1
00:01:26,609 --> 00:01:29,609
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة الأولى
."بعنوان" واحد وعشرون

2
00:01:33,609 --> 00:01:44,809
: ترجـــــمة
زياد شيبوب

3
00:01:46,310 --> 00:01:48,945
.ـ هيا
.ـ قادم

4
00:01:51,816 --> 00:01:54,385
.ـ هيا بنا
.ـ حسنا

5
00:01:54,419 --> 00:01:56,087
.أمسكت بواحدة

6
00:01:57,890 --> 00:02:00,592
.ـ هيا يا رفاق
.ـ هيا

7
00:02:00,626 --> 00:02:03,394
.هيا يا رفاق

8
00:04:04,014 --> 00:04:06,515
.هنا

9
00:04:09,653 --> 00:04:11,220
."اذهب وأدخله يا "أورفيل

10
00:04:11,254 --> 00:04:14,290
.أنا أدفع لكم مالا
.ابقوا أفواهكم مغلقة ولتتحرك الصناديق

11
00:04:14,325 --> 00:04:16,426
.ـ حسنا سيدي
.ـ هيا بنا

12
00:04:40,184 --> 00:04:41,952
!ـ أمي

13
00:04:41,986 --> 00:04:45,089
!ـ لقد علق الغطاء .. هيا

14
00:04:45,123 --> 00:04:48,459
!ـ هيا
!ـ لقد علق ... هيا ادخل

15
00:04:49,627 --> 00:04:51,695
.ـ تخلص من هذه
.ـ ناولني هذه

16
00:04:51,729 --> 00:04:55,999
! ـ يا إلهي
! ـ اخرسي

17
00:05:10,048 --> 00:05:11,716
باسم النقاء والاعتدال

18
00:05:11,750 --> 00:05:15,019
.والمسيحية البيضاء

19
00:05:17,590 --> 00:05:20,792
! ـ ذراعي
!ـ انهض ... هيا لنرحل من هنا

20
00:05:20,826 --> 00:05:23,161
<i>! ذراعي</i>

21
00:05:23,196 --> 00:05:25,364
.ارفعه يا تشارلي

22
00:05:25,432 --> 00:05:26,799
.ـ ارفعه هنا
! ـ هيا

23
00:05:26,834 --> 00:05:28,534
!ـ ذراعي
.ـ انهض .. انهض

24
00:05:28,569 --> 00:05:31,070
.ـ أحدهم أطلق النار على ذراعي
.ـ هيا هيا

25
00:05:31,104 --> 00:05:33,505
!ـ هيا، هيا
!ـ هيا تحرك

26
00:05:45,515 --> 00:05:49,218
.ـ لا أريد الذهاب
.ـ لست في مزاج مناسب يا "تيدي" .. اخرج فورا

