1
00:00:00,995 --> 00:00:03,311
هل ترغب بأن نجرب نوعاً جديداً
من الطعام على العشاء ؟

2
00:00:03,311 --> 00:00:05,703
كأن نجرب الطعام الهندي
أو المكسيكي ؟

3
00:00:05,703 --> 00:00:07,729
هل سبق وتساءلت كيف
سيختلف حال البشر

4
00:00:07,729 --> 00:00:13,037
لو أنهم تطوروا من السحالي
بدل الثدييات ؟

5
00:00:13,037 --> 00:00:16,364
حسنٌ .. دعنا نتحدث عن ذلك

6
00:00:16,364 --> 00:00:19,428
كما تعلم فإن السحالي من الحيوانات
ذات الدم البارد

7
00:00:19,428 --> 00:00:21,546
التي تفتقر للقدرة على الإحساس
بدرجة حرارة الطقس

8
00:00:21,546 --> 00:00:24,318
لكن حركتها تزداد بطئاً في الجو البارد

9
00:00:24,318 --> 00:00:27,389
لذا فإن مذيع النشرة الجوية عند
السحالي سيقول أموراً كهذه

10
00:00:27,389 --> 00:00:32,165
فلتصطحبوا معكم سترةً ، لأن "
" الجو سيكون بطيئاً في الخارج

11
00:00:32,165 --> 00:00:35,446
كم أحب طريقة تفكيري

12
00:00:35,634 --> 00:00:38,282
جمعينا نحبها .. والآن
ماذا عن العشاء ؟

13
00:00:38,282 --> 00:00:42,885
أفترض بأننا كنا سنستمتع بتناول الحشرات
أو السحالي الأصغر حجماً

14
00:00:42,885 --> 00:00:45,200
كما أنه يمكننا أن نقطع ذيول بعضنا
البعض ونقوم بشيها

15
00:00:45,200 --> 00:00:49,017
إذ أنها تنمو مجدداً

16
00:00:49,017 --> 00:00:55,141
لقد وصل بوستر " مستر سبوك " الكرتوني
بالحجم الطبيعي الذي طلبته

17
00:00:55,141 --> 00:00:57,684
أعلم أنه لن يكترث للمشاعر
الإنسانية الجياشة

18
00:00:57,684 --> 00:01:01,915
لكن .. يالَسعادتي .. يالَسعادتي
يالَسعادتي

19
00:01:03,160 --> 00:01:07,616
القائد " سبوك " يطلب الإذن بأن
يتم إخراجه من العلبة

20
00:01:07,616 --> 00:01:08,769
عن إذنك

21
00:01:08,769 --> 00:01:12,339
تمت الموافقة على طلبك أيها القائد

22
00:01:12,339 --> 00:01:19,426
ولهذا فإنه كلما زاد ذكاء القرود
كلما زاد قذفها للبراز

23
00:01:19,426 --> 00:01:21,045
. . ( عذراً ( إيمي

24
00:01:21,045 --> 00:01:22,988
بيني ) .. هل لديك مشاريعٌ على )
العشاء هذه الليلة ؟

25
00:01:22,988 --> 00:01:24,233
لماذا .. هل ستقصدون مكاناً ما ؟

26
00:01:24,233 --> 00:01:27,067
لا .. أقصد أنا وأنتِ فقط

27
00:01:27,067 --> 00:01:28,752
أتقصد كما لو كان موعداً ؟

28
00:01:28,752 --> 00:01:31,232
ليس كما لو كان موعداً
بل إنه موعدٌ بالفعل

29
00:01:37,749 --> 00:01:40,093
أجل .. بالتأكيد

30
00:01:43,627 --> 00:01:49,793
" أوه .. لا .. لقد أرسلوا الـ " سبوك
الخاطئ

31
00:01:49,793 --> 00:01:53,131
فلتعش طويلاً ، ولتذهب إلى
( الجحيم ( زاكري كوينتو

32
00:01:53,131 --> 00:01:54,010
zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ
ضبط التوقيت بواسطة: tERM-PUTTER
h_naji78@yahoo.com

33
00:01:56,310 --> 00:01:57,788
إنه أمرٌ مثيرٌ جداً

34
00:01:57,788 --> 00:01:59,375
فإن عاد ( لينارد ) و ( بيني ) لبعضهما

35
00:01:59,375 --> 00:02:03,083
يمكنني أنا و ( هاوارد ) أن نخرج
معهما في مواعيد مزدوجة

36
00:02:03,083 --> 00:02:08,779
لماذا لم يسبق وأن طلبتما مني و من
شيلدن ) الخروج معكما في موعد ٍ مزدوج ؟ )

37
00:02:09,167 --> 00:02:11,541
كيف تسير أموركِ في الداخل ( بيني ) ؟

38
00:02:11,541 --> 00:02:13,589
لحظة فقط

39
00:02:13,796 --> 00:02:17,787
مبالغٌ فيه ؟

40
00:02:17,787 --> 00:02:20,099
أجل -
لا -

41
00:02:21,516 --> 00:02:23,459
حسنٌ .. انتظرا

42
00:02:24,112 --> 00:02:28,695
لا يمكنكِ احتمال فكرة أنها أكثر
إثارة منك ، أليس كذلك ؟

