1
00:00:03,398 --> 00:00:06,720
مرحباً .. هل قام ( شيلدن ) بتغيير 
كلمة سر " الواي فاي " مجدداً ؟ 

2
00:00:06,720 --> 00:00:08,859
أجل .. إنها " بما أن ( بيني ) تأكل طعامنا

3
00:00:08,859 --> 00:00:12,313
" فيمكنا أن تدفع اشتراك الـ " واي فاي 

4
00:00:12,313 --> 00:00:14,434
دون فراغات 

5
00:00:14,434 --> 00:00:16,376
حسنٌ .. إذا كنتَ لا تستطيع 
منعي من تناول طعامكم 

6
00:00:16,376 --> 00:00:18,848
فما الذي يجعلك تظن بأنكَ تستطيع 
 منعي من استخدام " الواي فاي" ؟ 

7
00:00:18,848 --> 00:00:21,673
إنني أؤمن بقدرتكِ على أن 
تتغيري تغيراً جذرياً 

8
00:00:21,673 --> 00:00:26,758
كما حدث عندما جعلتكِ تتوقفين 
" عن قول عبارة " عيد الحم 

9
00:00:26,758 --> 00:00:28,411
أتريدين سماعَ أمر ٍ غريب ؟ -
بالتأكيد -

10
00:00:28,411 --> 00:00:30,398
في عام 2000 

11
00:00:30,398 --> 00:00:37,453
سُمّي البابا ( جون بول ) الثاني كعضو ٍ 
فخري في فريق كرة السلة الاستعراضي

12
00:00:37,453 --> 00:00:39,900
ما الذي تتحدث عنه ؟ 

13
00:00:39,900 --> 00:00:43,291
لقد سألتَ ( بيني ) إن كانت تريد
سماعَ أمر ٍ غريب 

14
00:00:43,291 --> 00:00:46,836
أجل .. ذلك لأنه لدي أمرٌ غريبٌ 
لأخبرها به 

15
00:00:46,836 --> 00:00:50,148
كنتُ أظن أنها لعبة 

16
00:00:50,903 --> 00:00:51,838
ما الأمر الذي لديك ؟ 

17
00:00:51,838 --> 00:00:56,408
( إنه بخصوص رجل ٍ اسمه ( جيمي سبكرمان 
 كان يعذبني أيام الدراسة الثانوية 

18
00:00:56,408 --> 00:00:58,052
وقد أرسل لي رسالةً عبر 
 الـ " فيس بوك " يقول  

19
00:00:58,052 --> 00:01:00,190
أنه متواجدٌ في البلدة ، ويودني أن 
ألقاه لاحتساء المشاريب 

20
00:01:00,190 --> 00:01:03,232
حسنٌ ( بيني ) .. لو كانت هذه لعبة 
فما الذي سيكون أكثر غرابة ً  

21
00:01:03,232 --> 00:01:05,359
رسالةٌ إلكترونية من أحد 
المعارف القدامى 

22
00:01:05,359 --> 00:01:08,874
أم أن يقوم رئيس أكبر المؤسسات
 الدينية في العالم 

23
00:01:08,874 --> 00:01:15,211
بتنفيذ الضربة الساحقة على 
أنغام موسيقى الجاز .. اختاري 

24
00:01:15,211 --> 00:01:18,320
اختاري وإلا لن يدعكِ وشأنك 

25
00:01:18,320 --> 00:01:23,462
البابا و كرة السلة -
وهكذا تتم الأمور -

26
00:01:23,652 --> 00:01:25,753
ما الذي ستفعله بخصوص المتنمر ؟ 
أستذهب لرؤيته ؟ 

27
00:01:25,753 --> 00:01:26,663
لا أعلم 

28
00:01:26,663 --> 00:01:30,854
هل هذا هو الشخص الذي تبول مرةً 
في كأس الشراب الذي كنتَ تحتسيه ؟ 

29
00:01:30,854 --> 00:01:32,892
لا .. لقد كان ذلك شخصٌ آخر  

30
00:01:32,892 --> 00:01:36,344
هل هو الذي شد سروالك الداخلي بشدة 
وجعل خصيتك تختفي داخل جسدك

31
00:01:36,344 --> 00:01:43,687
الأمر الذي جعلك تقضي عطلة عيد 
الميلاد وأنت تنتظرها لتعود إلى مكانها ؟ 

32
00:01:43,687 --> 00:01:46,527
لا .. لقد كان ذلك شخصٌ آخر 

33
00:01:46,527 --> 00:01:51,352
هل هو الذي حاول كسر حبة جوز
باستخدام رأسك ؟ 

34
00:01:51,352 --> 00:01:52,980
لا 

35
00:01:53,615 --> 00:01:57,918
هل هو الذي جعلكَ تأكل شعر ذراعك ؟ 

36
00:01:57,918 --> 00:02:01,315
لا .. لكن في الواقع تلك كانت
أخت هذا الرجل 

37
00:02:01,315 --> 00:02:03,063
حسنٌ .. ماذا تظن أنه يريد منك ؟ 

38
00:02:03,063 --> 00:02:04,140
لا أعلم 

39
00:02:04,140 --> 00:02:06,024
لقد اقتربت فترة الأعياد كما تعلم 

40
00:02:06,024 --> 00:02:10,451
فلربما يريد أن يرى إن كان بإمكانه أن 
يجعل خصيتك الأخرى تختفي أيضاً 