27
00:05:49,252 --> 00:05:51,253
! ـ لا أريد

28
00:05:51,288 --> 00:05:54,957
..سأعد إلى ثلاث
.واحد ..اثنان .. ثلاث

29
00:05:54,991 --> 00:05:58,026
!"ـ "تيدي
.ـ لا أريد

30
00:05:58,061 --> 00:06:01,964
!أحذرك يا فتى .. لا تتجاهل كلامي

31
00:06:01,998 --> 00:06:03,932
<i>.تعال هنا</i>

32
00:06:03,967 --> 00:06:07,069
.ـ أمي
.ـ اخرج ... أنت تزعج أختك

33
00:06:07,103 --> 00:06:10,472
! لا

34
00:06:10,506 --> 00:06:13,108
.ـ أنتِ في المنزل
.ـ نعم

35
00:06:14,377 --> 00:06:16,244
ما المشكلة؟
لماذا يختبئ بالأسفل؟

36
00:06:16,278 --> 00:06:19,514
.إنه لا يريد الذهاب للمدرسة

37
00:06:21,049 --> 00:06:22,984
هل تريد أن تصبح صيادا للسمك؟

38
00:06:23,018 --> 00:06:26,420
!ـ نعم
.ـ لا

39
00:06:26,455 --> 00:06:29,490
كنت تريد أن تصبح طبيبا، أتذكر؟

40
00:06:29,524 --> 00:06:32,727
."ـ مثل الطبيب "سوران
.. "ـ الأخت "برنيس

41
00:06:32,761 --> 00:06:36,530
.قامت بعقابه بسبب سوء سلوكه

42
00:06:36,565 --> 00:06:38,566
ـ ماذا فعلت؟
.ـ لم أفعل شيئا

43
00:06:38,600 --> 00:06:42,103
.ـ الراهبات لا يؤذين أحدا بدون سبب
.ـ لقد قامت بشد شعري

44
00:06:42,138 --> 00:06:46,274
،لو كانت راهبة قامت بضربي وأنا في سنك
.فسأذهب للبيت ليعاقبني أبي

45
00:06:50,078 --> 00:06:52,313
."اذهب بصحبة "كيتي
.اغتسل

46
00:06:52,347 --> 00:06:55,016
.ـ وأنتِ أيضا
.ـ من هنا يا أعزائي

47
00:06:55,050 --> 00:06:57,451
.هيا

48
00:07:00,255 --> 00:07:02,923
.إنها الثامنة صباحا

49
00:07:02,958 --> 00:07:05,259
،بالنظر إلى الليلة الفائتة

50
00:07:05,294 --> 00:07:07,629
.أنا متعجب من وصولي للمنزل قبل التاسعة

51
00:07:07,663 --> 00:07:10,232
.أنا متأكدة

52
00:07:16,274 --> 00:07:19,142
.تبدين فاتنة

53
00:07:19,177 --> 00:07:23,014
.وقابلة للفتنة

54
00:07:24,183 --> 00:07:25,683
<i>.حان وقت المدرسة
.هيا</i>

55
00:07:25,718 --> 00:07:28,119
!ـ لن أذهب
!ـ بل ستذهب

56
00:07:28,153 --> 00:07:29,687
.ـ هيا
!ـ لا أريد

57
00:07:29,722 --> 00:07:32,190
.ـ دعنا نحضر معطفك
!ـ أماه

58
00:07:32,224 --> 00:07:34,459
<i>.لن أذهب..لقد أخبرتك</i>

59
00:07:34,493 --> 00:07:38,929
ـ أين ستذهب؟
.ـ للمكتب لأنال قسطا من النوم

60
00:07:38,964 --> 00:07:41,665
ـ هل تريدون أن تغضب أمكم؟
.ـ لا أريد، لقد أخبرتك