43
00:02:28,695 --> 00:02:30,384
متى كان انفصالكِ عن ( لينارد ) ؟

44
00:02:30,384 --> 00:02:32,635
منذ حوالي العامين

45
00:02:32,635 --> 00:02:34,730
لماذا طلب منكِ أن تخرجي معه
مجدداً باعتقادك ؟

46
00:02:34,730 --> 00:02:35,593
لا أعلم

47
00:02:35,593 --> 00:02:39,659
لعله سيموت .. ذلك سيكون في
منتهى الشاعرية

48
00:02:39,659 --> 00:02:41,163
إنه لن يموت

49
00:02:41,163 --> 00:02:43,160
ياللأسف

50
00:02:43,512 --> 00:02:51,622
لو كان كذلك .. كان بإمكانها أن تلقيه على
السرير وأن تمتطيه حتى يتوقف قلبه

51
00:02:52,214 --> 00:02:54,600
ماذا عن هذا الثوب ؟

52
00:02:54,600 --> 00:02:57,345
ربما -
بالله عليكِ -

53
00:02:57,908 --> 00:02:59,891
حسنٌ .. ليس مناسباً

54
00:03:00,508 --> 00:03:02,409
أتظنين أنكِ ستنامين معه هذه الليلة ؟

55
00:03:02,409 --> 00:03:03,363
بالطبع لا

56
00:03:03,363 --> 00:03:06,627
اسمعا .. إننا سنتناول العشاء فحسب
وسنرى كيف ستجري الأمور

57
00:03:06,627 --> 00:03:09,754
لو كان سيموت ، هل كنتِ ستنامين معه ؟

58
00:03:09,754 --> 00:03:10,650
ماذا ؟

59
00:03:10,650 --> 00:03:14,968
على فرض أنه سيموت بمرض ٍ لا ينتقل
عن طريق ممارسة الجنس

60
00:03:14,968 --> 00:03:18,390
كما لو كان مصاباً بجرح ٍ عميق ً
في رأسه

61
00:03:18,390 --> 00:03:19,932
حسنٌ .. إنه لن يموت

62
00:03:19,932 --> 00:03:22,740
وما أدراكِ ؟
هل أنتِ طبيبة ؟

63
00:03:23,209 --> 00:03:24,761
لكن يمكنكما أن تتظاهرا بذلك

64
00:03:24,761 --> 00:03:27,839
فأحياناً يتظاهر ( هاوارد ) بأن نوبةً من
عدم انتظام ضربات القلب قد عاودته

65
00:03:27,839 --> 00:03:30,433
وأنني طبيبةٌ جذابة مختصةٌ
بأمراض القلب

66
00:03:30,433 --> 00:03:37,387
والمثير في الأمر هو أنني لستُ من
بين الأطباء المتابعين لحالته

67
00:03:37,387 --> 00:03:39,376
تباً لذلك .. لن أولي الأمر أهمية
أكثر مما يستحق

68
00:03:39,376 --> 00:03:41,725
إنه مجرد عشاء

69
00:03:41,725 --> 00:03:44,245
مع رجل ٍ ميت

70
00:03:45,476 --> 00:03:48,480
إيمي ) .. توقفي )
يا إلهي كم أنا متوترة

71
00:03:48,480 --> 00:03:51,082
اهدأي .. فأنتِ تعلمين أنه لطالما
كان ( لينارد ) متيماً بك

72
00:03:51,082 --> 00:03:52,507
سيكون كل شيء على ما يرام -
أعلم ذلك -

73
00:03:52,507 --> 00:03:54,345
لكننا بلغنا أخيراً المرحلة التي
يمكننا أن نكون فيها معاً

74
00:03:54,345 --> 00:03:56,015
دون أن ينتاب أيٌ منا شعورٌ
بالاتباك والغرابة

75
00:03:56,015 --> 00:03:57,954
وماذا لو لم تجري الأمور كما نشتهي ؟
ما الذي سيحدث حينها ؟

76
00:03:57,954 --> 00:03:59,520
أظن أنني و ( شيلدن  ) فقط من
سيخرج في موعدٍ مزدوج

77
00:03:59,522 --> 00:04:02,975
( مع ( هاوارد ) و ( بيرناديت

78
00:04:02,975 --> 00:04:06,088
بالتأكيد .. سيسعدنا ذلك

79
00:04:07,216 --> 00:04:11,552
بدلي ثيابك .. فنحن نعول كثيراً
على نجاح هذه العلاقة

80
00:04:16,595 --> 00:04:19,305
أريد أن أشق طريقاً

81
00:04:19,305 --> 00:04:22,425
لكنني بحاجةٍ للخشب
( تعني أيضاً العضو الذكري  : wood )

82
00:04:22,427 --> 00:04:29,599
هل يوجد منكما من لديه خشب ؟

83
00:04:30,879 --> 00:04:33,720
لا أرى سبباً للضحك

84
00:04:33,720 --> 00:04:37,795
" ما تقوم عليه لعبة " مستوطنوا كاتان
هو شق الطرق وبناء المستوطنات