41
00:02:10,451 --> 00:02:13,208
لقد قلتُ لك .. ذلك كان شخصاً آخر 

42
00:02:13,208 --> 00:02:23,339
هذا مؤسفٌ جداً .. كان بإمكاننا أن نقضي 
عشية رأس السنة بانتظار سقوط الكرة 

43
00:02:24,139 --> 00:02:29,738
The Big Bang Theory ( S5 E11 )
عنوان الحلقة : عودة سبكرمان 

44
00:02:29,738 --> 00:02:39,897
zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ
h_naji78@yahoo.com

45
00:02:39,897 --> 00:02:49,562
" خاص بـ " منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة 
www.startimes.com

46
00:02:51,582 --> 00:02:53,674
إنها الثانية صباحاً .. ما الذي تفعله
حتى هذه الساعة المتأخرة ؟ 

47
00:02:53,674 --> 00:02:59,206
إنه حفل توزيع جوائز " نوبل " في 
" بثٍ حي ومباشر من " ستوكهولم 

48
00:02:59,206 --> 00:03:03,896
بالطبع .. فأنت تريد أن ترى ما 
سيرتديه العلماء هذا العام 

49
00:03:03,896 --> 00:03:05,687
أنظر إلى أولئك الرجال 

50
00:03:05,687 --> 00:03:08,764
لقد تمكنوا من الفوز بأرقى جائزةٍ 
علمية في العالم 

51
00:03:08,764 --> 00:03:13,347
دون أن يكون استيعابهم للدعامات
الكمية للانفجار الكوني 

52
00:03:13,347 --> 00:03:17,544
أكثر مما منحه الله للأوزة 

53
00:03:17,544 --> 00:03:22,124
( عليكَ أن تراقبهم باهتمام ( لينارد
فقد تكون يوماً ما في مكانهم 

54
00:03:22,124 --> 00:03:23,103
شكراً 

55
00:03:23,103 --> 00:03:25,125
ما الذي أيقظكَ إذاً ؟ 

56
00:03:25,125 --> 00:03:29,282
هل تناولتَ طعاماً فاسداً ؟ - 
لا لم أتناول طعاماً فاسداً -

57
00:03:29,282 --> 00:03:35,050
أنا لا أراقبكَ 24 ساعة في اليوم
وبالتالي لا أعلم ما الذي تفعله 

58
00:03:35,050 --> 00:03:37,391
( إنه بخصوص موضوع ( جيمي سبكرمان 

59
00:03:37,391 --> 00:03:39,767
لا أستطيع أن أقرر فيما إذا كنتُ 
سأوافق على ملاقاته أم لا 

60
00:03:39,767 --> 00:03:42,040
وقد يكون السبب في ذلك هو أنني 
في آخر مرةٍ صادفته بها 

61
00:03:42,040 --> 00:03:46,029
جعلني أنظف ما بين أسناني 
باستخدام رباط حذائي 

62
00:03:46,029 --> 00:03:49,123
ارتدي حذاءً بلا رباط 

63
00:03:49,123 --> 00:03:53,212
انظر إلى الدكتور ( سول بيرلماتر ) كيف
" يقبض بشدة على جائزة " نوبل 

64
00:03:53,212 --> 00:03:55,660
ما الأمر ( سول ) ؟ .. أتخشى 
من يأتي أحدٌ ويسرقها منك ؟ 

65
00:03:55,660 --> 00:04:00,708
كما سرقت الرقم الكوني الثابت 
الذي وضعه ( آينشتاين ) ؟ 

66
00:04:00,708 --> 00:04:04,555
أتعلم ماذا ؟ .. لقد ضقتُ ذرعاً من العيش
 في خوفٍ دائم ٍ من هذا الرجل 

67
00:04:04,555 --> 00:04:05,958
سوف أذهب لملاقاته 

68
00:04:05,961 --> 00:04:08,775
وسأقول له أخيراً ما كان يجب أن 
أقوله أيام الدراسةِ الثانوية 

69
00:04:08,775 --> 00:04:11,020
كأن أقول " فلتتجاسر على 
" شخص ٍ من حجمك 

70
00:04:11,020 --> 00:04:14,960
" أو " إنك لم تمارس الجنس مع أمي 

71
00:04:14,960 --> 00:04:18,926
أو " أجل .. إنني أعلم لماذا أقوم
" بضرب نفسي 

72
00:04:18,926 --> 00:04:21,018
والآن يقوم ( بيرلماتر ) بمصافحة الملك 

73
00:04:21,018 --> 00:04:25,408
( أجل .. تفقد ساعتكَ ( غوستوف 
فعلى الأغلب أنه سرقها 

74
00:04:27,183 --> 00:04:28,695
لقد أحببتُ هذا الثوب 

75
00:04:28,695 --> 00:04:30,494
كيف لم أركِ تلبسيه من قبل ؟ 

76
00:04:30,494 --> 00:04:34,856
لأنني عندما ألبسه يكون قميصاً 

77
00:04:34,856 --> 00:04:36,927
ما الذي يفعله ( هاوارد ) هذه الليلة ؟ 

78
00:04:36,927 --> 00:04:39,807
( لقد ذهبوا جميعاً مع ( لينارد 
لمواجهةِ ذلك المتنمر 

79
00:04:39,807 --> 00:04:45,096
رائع .. الظهير الربعي السابق لفريق
كرة القدم في الثانوية ضد أربعة عباقرة 

80
00:04:45,096 --> 00:04:47,759
عندما يعود ( لينارد ) أود أن أتفقد
مستويات " السيراتونين " لديه 