61
00:07:41,700 --> 00:07:44,034
!ـ أمي
!"ـ"تيدي

62
00:08:07,160 --> 00:08:09,328
.هذا البيض طعمه (مرح) غريب

63
00:08:09,362 --> 00:08:11,563
.ربما أضحك أحدهم الدجاجة

64
00:08:11,598 --> 00:08:14,833
.ـ ها هو رجلي الوسيم
.ـ يا صديقي

65
00:08:14,868 --> 00:08:17,002
!أبي

66
00:08:20,640 --> 00:08:23,441
ـ هل اتصل "ناكي"؟

67
00:08:23,476 --> 00:08:25,076
هل كان من المفترض أن يتصل؟

68
00:08:28,247 --> 00:08:30,215
.سأتناول لحم الخنزير مع البيض

69
00:08:31,884 --> 00:08:34,686
.أعرف كيف يحبهم يا عزيزتي

70
00:08:47,201 --> 00:08:49,269
ـ هل تريد الذهاب لاصطياد النوارس؟
.ـ نعم

71
00:08:49,303 --> 00:08:51,438
."ـ"جيمي
ـ ماذا؟

72
00:08:53,040 --> 00:08:55,841
.ـ إنه صغير
.ـ لا، لست كذلك

73
00:08:55,875 --> 00:08:57,711
،عندما كنتُ بسنه
.كنت أذهب لعمل هذا طوال الوقت

74
00:08:57,711 --> 00:08:59,111
.في سن أصغر بصحبة أبيك

75
00:08:59,445 --> 00:09:02,047
.في الواقع، لقد كان بصحبة "ناكي" أغلب الوقت

76
00:09:02,081 --> 00:09:05,383
.ـ لا أظن أن هذا آمن
!ـ من فضلك

77
00:09:05,418 --> 00:09:08,319
.ـ رجاء رجاء
.ـ هيا

78
00:09:08,353 --> 00:09:10,754
.إنه فتى ناضج
."استريحي يا "آنج

79
00:09:10,788 --> 00:09:12,890
.أنتِ تقلقين

80
00:09:16,594 --> 00:09:19,096
! ـ رجاءً
.ـ تأكد من يرتدي ملابس ثقيلة

81
00:09:19,130 --> 00:09:21,331
.ـ حسنا، هيا بنا
.ـ بنطالك المنقوش

82
00:09:21,366 --> 00:09:22,900
.ـ أرتديه
ـ حقا؟

83
00:09:24,602 --> 00:09:26,903
.وكن حذرا

84
00:09:26,938 --> 00:09:30,441
هل سنصطاد نوارس حقيقية بأسلحة حقيقية؟

85
00:09:30,475 --> 00:09:32,443
.نعم

86
00:09:36,282 --> 00:09:38,984
.ـ أتمنى لو تقومي بهذا
ـ أقوم بماذا يا عزيزتي؟

87
00:09:39,018 --> 00:09:41,921
.ـ بإضعاف موقفي
.ـ يا عزيزتي

88
00:09:41,955 --> 00:09:44,757
.لم أكن لأفعل هذا
.أنتِ زوجته

89
00:09:44,791 --> 00:09:47,160
."وأنا والدة "تومي

90
00:09:48,062 --> 00:09:49,429
.لا مشكلة

91
00:09:49,463 --> 00:09:51,698
..لقد كنت أحاول المساعدة ياعزيزتي

92
00:09:51,732 --> 00:09:54,634
.كوالدة زوجك

93
00:09:54,668 --> 00:09:57,303
.وبعد كل شيء، سيظل الرجال رجالا

94
00:10:01,407 --> 00:10:04,209
...أتعرفين، عندما كان "جيمي" طفلا

95
00:10:04,243 --> 00:10:06,911
...وعندما كنت أغير حفاضته

96
00:10:08,380 --> 00:10:11,549
.كنت أقبّل قضيبه الصغير

97
00:10:31,405 --> 00:10:33,772
ما معنى هذا؟

98
00:10:33,807 --> 00:10:36,008
! أعد هذا الأثاث لمكانه

99
00:10:36,042 --> 00:10:38,143
.لم نتوقع مجيئك يا سيدي

100
00:10:42,115 --> 00:10:45,216
.السيدة "فان ألدن" تريد رؤية المكتب

101
00:10:45,251 --> 00:10:48,753
.لقد كنا على وشك البدء في التقارير الميدانية

102
00:10:48,787 --> 00:10:51,689
."لا تريحني هذه الكلمة يا عميل "كلاركسن

103
00:10:51,723 --> 00:10:53,357
.ـ نعم سيدي
ـ أيها السادة

104
00:10:53,392 --> 00:10:56,127
.أحب أن أعرفكم بزوجتي

105
00:10:56,161 --> 00:10:59,496
عزيزتي ، أقدم لكِ
."عميل "كلاركسن" وعميل "ساويكي