85
00:04:37,795 --> 00:04:39,189
وللقيام بذلك فنحن بحاجةٍ إلى الخشب

86
00:04:39,189 --> 00:04:44,919
وأنا لدي بعض الخراف
وأحتاج إلى الخشب

87
00:04:44,919 --> 00:04:50,220
من لديه خشبٌ لخرافي ؟

88
00:04:50,220 --> 00:04:52,500
حسنٌ .. كيف أبدو ؟

89
00:04:52,500 --> 00:04:55,075
الأهم من ذلك .. ما الذي يجعلك
تقوم بذلك ؟

90
00:04:55,075 --> 00:04:57,369
عمّ تتحدث ؟ -
هل نسيت ما فعلته بكَ ( بيني ) ؟ -

91
00:04:57,369 --> 00:04:59,651
لقد استغرقك الأمر عامين قمتَ
خلالها بتدنيس أختي

92
00:04:59,651 --> 00:05:02,699
حتى تمكنت من محو ملامح
العبوس من على وجهك

93
00:05:02,699 --> 00:05:05,899
لم أقم بتدنيس أختك
لقد كنا مرتبطان

94
00:05:05,899 --> 00:05:09,271
لقد سمعتكَ تناديها
" بـ " السكر البني

95
00:05:09,271 --> 00:05:12,175
وفي قاموسي ، هذا يعد تدنيساً

96
00:05:12,137 --> 00:05:13,486
أتود سماع رأيي ؟

97
00:05:13,486 --> 00:05:17,068
أكثر مما تتصور

98
00:05:17,068 --> 00:05:21,954
هل يسخر مني ؟ -
لا -

99
00:05:21,954 --> 00:05:23,590
. . حسنٌ إذاً

100
00:05:23,590 --> 00:05:27,645
إن السبب في تركيزكَ على مواعدة
( فتاة ساذجة حساسة كـ ( بيني

101
00:05:27,645 --> 00:05:31,606
أنها تمثل صورةً مناقضة تماماً
لأول ارتباط ٍ عاطفي لك

102
00:05:31,606 --> 00:05:33,982
وهي أمك العبقرية والتي مع
ذلك تسبب لك الخوف

103
00:05:33,982 --> 00:05:36,166
من أتيت بذلك بحق السماء ؟

104
00:05:36,166 --> 00:05:41,813
" إنه في كتابها " طفل متطلب .. طفل طماع

105
00:05:41,813 --> 00:05:43,371
هذا لا يجعل ما قلته صحيحاً

106
00:05:43,371 --> 00:05:46,761
هناك سببٌ يجعلهم يسمونها
( كتباً علميةً ( لينارد

107
00:05:46,761 --> 00:05:48,793
أراكم لاحقاً

108
00:05:49,895 --> 00:05:51,621
إن كانوا سينتجون فيلماً سينمائياً
عن ذلك الكتاب

109
00:05:51,621 --> 00:05:53,605
أتعلمون من يجب أن يمثل
دور أم ( لينارد ) ؟

110
00:05:53,605 --> 00:05:56,404
( ساندرا بولوك )

111
00:05:56,404 --> 00:05:58,017
لماذا ؟

112
00:05:58,017 --> 00:06:03,592
لأنها تبرع في أي دور ٍ تمثله

113
00:06:04,184 --> 00:06:05,737
والآن .. أين كنا ؟

114
00:06:05,737 --> 00:06:09,334
أوه .. أجل .. هل يوجد منكما
من لديه خشب ؟

115
00:06:09,334 --> 00:06:12,674
بربكما .. إنني فقط أريد
بعض الخشب

116
00:06:12,674 --> 00:06:17,561
لماذا تتصرفان معي بهذه القسوة ؟

117
00:06:23,040 --> 00:06:27,763
هل يوجد اسم لـ " موعد ٍ أول " مع
شخص ٍ كنت تواعدينه من قبل ؟

118
00:06:27,763 --> 00:06:29,355
إنه سؤالٌ وجيه

119
00:06:29,355 --> 00:06:32,457
ما رأيك بـ " مربك " ؟

120
00:06:32,457 --> 00:06:35,984
أجل .. يبدو ذلك مناسباً -
أجل -

121
00:06:35,984 --> 00:06:39,878
ما رأيكِ أن نتظاهر بأننا في أول
موعد ٍ لنا بالفعل ؟

122
00:06:39,878 --> 00:06:42,550
ولنرى كيف سيكون ذلك -
حسنٌ -

123
00:06:43,860 --> 00:06:47,472
فلتحدثيني عن نفسكِ ( بولي ) ؟

124
00:06:47,472 --> 00:06:52,923
( اسمي ( بيني -
آسف .. إنني مرتبك -

125
00:06:52,923 --> 00:06:57,211
" حسنٌ .. فلنرى .. أنا من " نيبراسكا
ومنذ كنتُ طفلة صغيرة

126
00:06:57,211 --> 00:07:00,514
" كنتُ أحلم بالانتقال إلى " لوس أنجلوس
لأصبح نجمةً سينمائية

127
00:07:00,514 --> 00:07:04,339
على أية حال .. بعد 4 سنوات من
دراسة التمثيل والعمل كنادلة

128
00:07:04,339 --> 00:07:06,260
قمتُ بتصوير إعلان يروج لدواءٍ
لعلاج البواسي

129
00:07:06,260 --> 00:07:10,211
وشاركتُ في عرض مسرحي بعنوان
آنا فرانك " فوق صالة بولينغ "