81
00:04:47,759 --> 00:04:51,405
أتظنين بأنه سيسمح لي بسحب 
مقدار حقنةٍ من دمه ؟ 

82
00:04:51,405 --> 00:04:52,939
إنه ليس مولعاً بالإبر 

83
00:04:52,939 --> 00:04:57,281
لكن إن جعلته يهرول سينصب 
الدم من أنفه 

84
00:04:57,281 --> 00:05:00,349
لا أظن أنه بإمكاني مقابلة تلك الفتاة
التي كانت دائماً تعاملني بلؤم  

85
00:05:00,349 --> 00:05:02,171
( تامي بودنيك )

86
00:05:02,171 --> 00:05:04,866
ففي إحدى المرات عندما كنتُ في
 حصة الرياضة سرقت كل ملابسي 

87
00:05:04,866 --> 00:05:08,880
ووضعت لي بدلاً منها زي 
قزم ٍ في خزانتي  

88
00:05:08,880 --> 00:05:10,120
هذا مريع 

89
00:05:10,120 --> 00:05:14,211
أسوأ ما في الأمر أن الزي كان
كبيراً جداً 

90
00:05:14,211 --> 00:05:15,233
إنه شيءٌ لا يذكر 

91
00:05:15,233 --> 00:05:19,471
في الصف التاسع وضعت الفتيات مرهم
علاج الصلع في علبة مرطب اليدين 

92
00:05:19,471 --> 00:05:22,312
وخلال ستة أشهر بدأت الألقاب بالانتشار 

93
00:05:22,312 --> 00:05:27,993
أظن أن أكثر لقبٍ ضايقني كان  
" فاولر ذات أصابع الغوريلا " 

94
00:05:27,993 --> 00:05:30,409
أيتها المسكينة 

95
00:05:30,409 --> 00:05:32,243
ماذا عنكِ ؟ 

96
00:05:32,243 --> 00:05:34,174
لا أعلم .. أظن أن مدرستي 
كانت مدرسةً محترمة 

97
00:05:34,174 --> 00:05:35,807
فلم يكن فيها متنمرون 

98
00:05:35,807 --> 00:05:38,924
هيا .. ألم يكن أحدٌ ينعت أحداً 
بألقابٍ معينه 

99
00:05:38,924 --> 00:05:41,036
أو يقوم بمضايقته ، أو يضع اللبان على 
سلامياته ذات الشعر الكثيف 

100
00:05:41,036 --> 00:05:44,727
مما جعل ممرضة المدرسة تستخدم
زبدة الفستق لإزالتها ؟ 

101
00:05:44,727 --> 00:05:46,152
لا .. لم نكن نفعل ذلك 

102
00:05:46,152 --> 00:05:48,853
أعني .. كنا نعد مقالباً لبعضنا 
لكنها لم تكن مقالب قاسية 

103
00:05:48,853 --> 00:05:51,403
 كتلك الفتاة ( كاثي غايغر ) التي 
حصلت على درجاتٍ عالية 

104
00:05:51,403 --> 00:05:57,381
فقمنا بتعصيب عينيها وربطناها ثم 
تركناها في حقل ذرة طوال الليل 

105
00:05:57,381 --> 00:05:58,892
يا إلهي .. هذا مريع 

106
00:05:58,892 --> 00:06:02,322
لا .. لقد كان أمراً مضحكاً 
فقد ضحك الجميع 

107
00:06:02,322 --> 00:06:04,137
هل ضحكت ( كاثي غايغر ) ؟ 

108
00:06:04,137 --> 00:06:10,223
ربما .. يصعبُ معرفة ذلك فقد كان
 هناك كوزٌ من الذرة في فمها

109
00:06:10,223 --> 00:06:12,535
من كان يظن أن " فاولر ذات 
" الأصابع الزغبة 

110
00:06:12,535 --> 00:06:15,408
ستصبح صديقة لمتنمرة ؟ 

111
00:06:15,408 --> 00:06:17,459
ماذا ؟ .. لم أكن متنمرة 

112
00:06:17,459 --> 00:06:22,810
يبدو أنكِ كنتِ كذلك 
بل ربما كنتِ مجرمة 

113
00:06:23,737 --> 00:06:28,408
صه .. فهكذا ينتهي بكِ الحال 
في حقل ذرة 

114
00:06:32,407 --> 00:06:35,401
هل ذاك هو الذي هناك ؟ -
لا -

115
00:06:35,838 --> 00:06:37,017
ماذا عن ذلك الرجل ؟ 

116
00:06:37,017 --> 00:06:39,203
إذ يبدو كشخص ٍ يمكنه أن يكرهك 

117
00:06:39,203 --> 00:06:40,893
أتعلمون .. يمكنني أن أقوم 
بذلك بنفسي 

118
00:06:40,893 --> 00:06:42,417
إننا هنا لمؤازرتكَ يا صديقي 

119
00:06:42,417 --> 00:06:43,340
. . لا لستم كذلك 

120
00:06:43,340 --> 00:06:47,130
بل أتيتم لتروا ما إن كان سروالي
الداخلي سيصل إلى رأسي 

121
00:06:47,130 --> 00:06:51,447
هل ارتديتَ سروالاً داخلياً ؟ 
إنك أحمق 

122
00:06:51,447 --> 00:06:53,436
هل عرفتَ ما ستقول له ؟ 

123
00:06:53,436 --> 00:06:56,285
بالطبع .. سوف أجعله يعتذر 

124
00:06:56,285 --> 00:06:59,111
عن كل التصرفات القذرة التي 
ارتكبها بحقي في المدرسة 