106
00:10:59,531 --> 00:11:01,098
.ـ سيدتي
ـ كيف حالكم؟

107
00:11:01,100 --> 00:11:03,366
.العميل "ساويكي" من أصل بولندي

108
00:11:03,401 --> 00:11:05,402
.انضم لنا من جبل أوليفت

109
00:11:05,436 --> 00:11:06,640
."خارج "بطسبرغ

110
00:11:06,640 --> 00:11:09,340
.نعم، لديهم مجتمع مسيحي كبير

111
00:11:13,143 --> 00:11:15,711
.السيدة "فان ألدن" ستقضي عطلة نهاية الأسبوع هنا

112
00:11:15,746 --> 00:11:20,416
.لا ينقص المدينة وسائل التسلية المأمونة

113
00:11:20,450 --> 00:11:23,952
لقد أحضرت الدليل السياحي

114
00:11:23,987 --> 00:11:25,887
.يوم أمس

115
00:11:28,124 --> 00:11:31,292
ـ هل يتضمن قائمة بالكنائس؟
.ـ أعتقد هذا

116
00:11:31,327 --> 00:11:34,363
.ـ لم أقرأه بعد

117
00:11:34,397 --> 00:11:35,764
.اعتبريه هدية

118
00:11:35,799 --> 00:11:37,700
.شكرا لك

119
00:11:37,734 --> 00:11:40,870
،إذا احتجتموني
."فنحن مقيمون في فندق" ميتروبول

120
00:11:40,904 --> 00:11:45,375
ولكن أعتقد أننا أغلب الوقت
.سنكون في الخارج نشاهد المعالم السياحية

121
00:11:51,684 --> 00:11:54,552
احتفظوا بالتسلية العنيفة
لوقت فراغكم

122
00:11:54,586 --> 00:11:56,220
.يا سادة

123
00:11:56,255 --> 00:11:58,289
.نعم سيدي

124
00:12:13,606 --> 00:12:16,341
."شيكاغو"

125
00:12:21,715 --> 00:12:25,252
.ـ دقيقة أخرى
ـ  ماذا يؤلمه الآن؟

126
00:12:25,286 --> 00:12:27,187
.أذنه تؤلمه

127
00:12:27,221 --> 00:12:30,758
.السيد "توريو" رجل مصاب

128
00:12:30,792 --> 00:12:33,460
ـ ماذا يعني هذا؟
ـ لا شيء يريحه أسرع

129
00:12:33,494 --> 00:12:35,562
.من شخص آخر يقوم بغسل غسيله

130
00:12:35,596 --> 00:12:38,131
.لست خادمته

131
00:12:38,165 --> 00:12:40,666
.لا تأخذ الأمر على محمل شخصي يا فتى

132
00:12:40,701 --> 00:12:43,269
ماذا تظن أن "جورج ريمس" كان يفعل طيلة خمس سنوات؟

133
00:12:43,303 --> 00:12:45,670
ـ عفوا؟
ـ قلت ماذا تظن

134
00:12:45,705 --> 00:12:47,939
أن "جورج ريمس" كان يفعل من أجله؟

135
00:12:47,974 --> 00:12:50,442
ألست أنت "جورج ريمس" ؟

136
00:12:50,476 --> 00:12:51,947
ماذا كنت تظنني؟

137
00:12:52,047 --> 00:12:54,647
.قلت لتوك أنه كما لو كان هناك شخص آخر

138
00:12:57,150 --> 00:12:58,651
هذا المخادع

139
00:12:58,685 --> 00:13:02,622
كلفني بخمسمائة دولار كأتعاب
.ليبقيني خارج السجن

140
00:13:02,657 --> 00:13:05,726
،لو كان محامي أرخص
.فهذا يعني وقتا أطول في السجن

141
00:13:06,795 --> 00:13:08,630
لماذا ذهبت إلى "سينسيناتي"؟

142
00:13:08,664 --> 00:13:10,932
"حسنا يا "جون

143
00:13:10,967 --> 00:13:15,369
،قم برسم دائرة نصف قطرها 300 ميل
هل تعرف على ماذا ستحصل؟