130
00:07:10,211 --> 00:07:14,124
لذا .. فإن الأحلام يمكنها أن تتحقق

131
00:07:14,124 --> 00:07:17,047
دوركَ الآن -
. . فلنرى -

132
00:07:17,047 --> 00:07:19,937
إنني فيزيائي مختصٌ في الفيزياء
التجريبية وأعمل في الجامعة

133
00:07:19,937 --> 00:07:23,039
ومعظم أبحاثي تتضمن استخدام
الليزر بمستويات طاقة عالية

134
00:07:23,041 --> 00:07:25,696
وقد حصلتُ مؤخراً على منحةٍ
كبيرة من الحكومة

135
00:07:25,696 --> 00:07:28,640
لمعرفة ما إن كان يمكن استخدام ما
أعمل عليه لاعتراض الصوايخ البالستية

136
00:07:28,640 --> 00:07:34,356
مذهل .. هل يمكن ذلك ؟ -
بالتأكيد لا -

137
00:07:35,731 --> 00:07:38,340
لكنني أتقاضى مبلغاً كبيراً
من المال

138
00:07:38,340 --> 00:07:43,190
كما أنني استخدمت بعض المعدات
لإعداد جهاز  " بات - سيجنال " خاص بي

139
00:07:43,190 --> 00:07:46,326
بات - سيجنال " ؟ "
هل أنتَ أحد أولئك المعقدين ؟

140
00:07:46,326 --> 00:07:53,485
لستُ أحد أولئك المعقدين
بل أنا ملك المعقدين

141
00:07:53,810 --> 00:07:54,800
وماذا يعني ذلك ؟

142
00:07:54,800 --> 00:08:02,038
إنه يعني أنه إن أثار أحدٌ ما استيائي
فلن أساعده في تركيب طابعته

143
00:08:02,038 --> 00:08:04,635
إنك خفيف الظل -
جيد -

144
00:08:04,635 --> 00:08:08,531
تذكري ذلك عندما أقوم بخلع قميصي

145
00:08:09,807 --> 00:08:12,070
لينارد ) .. هذا لطيفٌ جداً )
ويسعدني أننا فعلنا ذلك

146
00:08:12,070 --> 00:08:13,606
وأنا أيضاً

147
00:08:15,403 --> 00:08:18,546
ماذا سيحدث باعتقادكِ ؟
هل سنرجع إلى بعضنا ؟

148
00:08:18,546 --> 00:08:20,568
ليس بهذه السرعة

149
00:08:20,568 --> 00:08:22,355
أنا آسف .. ما الذي قلتُه ؟

150
00:08:22,355 --> 00:08:25,688
لينارد ) .. أنت تعلم أنني دائماً )
سأكن لك مشاعر الحب

151
00:08:25,688 --> 00:08:27,655
يا إلهي -
ما الأمر ؟ -

152
00:08:27,655 --> 00:08:30,487
لقد قلتِ " دائماً " .. دائماً ستكنين
مشاعر الحب الي

153
00:08:30,487 --> 00:08:31,347
وماذا في ذلك ؟

154
00:08:31,347 --> 00:08:36,131
إنها تبدو ككلمةٍ تقال حين لا تكون لديك
الرغبة في الارتباط بشخص ٍ ما

155
00:08:36,131 --> 00:08:39,308
لا يمكن لعلاقتنا أن تنجح ، لكنني دائماً
سأكن لك مشاعر الحب

156
00:08:39,308 --> 00:08:44,016
أعتذر لأني نمتُ مع أعز أصدقائك
لكنني دائماً سأكن لك مشاعر الحب

157
00:08:44,016 --> 00:08:44,731
( الأمر كالآتي ( ليزا

158
00:08:44,731 --> 00:08:49,311
لقد أصبحتُ أفضل مواعدة الرجال الآن
لكنني دائماً سأكن لكِ مشاعر الحب

159
00:08:49,311 --> 00:08:50,687
وكيف كنتَ ستقولها أنت ؟

160
00:08:50,687 --> 00:08:52,129
إنني أكن لكِ مشاعر الحب

161
00:08:52,129 --> 00:08:53,778
إنهما متماثلتان -
لا .. ليستا كذلك -

162
00:08:53,778 --> 00:08:54,993
فكلمة " دائماً " تجعل الأمر أسوأ

163
00:08:54,993 --> 00:08:56,432
إنك تبالغ في تحليل الأمر -
لا .. لم أفعل ذلك -

164
00:08:56,432 --> 00:08:58,114
بلى فعلت .. بل إنكَ دائماً تفعل ذلك

165
00:08:58,114 --> 00:09:02,410
" كما قلتُ لكِ ، كلمة " دائماً
تجعل الأمر أسوأ

166
00:09:02,410 --> 00:09:06,618
أرأيت .. هنا تبدأ الأمور بالتدهور
عندما نتحدث

167
00:09:06,618 --> 00:09:09,950
لا أعلم كيف يمكن للمرء أن يرتبط
بأحد ٍ دون أن يتحدث إليه

168
00:09:09,950 --> 00:09:12,535
" اسمع .. لقد واعدتُ شاباً يُدعى " تي جي
لثمانية أشهر ولم نتحدث مطلقاً