125
00:06:59,111 --> 00:07:00,310
إنها قائمة ٌ طويلة 

126
00:07:00,310 --> 00:07:03,651
لا أستطيع قراءة خط يدك 
ما تلك الكلمة ؟ 

127
00:07:03,651 --> 00:07:06,241
" الصفن " 

128
00:07:06,241 --> 00:07:08,399
و ما تلك ؟ 

129
00:07:08,399 --> 00:07:10,895
" مخروزة " 

130
00:07:11,399 --> 00:07:15,262
لينارد 

131
00:07:16,117 --> 00:07:17,119
أهلاً 

132
00:07:17,119 --> 00:07:19,721
ياللهول .. كم أنا مسرورٌ لرؤيتك 

133
00:07:19,721 --> 00:07:21,177
أجل .. وأنا أيضاً 

134
00:07:21,177 --> 00:07:24,123
( جيمي ) .. هؤلاء هم  ( شيلدن ) 
( و ( راج ) و ( هاوارد 

135
00:07:24,123 --> 00:07:26,559
أهلاً  يا رفاق .. هل لي بزجاجةٍ 
من الجعة ؟ 

136
00:07:26,559 --> 00:07:29,429
مذهل .. انظر إلى نفسك 
لينارد هوفستادر ) الصغير ) 

137
00:07:29,429 --> 00:07:31,553
أسمع أنكَ أصبحت عالماً مهماً الآن 

138
00:07:31,553 --> 00:07:35,598
وها هو يوجه لك الصفعة الأولى 

139
00:07:35,598 --> 00:07:36,779
إنني أبلي بشكل ٍ جيد على ما أظن 

140
00:07:36,779 --> 00:07:38,668
بشكل ٍ جيد ؟ .. بالله عليك ، لقد 
قرأت على الإنترنت أنكَ 

141
00:07:38,668 --> 00:07:40,227
فيزيائي تعمل في الجامعة 

142
00:07:40,229 --> 00:07:41,849
وفزت بوسام 

143
00:07:41,849 --> 00:07:44,801
" وسام " نيوكامب - 
أجل .. مبارك -

144
00:07:44,801 --> 00:07:47,766
مبارك ؟ .. وسام " نيوكامب " !؟ 
. . أرجوك 

145
00:07:47,766 --> 00:07:52,724
فهذا من الناحية العلمية يعادل الوجه
الباسم الذي يُلصق على الوظائف

146
00:07:52,724 --> 00:07:54,304
على حسب ما فهمت بدا لي 
أمراً مهماً 

147
00:07:54,304 --> 00:08:00,223
يا إلهي .. هل سنقف هنا ونستمع له
وهو يمزق ( لينارد ) بهذا الشكل ؟ 

148
00:08:00,223 --> 00:08:01,931
تمهل .. فأنا فزتُ بوسام ( نيوكامب ) أيضاً 

149
00:08:01,931 --> 00:08:04,755
ما قصدته تماماً 

150
00:08:04,755 --> 00:08:06,272
كان يجب أن تروا هذا الرجل 
فيما ما مضى 

151
00:08:06,272 --> 00:08:09,220
لقد كان صغير الحجم لدرجة أنه 
كان يستطيع الدخول في أي مكان 

152
00:08:09,220 --> 00:08:11,342
الخزانات .. حاويات القمامة 

153
00:08:11,342 --> 00:08:16,398
ياللهول .. كيف تمكنت من الدخول
إلى حقيبة الظهر تلك ؟ 

154
00:08:16,398 --> 00:08:20,289
لا يمكنني أن أنسب كل الفضل 
إلى نفسي ،  فقد ساعدتني كثيراً 

155
00:08:20,289 --> 00:08:21,896
لقد كنا نشكل فريقاً مضحكاً 

156
00:08:21,896 --> 00:08:26,600
كوباء الطاعون وأوروبا 

157
00:08:26,600 --> 00:08:29,455
جيمي .. أشعر بالفضول لمعرفة السبب
الذي جعلك تود رؤيتي 

158
00:08:29,455 --> 00:08:31,280
حسنٌ .. إليك بالسبب 

159
00:08:31,315 --> 00:08:32,757
لدي فكرةٌ يمكن أن تدر علينا
مالاً وفيراً 

160
00:08:32,757 --> 00:08:34,973
وأحتاج فقط لشخص ٍ تقني 
ليوصلها إلى مرحلة التطبيق

161
00:08:34,973 --> 00:08:36,645
عملياً .. ( هاوارد ) هو الشخص التقني 

162
00:08:36,645 --> 00:08:39,909
أما ( لينارد ) فهو بارعٌ في 
استخدام الليزر 

163
00:08:39,909 --> 00:08:41,453
ما هي الفكرة ؟ 

164
00:08:41,453 --> 00:08:43,071
سيكون الأمر سراً بيننا 
أليس كذلك ؟ 

165
00:08:43,071 --> 00:08:44,166
أجل -
حسنٌ -

166
00:08:44,166 --> 00:08:49,171
ما رأيكَ بنظارةٍ تجعل أي فيلم 
تريده بتقنية " ثري دي " ؟ 

167
00:08:49,171 --> 00:08:50,603
يبدو ذلك مذهلاً 

168
00:08:50,603 --> 00:08:54,850
" وأول فيلم ٍ سأشاهده هو " آني 

169
00:08:55,239 --> 00:08:57,719
ما آلية عمل هذه النظارة بالضبط ؟ 

170
00:08:57,719 --> 00:09:01,956
وما أدراني أنا ؟ .. وهذا ما يجعلني
 بحاجةٍ إلى شخص ٍ معقد 

