
00:18:43,324 --> 00:18:49,204
إن كان بإمكاني أيضاً
أن أنطق باسمك

303
00:18:52,212 --> 00:18:55,392
انظر إلى هذا .. كرسيٌ مجاني -
أجل -

304
00:18:55,392 --> 00:18:58,235
أتعلم .. لو كان هذا الكرسي في
( شقة ( لينارد وشيلدن

305
00:18:58,235 --> 00:19:02,243
فلن ينهي بي الحال بالجلوس
على الأرض طوال الوقت

306
00:19:02,243 --> 00:19:03,249
عند العدة الثالثة ؟

307
00:19:05,295 --> 00:19:06,607
ثلاثة

308
00:19:08,105 --> 00:19:14,807
أي أحمق ٍ يرمي كرسياً رائعاً كهذا ؟