169
00:09:12,535 --> 00:09:16,782
وحتى يومنا هذا مازلتُ لاأعلم
ما اسمه الحقيقي

170
00:09:16,782 --> 00:09:18,024
مهلاً .. إن كنتما لم تتحدثا مطلقاً
. . فما الذي

171
00:09:18,024 --> 00:09:21,837
لا يهم .. إنه سؤالٌ غبي

172
00:09:23,232 --> 00:09:27,987
الآن .. وبما أنه أصبح لدي
بعض الخشب

173
00:09:27,987 --> 00:09:33,378
سأقوم ببناء مستوطنتي
( تعني أيضاً انتصاب  : erection )

174
00:09:33,378 --> 00:09:37,298
لابد وأنه يفعل ذلك متعمداً

175
00:09:38,569 --> 00:09:40,061
الثامنة والنصف

176
00:09:40,061 --> 00:09:44,674
هل قررتَ أنتَ و ( بيني ) الخروج
لنشر الكآبة في البلدة ؟

177
00:09:44,674 --> 00:09:49,524
إنك في الثلاثين من العمر
ومع ذلك تقيم مع أمك

178
00:09:49,891 --> 00:09:52,780
أظن أنه لم يكن موعداً ناجحاً -
لا يمكننا معرفة ذلك -

179
00:09:52,780 --> 00:09:58,670
ولا يمكننا تأكيد ذلك ، كل ما نعلمه
أن ( لينارد ) عاد إلى المنزل

180
00:10:01,536 --> 00:10:03,900
ما قولكَ الآن ؟

181
00:10:03,900 --> 00:10:05,475
مجدداً .. ليس دليلاً كافياً

182
00:10:05,475 --> 00:10:09,315
قد يكون هناك من يقوم بقتله

183
00:10:09,315 --> 00:10:12,244
والآن .. فلنعد للعبتنا

184
00:10:12,244 --> 00:10:16,795
حيث كنتُ منهمكاً في بناء
مستوطنتك

185
00:10:19,475 --> 00:10:24,195
أجل .. بالطبع .. إنها هنا في يدي

186
00:10:35,706 --> 00:10:38,812
ماذا تريد من الآن ؟

187
00:10:42,814 --> 00:10:44,276
ما الأمر ؟

188
00:10:44,276 --> 00:10:47,718
لا تبالغ بتحليل ما سأقوم به

189
00:10:53,652 --> 00:10:56,195
. .  لستُ أفهم

190
00:10:57,699 --> 00:11:02,881
. . . حسنٌ .. لكن بدا وكأننا -
الحديث ممنوع -

191
00:11:02,881 --> 00:11:08,922
حتى أثناء العلاقة ؟ .. لأنه أحياناً
يكون لدي بعض الأسئلة

192
00:11:14,488 --> 00:11:17,104
لقد كان ذلك ممتعاً

193
00:11:17,779 --> 00:11:20,598
أجل .. إلا عندما تشنجت قدمي

194
00:11:20,598 --> 00:11:22,571
أتمنى أن تتحسن قدمك بسرعة

195
00:11:22,571 --> 00:11:26,382
لقد كان هناك الكثير من
الأمور على المحك

196
00:11:26,382 --> 00:11:28,404
ما الذي تريد أن تفعله الآن ؟

197
00:11:28,404 --> 00:11:30,580
حسنٌ .. أريد أن أذهب لأحضر دواء
الاستنشاق الخاص بعلاج الربو

198
00:11:30,580 --> 00:11:33,380
لكن ذلك قد يفسد هذه اللحظة

199
00:11:34,900 --> 00:11:37,529
ساعدينيي في فهم ما حدث

200
00:11:37,529 --> 00:11:40,631
كيف لموعد ٍ مخز ٍ أن ينتهي
بممارسة الجنس ؟

201
00:11:40,666 --> 00:11:42,811
لا أعلم .. إنه أمرٌ معقد

202
00:11:42,811 --> 00:11:44,781
حسنٌ .. إنني شخصٌ ذكيٌ جداً

203
00:11:44,781 --> 00:11:49,917
والآن دور دماغي في تلقي التغذية
الدموية ، فلمَ لا تخبريني بالأمر

204
00:11:49,917 --> 00:11:51,828
حسنٌ .. كل ما في الأمر

205
00:11:51,828 --> 00:11:55,075
أنكَ حين قلتَ في المطعم أنكَ
تريدنا أن نرجع إلى بعضنا مجدداً

206
00:11:55,075 --> 00:11:59,882
أصبحتُ الأمور جدية بسرعة كبيرة
الأمر الذي أفزعني

207
00:11:59,882 --> 00:12:02,832
لماذا ؟ .. ما الذي تخافين منه ؟

208
00:12:02,832 --> 00:12:07,311
ماذا لو تواعدنا فعلاً ، وقمتُ بتصرفٌ
غبي وقررتُ أن أنفصل عنك مجدداً ؟

209
00:12:07,311 --> 00:12:09,838
وماذا لو قررتُ أنا أن أنفصل عنك ؟

210
00:12:13,303 --> 00:12:16,130
بالله عليك .. كفى مزاحاً

211
00:12:16,130 --> 00:12:20,306
مارأيك لو اعتبرنا أن ما بيننا ليس
علاقة عاطفية ؟