171
00:09:01,956 --> 00:09:04,193
لا أظن أن أمراً كهذا ممكن الحدوث 

172
00:09:04,193 --> 00:09:06,025
بالله عليك .. يمكنكَ أن تجد حلاً 

173
00:09:06,025 --> 00:09:07,881
فأنت أذكى شخص عرفته في حياتي 

174
00:09:07,881 --> 00:09:11,175
أذكى .. !؟  .. حسنٌ 

175
00:09:11,175 --> 00:09:13,786
حسنٌ .. قد لا أكون بارعاً في 
مسألة السخرية 

176
00:09:13,786 --> 00:09:17,475
لكن حتى أنا أعرف أن تلك 
كانت كذلك 

177
00:09:17,475 --> 00:09:20,168
لينارد ) .. لا يمكنكَ أن تحيا ) 
في خوفٍ دائم ٍ من هذا الرجل 

178
00:09:20,168 --> 00:09:23,258
شيلدن ) .. إنني ممسكٌ بزمام الأمور ) -
من الواضح أنكَ لست كذلك -

179
00:09:23,258 --> 00:09:26,227
ما يريد أن يقوله صديقي الجبان هنا 
و جرأته تخذله في ذلك 

180
00:09:26,227 --> 00:09:29,946
هو أنكَ شخصٌ بغيض قام 
باستغلال صغر حجمه 

181
00:09:29,946 --> 00:09:34,219
وبنيته الغير متناسقة ، ونقص 
الرجولة الخلقي الذي لديه 

182
00:09:34,219 --> 00:09:36,653
. . شليدن -
لينارد ) .. إنني أحبكَ يا رجل ) -

183
00:09:36,653 --> 00:09:41,461
لكن فلنواجه الأمر .. إنكَ في 
حال ٍ يرثى لها 

184
00:09:41,935 --> 00:09:43,895
لستُ أفهم 

185
00:09:43,895 --> 00:09:47,015
أظن أن ما يحاول قوله هو أنك
وعندما كنا في الثانوية 

186
00:09:47,015 --> 00:09:50,389
كنتَ تعمل على مضايقتي قليلاً -
قليلاً ؟ -

187
00:09:50,389 --> 00:09:56,225
" لقد قام بلصق حلوى " قبلات هيرشي 
على حلماتك 

188
00:09:56,225 --> 00:10:01,530
هذا مضحكٌ لأن هذه القبلات ليست
من النوع الذي تريده على حلماتك 

189
00:10:01,530 --> 00:10:02,583
ما هي تلك ؟ 

190
00:10:02,583 --> 00:10:05,479
إنها قائمة بتصرفاتك الشائنة 
( بحق ( لينارد 

191
00:10:05,479 --> 00:10:11,003
والتي كان إحداها سبباً في كونه ظل
 يبلل سريره حتى سن المراهقة 

192
00:10:11,003 --> 00:10:16,180
سن الـ 14 ليست .. لا يهم 

193
00:10:16,180 --> 00:10:17,828
ما هذه الكلمة ؟ 

194
00:10:18,633 --> 00:10:21,759
" نانسي " 

195
00:10:21,759 --> 00:10:25,926
( لقد ظللتَ تناديني باسم ( نانسي 
لمدة ثلاثة أعوام 

196
00:10:25,926 --> 00:10:29,798
عليكَ أن تعمل على تحسين خطك 

197
00:10:30,421 --> 00:10:32,476
. . يا للعجب 

198
00:10:32,476 --> 00:10:34,845
لا أعلم ما سأقول لك 

199
00:10:34,845 --> 00:10:37,003
كنتُ دائماً أظن أننا نحظى 
بوقتٍ ممتع 

200
00:10:37,003 --> 00:10:39,212
لم يكن ممتعاً بالنسبة لي 

201
00:10:39,212 --> 00:10:41,066
( إنك تتصرف بلطف ٍ شديد ( لينارد 

202
00:10:41,066 --> 00:10:44,327
لقد أفسدتَ حياته 

203
00:10:44,327 --> 00:10:46,525
هيا بنا يا رفاق 

204
00:10:46,525 --> 00:10:49,308
لقد كنتَ صارماً ياصديقي -
إنني أساعد الضعفاء -

205
00:10:49,308 --> 00:10:53,097
وهذه من الخصال التي تجلعني 
أشبه ( بات مان ) تماماً 

206
00:10:53,097 --> 00:10:56,118
( للأخذ بالعلم .. لم يكن ( جيمي 
السبب في أنني كنتُ أبلل سريري 

207
00:10:56,118 --> 00:11:02,500
تلك قائمةٌ أخرى مخصصةٌ فقط لأمي 

208
00:11:04,237 --> 00:11:05,517
على أية حال ، أنا في غاية الأسف 

209
00:11:05,517 --> 00:11:08,223
لأنني كنتُ أسخر من علة الثأثأةِ 
التي لديكِ أيام الثانوية 

210
00:11:08,223 --> 00:11:11,014
إنكِ تبلين بلاءً حسناً 

211
00:11:13,064 --> 00:11:18,183
يا إلهي .. متى ستكملين الجملة ؟ 

212
00:11:19,927 --> 00:11:24,140
حسنٌ .. يؤسفني أن يكون هذا 
ما تشعرين به .. وداعاً 

213
00:11:24,140 --> 00:11:26,291
لا أحد يريد أن يقبل اعتذاري 

214
00:11:26,291 --> 00:11:28,193
أظن أنكِ مخطئةٌ في الاعتذار
عبر الهاتف 

215
00:11:28,193 --> 00:11:32,872
فلو تمكنوا من النظر إلى عينيك
فسيذوبون في سحرهما 