144
00:13:15,404 --> 00:13:18,172
.ثلاثمائة ميل من غائط البقر

145
00:13:18,206 --> 00:13:21,175
وثمانون بالمئة من الويسكي
.المخزن في هذه البلاد

146
00:13:21,209 --> 00:13:25,512
ـ كم في جيوبك؟
ـ ما يجعلك تتفاوض بثقة

147
00:13:25,546 --> 00:13:27,881
.إلى جانب المزيد

148
00:13:32,586 --> 00:13:36,023
نتطلع للحفاظ على العمل بدون أية عقبات

149
00:13:36,057 --> 00:13:37,494
.أو دماء على الأرض

150
00:13:37,495 --> 00:13:39,627
،"اشتري من "جورج ريمس
.ولن تكون هناك أية عقبات

151
00:13:39,828 --> 00:13:44,365
ريمس" يمتلك معامل التقطير"
.والصيدليات التي يبيعون لها

152
00:13:44,399 --> 00:13:47,134
بل والأفضل من هذا أنه يمتلك المقطورات

153
00:13:47,169 --> 00:13:49,603
.التي تسطو على مخزونه

154
00:13:49,638 --> 00:13:52,740
.ـ خدعة لطيفة
.ـ لا توجد خدع يا عزيزي

155
00:13:52,774 --> 00:13:56,978
.لقد قرأ "ريمس" قانون "فولستيد" بتمعن

156
00:13:57,012 --> 00:13:59,347
.يجب أن نعمل معه

157
00:13:59,382 --> 00:14:02,117
ماذا تعني بحق اللعنة؟
."إنه "ريمس

158
00:14:02,152 --> 00:14:03,853
....أعلم .. أنا فقط

159
00:14:03,887 --> 00:14:07,256
.ـ أربعة آلاف صندوق في الشهر
.ـ ستضمن ثمانية آلاف بسهولة

160
00:14:07,291 --> 00:14:09,825
.دعنا نرى كيف ستسير الأمر

161
00:14:09,860 --> 00:14:12,628
الشراء من كندا يا "جون"؟
.هذا معقول

162
00:14:12,663 --> 00:14:15,397
.ولكنك لا يمكنك دائما أن تتوقع ما سيحدث على تلك البحيرة

163
00:14:15,432 --> 00:14:19,869
،"فالنسبة إلى "أتلانتيك سيتي
.سينسيناتي" أقرب بكثير"

164
00:14:21,438 --> 00:14:24,039
ومن يحب "ناكي طومسن" على أي حال؟

165
00:14:24,074 --> 00:14:26,942
.أعتقد أن "ريمس" لا يحبه

166
00:14:26,976 --> 00:14:29,411
رجل يدفع ألفان من أجل قضاء
أجازة نهاية الأسبوع على الشاطيء

167
00:14:29,446 --> 00:14:32,381
.لا يهمه خلاف بسبب فاتورة الهاتف

168
00:14:32,416 --> 00:14:35,084
."كل شيء على حساب المنزل يا "جورجي

169
00:14:35,119 --> 00:14:37,254
."رحّب بـ" أوديت

170
00:14:41,359 --> 00:14:44,094
.سنعمل على التفاصيل لاحقًا

171
00:14:51,869 --> 00:14:53,536
.مرحبا

172
00:14:54,939 --> 00:14:57,774
..."ـ عندما تذهب إلى "أتلانتيك سيتي
ـ متى سيحدث هذا؟