212
00:12:20,306 --> 00:12:22,600
ويمكن أن نشبه ذلك بنسخةٍ جديدة
من أحد برامج الحاسوب

213
00:12:22,600 --> 00:12:25,166
" بيني و لينارد 2,0 "

214
00:12:25,166 --> 00:12:27,361
إذ يمكننا تجربتها داخلياً
ثم نقوم بإصلاح الأخطاء

215
00:12:27,361 --> 00:12:32,826
وإذا شعرنا بأنها أصبحتُ متماسكة
يمكننا حينها أن نعلن عنها

216
00:12:32,826 --> 00:12:34,700
إذاً فلن نخبر أحداً أننا عدنا لبعضنا ؟

217
00:12:34,700 --> 00:12:37,580
تماماً .. وسنتظاهر بأن موعدنا سار
على نحو ٍ سيء

218
00:12:37,580 --> 00:12:40,051
في الحقيقة لا داعي لأن
نتظاهر بذلك

219
00:12:40,051 --> 00:12:43,017
وسنجعلهم يعتقدون أننا قررنا
أن نبقى أصدقاء فقط

220
00:12:43,017 --> 00:12:47,437
وأن الأمور تسير على ما يرام -
حسنٌ .. رائع -

221
00:12:47,437 --> 00:12:50,084
مهلاً .. لقد تذكرت

222
00:12:50,084 --> 00:12:54,587
ما زال لدي علبة من دواء
الاستنشاق الخاص بك

223
00:12:54,622 --> 00:12:56,382
لا أصدق أنكِ احتفظتِ بها

224
00:12:56,382 --> 00:13:00,015
أجل .. كنتُ أنوي أن أرميها
لكن لم يطاوعني قلبي

225
00:13:00,015 --> 00:13:02,233
هذا لطيفٌ جداً

226
00:13:06,217 --> 00:13:11,576
وبعد 25 إلى 30 دقيقة سأظهر لكِ
كم يعني لي هذا

227
00:13:21,916 --> 00:13:25,915
لينارد ! ؟ -
أجل .. مرحباً .. مرحباً -

228
00:13:26,152 --> 00:13:28,320
كيف حالك ؟

229
00:13:28,320 --> 00:13:33,037
بخير .. شكراً على سؤالك

230
00:13:33,037 --> 00:13:36,077
ما الذي كنتَ تفعله في الخارج في
الساعة الثالثة صباحاً ؟

231
00:13:36,077 --> 00:13:40,355
حسنٌ .. ما الذي أيقظكَ أنت ؟

232
00:13:40,355 --> 00:13:42,868
لقد كنتُ أستخدم الحمام

233
00:13:42,868 --> 00:13:45,851
أجل .. وأنا أيضاً

234
00:13:46,779 --> 00:13:50,937
حقاً ؟ .. لم أرك هناك

235
00:13:53,221 --> 00:14:01,649
بالطبع .. فعندما رأيتُ أنك تستخدم
حمامنا ذهبتُ واستخدمت حماماً آخر

236
00:14:01,649 --> 00:14:04,147
أين ؟

237
00:14:04,147 --> 00:14:08,273
في محطة الوقود التي في الطرف
المقابل من الشارع

238
00:14:08,273 --> 00:14:10,982
وأنتَ ترتدي ثياب النوم ؟ -
أجل -

239
00:14:12,996 --> 00:14:17,139
ودون أن تنتعل حذاءً ؟ -
أجل -

240
00:14:18,987 --> 00:14:24,570
وفي ليلة شتاء ٍ باردة ؟ -
أجل -

241
00:14:28,719 --> 00:14:30,657
يبدو أمراً مستبعد الحدوث

242
00:14:30,657 --> 00:14:33,607
هل أخذت معكَ علبة دواء
الاستنشاق ؟

243
00:14:33,607 --> 00:14:37,343
أجل .. لقد فعلتُ ذلك

244
00:14:39,646 --> 00:14:43,200
حسنٌ .. أظن إذاً أنه يبدو
أمراً معقولاً

245
00:14:43,200 --> 00:14:47,295
انتظر قليلاً أيها السيد -
ما الأمر ؟ -

246
00:14:47,295 --> 00:14:50,889
بعد استخدامك للحمام في
محطة الوقود

247
00:14:50,889 --> 00:14:54,030
هل قمتَ بشراء أي شيء ؟ -
ماذا ؟ -

248
00:14:54,030 --> 00:14:56,477
من المتعارف عليه أنه عندما
تستخدم الحمام

249
00:14:56,477 --> 00:14:59,802
في إحدى مؤسسات البيع بالتجزئة
عليك أن تقوم بشراء شيءٍ ما

250
00:14:59,802 --> 00:15:03,330
هل فعلتَ ذلك ؟ -
لا -

251
00:15:04,057 --> 00:15:09,238
هاك هذان الدولاران

252
00:15:09,238 --> 00:15:13,245
اذهب واشتري بعضاً من اللحم
البقري المقدد

253
00:15:18,339 --> 00:15:22,714
لكنني لا أريد لحماً بقرياً مقدداً

254
00:15:23,711 --> 00:15:25,498
الأمر لا يتعلق بك أنت

255
00:15:25,498 --> 00:15:29,763
بل بمهاجر فقير من الباكستان يحاول
أن يشق طريقه في أمريكا