216
00:11:32,872 --> 00:11:36,308
بيني ) .. لا يهم ما فعلتِه في الماضي )
إنك فتاةٌ صالحةٌ الآن 

217
00:11:36,308 --> 00:11:37,799
من السهل عليكِ قول ذلك 

218
00:11:37,799 --> 00:11:42,797
 فلم ينعتكِ أحد لتوه 
" بالـ " عا .. عا .. عا .. عاهرة 

219
00:11:43,324 --> 00:11:49,611
ربما يمكنكِ تسكني هذا الإحساس
بالذنب عن طريق الإيثار 

220
00:11:49,611 --> 00:11:52,111
ما الكلمة التي أربكتكِ ؟ 

221
00:11:52,111 --> 00:11:55,735
" تسكني " أم " الإثيار " 

222
00:11:55,735 --> 00:11:58,146
كلتاهما 

223
00:11:58,146 --> 00:12:00,716
سوف تشعرين بتحسن إن فعلتِ 
أمراً لطيفاً لشخص ٍ ما 

224
00:12:00,716 --> 00:12:04,824
كنتُ أعلم ذلك -
لم أشك بطيبتك قط -

225
00:12:04,824 --> 00:12:07,948
كل بضعةِ أسابيع أذهب للمساعدة
في إعداد الحساء للفقراء 

226
00:12:07,948 --> 00:12:09,688
لا يمكنني فعل ذلك 

227
00:12:09,688 --> 00:12:13,940
فحين أقف فوق قدر ٍ يتصاعد منه
البخار يصبح شعري مريعاً

228
00:12:13,940 --> 00:12:15,446
ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك ؟ 

229
00:12:15,446 --> 00:12:18,380
" هناك منظمة " موطنٌ للإنسانية 
التي تبني مساكناً للفقراء 

230
00:12:18,380 --> 00:12:22,951
بربكِ .. فأنا لا أملكُ منزلاً خاصاً بي 
حتى أقوم ببناء المنازل للآخرين 

231
00:12:22,951 --> 00:12:26,262
ما رأيكِ بالتبرع ببعض ِ ثيابك ؟ 

232
00:12:26,262 --> 00:12:28,280
يا إلهي .. إنه اقتراحٌ مثالي 

233
00:12:28,280 --> 00:12:31,427
لأنه لدي الكثير من الثياب التي لا أرتديها
وتشغل حيزاً في الخزانة 

234
00:12:31,427 --> 00:12:33,787
وعندما أذهب لشراء المزيد من 
الثياب لا أجد مكاناً أضعها فيه 

235
00:12:33,787 --> 00:12:35,240
وهذا سيكون حلاً مثالياً لهذه المعضلة 

236
00:12:35,240 --> 00:12:40,126
ماذا عن مساعدة الآخرين ؟ -  
و لمساعدةِ الآخرين أيضاً -

237
00:12:41,320 --> 00:12:43,333
إليك كوب الكاكاو هذا 

238
00:12:43,333 --> 00:12:44,942
هل وضعت نسباً متساوية بدل
من أن يكون كله حليب 

239
00:12:44,942 --> 00:12:45,412
أجل 

240
00:12:45,412 --> 00:12:47,759
هل قمت بتسخينه إلى الدرجة 183 تماماً ؟ -
أجل -

241
00:12:47,759 --> 00:12:50,907
هل وضعتَ 7 قطع من المارشميلو
دون زيادةٍ أو نقصان ؟ 

242
00:12:50,907 --> 00:12:54,100
لقد وضعتُ قطعةً إضافية جالبةً للحظ 

243
00:12:54,100 --> 00:12:55,763
سأفتح الباب 

244
00:12:55,763 --> 00:12:57,405
قطعةٌ جالبةٌ للحظ 

245
00:12:57,405 --> 00:13:03,141
يبدو أن هذا النوع من الحساب 
" هو ما يدرسونه في جامعة " برنستون 

246
00:13:04,176 --> 00:13:06,870
مرحباً -
ما الذي تفعله هنا ؟ -

247
00:13:06,870 --> 00:13:12,398
. . أريد أن أعتذر لأنني 
قمتُ بدبس خصيتيك 

248
00:13:12,398 --> 00:13:15,034
ولأنني دفعتُ بكَ عارياً إلى غرفة
تغيير الملابس الخاصة بالفتيات 

249
00:13:15,034 --> 00:13:18,957
ولأنني وضعتُ ذلك الببغاء في سروالك 

250
00:13:18,957 --> 00:13:20,854
ما هذه الكلمة ؟ 

251
00:13:20,959 --> 00:13:24,287
" مسهّل " -
أجل .. صحيح -

252
00:13:24,287 --> 00:13:26,668
في حفل الصف الثاني الثانوي 

253
00:13:26,668 --> 00:13:30,008
لم يكن ذلك بالتصرف اللائق 

254
00:13:30,008 --> 00:13:32,719
إنني في غاية الأسف 

255
00:13:32,719 --> 00:13:34,398
حقاً ؟ -
أجل -

256
00:13:34,398 --> 00:13:37,206
وأرجو أن تسامحني 

257
00:13:38,712 --> 00:13:41,598
أجل .. بالتأكيد 

258
00:13:41,598 --> 00:13:44,622
إنك شخصٌ جميل 

259
00:13:44,622 --> 00:13:45,883
( شكراً ( جيمي 

260
00:13:45,883 --> 00:13:48,108
حسنٌ .. يجب أن أذهب 

261
00:13:48,108 --> 00:13:49,492
هل تستطيع القيادة ؟ 

262
00:13:49,492 --> 00:13:51,431
أجل .. أنا أقود بشكل ٍ أفضل
وأنا ثمل 

263
00:13:51,431 --> 00:13:55,887
فذلك يجعلني أكثر انتباهاً 

264
00:13:56,455 --> 00:13:59,284
لا .. لا .. فلتدخل ، وسأعد لكَ 
قدحاً من القهوة 

265
00:13:59,284 --> 00:14:00,616
لن يكون في ذلك تطفلاً ؟ -
لا -

266
00:14:00,616 --> 00:14:02,967
بلى

267
00:14:04,361 --> 00:14:06,229
شيلدن ) .. لا يمكننا أن نسمح ) 
له بالقيادة 

268
00:14:06,229 --> 00:14:12,890
فلتأخذ مفاتيحه إذاً ، ولتجعله يتجول
في الشوارع مع السكارى الآخرين 

269
00:14:12,890 --> 00:14:15,027
( إنك تذكر ( شيلدن ) و ( راج 
( و ( هاوارد 

270
00:14:15,027 --> 00:14:17,658
ليس تماماً .. لا 

271
00:14:17,658 --> 00:14:19,310
إنه أمرٌ طريفٌ 
 أليس كذلك ( لينارد ) ؟ 

272
00:14:19,310 --> 00:14:22,090
فعندما كنا في المدرسة كنتُ أعد 
شخصاً ناجحاً وأنت الفاشل 

273
00:14:22,090 --> 00:14:24,123
والآن انقلب الحال 

274
00:14:24,123 --> 00:14:25,837
أصبحت أنت الشخص الناجح 

275
00:14:25,837 --> 00:14:31,227
قد تظن بأن الشخص الناجح بإمكانه
أن يعد كوباً محترماً من الكاكاو 

276
00:14:31,227 --> 00:14:36,706
هل تمانع إن استخدمتُ حمامك ؟ -
لا .. إنه في الخلف هناك -

277
00:14:36,874 --> 00:14:39,140
يالغرابة الأمر .. فبعد كل 
هذه السنوات 

278
00:14:39,140 --> 00:14:43,002
قام أخيراً المتنمر الضخم البغيض
من أيام الثانوية بالاعتذار لك 

279
00:14:43,002 --> 00:14:48,750
أجل .. إنه لأمر يحيي في النفوس 
الإيمان بالطيبة عند البشر 

280
00:14:48,750 --> 00:14:50,488
أتعلمون ما قد يكون لطيفاً ؟ 

281
00:14:50,488 --> 00:14:51,405
ما هو ؟ 

282
00:14:51,405 --> 00:14:56,091
كرسالةٍ رمزية لكل المتنمرين 
الذين عذبونا لسنوات 

283
00:14:56,091 --> 00:15:06,265
أن نستضيف ( جيمي ) في منزلنا 
وبمجرد أن ينام نقوم بقتله 

284
00:15:06,783 --> 00:15:12,582
لقد قلتُ أنه سيكون من اللطيف أن 
نفعل ذلك ، ولم أقل أنه يجب علينا فعله 

285
00:15:12,582 --> 00:15:15,497
( أشعر وكأنني الأم ( تيريزا 

286
00:15:15,497 --> 00:15:20,973
باستثناء أنها كانت عذراء ، فتلك 
السفينة أبحرت منذ زمن ٍ طويل 

287
00:15:20,973 --> 00:15:25,121
أظن أن الأم ( تيريزا ) كانت ستغسل
الثياب قبل جلبها 

288
00:15:25,121 --> 00:15:29,688
أجل .. أراهن أن غرفة الغسيل لديها 
لم تكن أسفل شقتها بخمس طوابق 

289
00:15:29,688 --> 00:15:32,814
أتعلمون .. إن العطاء بالفعل أفضل 
من التلقي 

290
00:15:32,814 --> 00:15:36,591
كنتُ أظن أنها مقولةٌ مبتذلة 
. . لكن يبدو أنها 

291
00:15:36,591 --> 00:15:40,954
انظرا إلى سروال الجينز الجميل 
هذا الذي قامت إحداهن برميه  

292
00:15:40,954 --> 00:15:44,775
بالتبرع به 

293
00:15:44,775 --> 00:15:49,577
أجل .. تبرعت به للنادلة الفقيرة
التي تحب هذا الموديل  

294
00:15:49,577 --> 00:15:50,267
بيني 

295
00:15:50,267 --> 00:15:52,544
بالله عليكِ سيبدو جميلاً 
. . جداً وأنا أرتديه 

296
00:15:52,544 --> 00:15:54,864
كما أنه سيبدو رائعاً مع
هذه السترة 

297
00:15:54,864 --> 00:15:56,237
. . ( لا أظن أن الأم ( تيريزا 

298
00:15:56,237 --> 00:16:00,453
أوه .. إنها جميلةٌ جداً 

299
00:16:11,066 --> 00:16:12,221
لينارد -
نعم -

300
00:16:12,221 --> 00:16:19,672
في حال ذُكر الموضوع مجدداً 
فهذا الذي هناك يعد تطفلاً 