256
00:15:29,763 --> 00:15:36,855
من خلال العمل في ساعات الصباح
الباكر في محطةٍ للوقود

257
00:15:36,855 --> 00:15:40,167
حسنٌ

258
00:15:40,167 --> 00:15:43,999
إنه " طفلٌ متطلب .. طفل طماع " بالفعل

259
00:15:45,097 --> 00:15:49,418
لينارد ) سيأتي قريباً . . إنه يبحث عن )
مكانٍ آخر لركن السيارة

260
00:15:49,418 --> 00:15:50,400
لماذا ؟

261
00:15:50,400 --> 00:15:54,602
لقد كنا بجانب سيارةٍ عليها لصاقةٌ
" كتبَ عليها " اسألني عن أحفادي

262
00:15:54,602 --> 00:16:01,289
وخشيتُ أننا لو صادفناه أثناء مغادرتنا
فسأكون ملزماً على فعل ذلك

263
00:16:01,289 --> 00:16:04,275
إنني أشعر باستياء شديد لما
( جرى بينه وبين ( بيني

264
00:16:04,275 --> 00:16:05,904
وأنا أيضاً

265
00:16:05,904 --> 00:16:10,608
على خلاف ما يفعلانه .. دعنا لا نتفاخر
بعلاقتنا السعيدة

266
00:16:10,608 --> 00:16:17,063
إنك تملكين نظرة ثاقبة في معرفة
( خفايا النفوس ( إيمي فرح فاولر

267
00:16:17,063 --> 00:16:20,562
أصبحنا بجانب " سوبارو " عليها لصاقة
" لمرشح الرئاسة السابق " غور ليبرمان

268
00:16:20,562 --> 00:16:25,516
أشك في أنهم سيودون الحديث عن
ذلك ، لذا فنحن بخير

269
00:16:25,516 --> 00:16:28,723
يفاجئني وجودكَ هنا بعد أن سار
( الأمر بشكل ٍ سيء بينك وبين ( بيني

270
00:16:28,723 --> 00:16:32,170
حسنٌ .. إننا ناضجون
ويمكننا أن نبقى أصدقاء

271
00:16:32,170 --> 00:16:35,495
لا أعلم إن كنتُ سأتمكن أن أكون
صديقة لـ ( هاوي ) إذا انفصلنا

272
00:16:35,495 --> 00:16:36,562
لمَ لا ؟

273
00:16:36,562 --> 00:16:41,010
أنا شخصية حقودةٌ جداً

274
00:16:41,010 --> 00:16:41,761
حقاً ؟

275
00:16:41,761 --> 00:16:46,791
تستطيع استخدام فيروس الجدري
كسلاح جرثومي

276
00:16:46,791 --> 00:16:48,745
هاكم يا رفاق .. دعوني أقدم لكم
أولاً بعض الماء

277
00:16:48,745 --> 00:16:50,385
أتريدون لوائح الطعام ، أم أنكم
تعلمون ما تريدون ؟

278
00:16:50,385 --> 00:16:55,385
لينارد ) يعلم ما يريد ، لكن يبدو أنه )
لن يحصل عليه منكِ أنتِ

279
00:16:55,385 --> 00:16:57,689
هاوارد -
( لا .. لا بأس ( بيرناديت -

280
00:16:57,689 --> 00:17:00,038
أحياناً مثل هذه الأمور لا يُكتب
لها التوفيق

281
00:17:00,038 --> 00:17:06,829
أجل .. كل شيءٍ على ما يرام
لكننا دائماً سنكن مشاعر الحب لبعضنا

282
00:17:06,829 --> 00:17:09,659
أوه .. هذا لطيف

283
00:17:09,659 --> 00:17:12,415
أرأيتَ .. إنها تعلم ما تعنيه
" كلمة " دائماً

284
00:17:12,415 --> 00:17:15,856
إنك كالكلب عندما يحصل على عظمة
إذ لا يتركها بسهولة

285
00:17:15,856 --> 00:17:16,995
إنني أحاول أن أثبتَ وجهة نظري

286
00:17:16,995 --> 00:17:19,578
وهل تعني أنكَ لا تستطيع أن
تترك شيئاً يمر مرور الكرام ؟

287
00:17:19,578 --> 00:17:23,349
يا قوم .. يا قوم .. أرجوكم ، قبل
أن تقولا أي شيءٍ تندما عليه

288
00:17:23,349 --> 00:17:27,159
أود منكِ أن تدوني طلبي

289
00:17:27,159 --> 00:17:29,572
انتظر قليلاً ( شيلدن ) .. أتعلم لماذا
لا يمكننا أن نكون معاً ؟

290
00:17:29,572 --> 00:17:31,259
لأنك دائماً يجب أن تكون على حق

291
00:17:31,259 --> 00:17:32,620
هذا ليس صحيحاً

292
00:17:32,620 --> 00:17:37,746
علي أن أتفق مع ( لينارد ) في هذا
إنه يخطئ أكثر من أي شخص ٍ أعرفه

293
00:17:37,746 --> 00:17:39,103
أتعلمون ماذا ؟ .. لقد أدركتُ
أن استراحتي تبدأ الآن