301
00:16:19,672 --> 00:16:20,701
ماذا كان يفترض بي أن أفعل ؟ 

302
00:16:20,701 --> 00:16:22,576
فقد كان بحاجةٍ لمكان ٍ ينام فيه 

303
00:16:22,576 --> 00:16:23,601
إنك شخصٌ لين 

304
00:16:23,601 --> 00:16:28,080
سيمضغكَ هذا العالم القاسي 
ثم سيعود ويبصقك 

305
00:16:30,647 --> 00:16:33,671
متى تناولت الـ " تاكو " ؟ 

306
00:16:33,855 --> 00:16:35,253
( صباح الخير ( جيمي 

307
00:16:35,253 --> 00:16:39,437
" ها هي رائحة الـ " تاكو 

308
00:16:40,451 --> 00:16:41,839
لقد أسرفتُ في الشرب ليلة أمس 

309
00:16:41,839 --> 00:16:43,016
أجل لقد شربت كثيراً 

310
00:16:43,016 --> 00:16:46,517
اسمع .. لقد كان من الرائع
أن أراك مجدداً 

311
00:16:46,517 --> 00:16:48,797
وشكراً على الاعتذار ؟ 

312
00:16:48,797 --> 00:16:51,482
أي اعتذار ؟ 

313
00:16:51,482 --> 00:16:54,579
عن كل الأمور القذرة التي فعلتها
بي أيام الثانوية 

314
00:16:54,579 --> 00:16:56,320
يا إلهي .. مازلتَ تتذمر من ذلك ؟ 

315
00:16:56,320 --> 00:16:59,004
يالكَ من مخنث 

316
00:16:59,004 --> 00:17:02,395
هذا الخبر المحمص لي -
إنه شهي -

317
00:17:02,458 --> 00:17:07,154
( إنكَ حقاً تجيد أعمال المطبخ ( نانسي 

318
00:17:07,154 --> 00:17:13,739
لن أقول أنني قلتُ لكَ ذلك 
لكن كان بإمكاننا أن نقتله 

319
00:17:14,252 --> 00:17:16,100
قد أقوم بقتله الآن 

320
00:17:16,100 --> 00:17:18,594
و " فارس الظلام " سيحمي ظهرك 

321
00:17:18,594 --> 00:17:21,767
إنه خائف .. لكنه سيحمي ظهرك 

322
00:17:21,767 --> 00:17:23,592
حسنٌ ( جيمي ) .. لقد حان 
الوقت لأن تغادر 

323
00:17:23,592 --> 00:17:24,716
أجل .. دعني أكمل هذه أولاً 

324
00:17:24,716 --> 00:17:27,675
لا .. هذا يكفي .. أريدك أن تخرج
من شقتي الآن حالاً 

325
00:17:27,675 --> 00:17:32,156
( أحسنت القول ( بوي وندر 

326
00:17:32,156 --> 00:17:33,955
وإلا ماذا ؟ 

327
00:17:33,955 --> 00:17:40,265
لا تجب على ذلك .. إنها خدعة
أحدثك من تجربةٍ شخصية 

328
00:17:40,265 --> 00:17:42,623
( لم أعد أخاف منكَ ( جيمي 

329
00:17:42,623 --> 00:17:44,703
والآن اخرج 

330
00:17:48,495 --> 00:17:50,528
لقد فعلتها ( لينارد ) .. لقد 
جابهت المتنمر الذي يخيفك 

331
00:17:50,528 --> 00:17:54,206
أجل .. أشعر بالرضا التام عن نفسي 

332
00:17:55,627 --> 00:17:57,157
أتظن أنه يمكننا أن نسبقه ؟ 

333
00:17:57,157 --> 00:18:02,987
لستُ بحاجةٍ لأن أسبقه
إنما أريد أن أسبقكَ أنت 

334
00:18:07,108 --> 00:18:08,445
ينتابني شعورٌ سيء حيال
هذا الأمر 

335
00:18:08,445 --> 00:18:11,647
فلتجلسي في السيارة إذاً 
ولتبقي المحرك دائراً 

336
00:18:11,647 --> 00:18:14,975
لقد كنتِ محقة .. تشكيلةٌ جديدةٌ كلياً 

337
00:18:16,840 --> 00:18:19,998
أرجو أن أجد قميصاً لرياضة اليوغا
فأنا بحاجةٍ إليه 

338
00:18:19,998 --> 00:18:23,702
انظري ( بيرناديت ) .. حذاءٌ من الجلد
المدبوغ وقياسه يناسبكِ  

339
00:18:23,702 --> 00:18:24,976
يا إلهي .. إنه جميل 

340
00:18:24,976 --> 00:18:28,120
لماذا عليه أن يكون جميلاً ؟ 

341
00:18:28,120 --> 00:18:30,159
مهلاً .. مهلاً .. انتظرن 

342
00:18:30,159 --> 00:18:32,655
ما الأمر .. الشرطة ؟ 

343
00:18:35,551 --> 00:18:38,742
انظرن إلى حالنا 
ما الذي نفعله ؟ 

344
00:18:38,742 --> 00:18:40,982
كنتُ أتبعكِ بمرح ٍ إلى حياة الجريمة 

345
00:18:40,982 --> 00:18:48,198
وأنا أتطلع بشوق ٍ إلى اليوم الذي 
سنصبح فيه شركاء في زنزانة واحدة 

346
00:18:48,198 --> 00:18:51,256
( لا أعلم ماذا عن ( بيرناديت 

347
00:18:51,256 --> 00:18:55,566
إنه تصرفٌ خاطئ .. فلنعد 
كل شيءٍ إلى مكانه 

348
00:19:06,791 --> 00:19:11,487
لا ضير في ذلك ، فأنا أساعد في 
تقديم الحساء للفقراء 