294
00:17:39,103 --> 00:17:41,447
سأرسل لكم نادلةً أخرى

295
00:17:42,421 --> 00:17:44,920
لينادر ) . . عدني أنه حينما تأتي )
نادلتنا الجديدة

296
00:17:44,920 --> 00:17:51,862
فإنك لن تبدأ معها علاقةً معقدة
متذبذبة ، لأنني جائعٌ جداً

297
00:18:02,717 --> 00:18:04,540
غيرُ معقول

298
00:18:08,580 --> 00:18:11,371
هلاّ شرحتَ لي لماذا كنتَ تتصرف
كالحمقى في المطعم ؟

299
00:18:11,371 --> 00:18:13,395
لقد كنتُ أحاول أن أتصرف وكأنه
لايوجد شيءٌ بيننا

300
00:18:13,395 --> 00:18:14,995
هذا ما خططنا له ، أليس كذلك ؟ -
لا -

301
00:18:14,995 --> 00:18:17,374
فقد خططنا أن نخبر الآخرين بأننا
قررنا أن نبقى أصدقاء

302
00:18:17,374 --> 00:18:22,108
الأمر الذي يصعب تحقيقه عندما
تكون دائماً بهذه الحماقة

303
00:18:22,108 --> 00:18:24,723
أتعلمين ماذا ؟ .. لن أقف هنا
لأستمع إلى هذا الهراء

304
00:18:24,723 --> 00:18:26,396
إلى أين تظن نفسك ذاهباً ؟

305
00:18:26,396 --> 00:18:31,242
أليست ممارسة الجنس بعد الشجار
هي ما تقوم عليه علاقتنا الآن ؟

306
00:18:31,242 --> 00:18:34,019
أجل .. إنها كذلك

307
00:18:40,816 --> 00:18:43,680
ما الذي نفعله ؟ -
ماذا تقصد ؟ -

308
00:18:43,680 --> 00:18:47,886
كل سيناريو أقوم به من أجلكِ
ينتهي على نحو ٍ سيء

309
00:18:47,886 --> 00:18:49,879
هذا لأنك تبالغ في تحليل كل شيء

310
00:18:49,879 --> 00:18:52,351
لينارد ) .. هل تسمعني ؟ )

311
00:18:52,351 --> 00:18:53,483
ماذا ؟ .. أجل

312
00:18:53,483 --> 00:18:55,314
هذه كارثة

313
00:18:55,314 --> 00:18:59,820
لقد طلبتُ منهم بوضوح بوستر
( مستر سبوك " للمثل ( لينارد نيموي "

314
00:18:59,820 --> 00:19:05,293
فما الذي سيجعلني أشعر بالأمان بوجود
زاكري كوينتو ) عند قدم سريري ؟ )

315
00:19:05,293 --> 00:19:10,122
لا أعلم .. لقد كان شخصاً قوياً جداً
" في مسلسل " هيروز

316
00:19:10,122 --> 00:19:14,257
أنت على حق .. سأمنحه فرصة

317
00:19:14,257 --> 00:19:16,248
انتظر قليلاً

318
00:19:16,248 --> 00:19:17,868
بيني ) .. ما مشاريعكَ على العشاء ؟ )

319
00:19:17,868 --> 00:19:18,925
لماذا ؟ .. هل ستقصدون مكاناً ما ؟

320
00:19:18,925 --> 00:19:20,691
لا .. أقصد أنا وأنتِ فقط

321
00:19:24,187 --> 00:19:27,407
هل فكرتَ بالأمر جيداً ؟

322
00:19:27,407 --> 00:19:32,787
أجل .. وأظن أنه علينا أن
نفعل ذلك على أية حال

323
00:19:32,787 --> 00:19:37,322
( لا .. لا أستطيع .. آسف ( كوينتو
سوف أعيدك

324
00:19:44,824 --> 00:19:46,573
إن كنتِ و ( لينارد ) سترجعان
إلى بعض

325
00:19:46,573 --> 00:19:49,908
سيصبح هناك أخيراً من نخرج معه أنا
و ( شيلدن ) في موعد مزدوج

326
00:19:49,908 --> 00:19:51,788
ماذا عني أنا و ( هاوارد ) ؟

327
00:19:51,788 --> 00:19:54,499
حسنٌ .. يمكننا أن نفعل ذلك
معكما أيضاً

328
00:19:54,499 --> 00:19:57,762
ثقتها بنفسها مهزوزةٌ دائماً

329
00:19:57,885 --> 00:20:00,955
إلى أين ستذهبان لتناول الطعام ؟

330
00:20:01,140 --> 00:20:03,180
. . بيني

331
00:20:03,864 --> 00:20:11,973
( هل تقبلين .. ( بيني ) .. بـ ( لينارد
على أن يكون زوجاً وفياً لكِ ؟

332
00:20:16,744 --> 00:20:22,379
حسنٌ .. لقد تأخر الوقت قليلاً
على الرفض ، أليس كذلك ؟

333
00:20:22,379 --> 00:20:23,820
. . بيني

334
00:20:23,820 --> 00:20:29,132
آسفة .. لقد تذكرتُ أنه علينا التوقف
عند متجر الأدوية