173
00:14:57,808 --> 00:15:00,110
."الشهر القادم قبل أن تتوجه إلى "بروكلين

174
00:15:00,144 --> 00:15:02,246
."لديّ أمر من أجل أبي يا "جوني

175
00:15:02,247 --> 00:15:03,680
.ولذا فارحل قبل ميعاد رحيلك بيوم

176
00:15:03,681 --> 00:15:06,748
.واذهب لتخبر "ناكي" أن الأمور تغيرت

177
00:15:06,783 --> 00:15:08,517
فقط؟

178
00:15:08,551 --> 00:15:10,686
.فكّر في شيء ما

179
00:15:12,389 --> 00:15:14,790
.نعم، غسيلك القذر

180
00:15:18,661 --> 00:15:21,130
<i>."كل ما يمكنك الحصول عليه في مقاطعة "جلوسيستر</i>

181
00:15:21,164 --> 00:15:22,932
.أنا ورفاقي مازلنا نحصل على الأراضي

182
00:15:22,967 --> 00:15:25,702
.ـ سعر الفدان بقروش
.ـ لأنها أرض لا تساوي شيئا

183
00:15:25,736 --> 00:15:28,105
.ـ لن يستمر هذا لوقت طويل
،ـ عندما يبدأ اقتطاع الطرق

184
00:15:28,139 --> 00:15:30,641
.سوف نوجه موظفي التخطيط أينما نريد

185
00:15:30,676 --> 00:15:31,978
بواسطة المصافحة الذهبية (الرشوة)؟

186
00:15:32,079 --> 00:15:33,911
ـ كيف يتم هذا يا "إيرني"؟

187
00:15:34,112 --> 00:15:37,948
،بمجرد تسوية الأمر
.سوف نعيد بيع الأراضي لولاية "نيوجيرسي" العظيمة

188
00:15:37,982 --> 00:15:41,751
.ـ بعشرة أضعاف الفائدة
ـ كيف يمكن للمرء الحصول على جزء؟

189
00:15:41,786 --> 00:15:44,420
.ـ بسرعة يا فتى، بسرعة
.ـ لقد تم الاستيلاء على كل القطع الزرقاء

190
00:15:44,455 --> 00:15:46,656
<i>اللعنة، هل تمتلكون كل هذا؟</i>

191
00:15:46,690 --> 00:15:49,358
.ليس الكل، ولكن معظمهم

192
00:15:49,392 --> 00:15:50,959
.أباطرة الأراضي القاحلة

193
00:15:50,993 --> 00:15:52,627
.ويصبح الأمر أفضل بكثير

194
00:15:52,662 --> 00:15:54,696
،بمجرد يتم الموافقة على إنشاء الطرق
فسيجب أن يتم بناؤهم، صحيح؟

195
00:15:54,730 --> 00:15:58,032
.ولديّ صديق مقرّب في أعمال البناء

196
00:15:58,067 --> 00:15:59,901
.إدوارد بادر"، البنّاء الأفضل"

197
00:15:59,935 --> 00:16:01,936
.نعم، بيديه

198
00:16:01,970 --> 00:16:04,105
ومن الآن يا صديقي
فأنت على علم

199
00:16:04,139 --> 00:16:07,074
.أننا نقبل طلبات جلب حصى البناء

200
00:16:07,109 --> 00:16:10,077
ـ من أجل 40 ميلا من الطرق؟
.ـ يمكنك حساب الأمر بنفسك

201
00:16:10,112 --> 00:16:13,280
،سأقوم بهذا ولكن في نفس الوقت

202
00:16:13,315 --> 00:16:15,849
.دع هذه تجعل الطرق ترتص في اتجاهي

203
00:16:15,884 --> 00:16:18,752
.حسنا، إنها بداية جيدة

204
00:16:18,786 --> 00:16:20,720
."رائع يا "إيرني

205
00:16:20,755 --> 00:16:23,723
ـ هل نحن مستعدون من أجل حفل "ماكغراغل"؟
.ـ ليلة الإثنين في بيتي

206
00:16:23,758 --> 00:16:26,859
."ـ أنت عظيم يا "ناكي
.ـ دائما في الخدمة

207
00:16:58,561 --> 00:17:01,563
."لدينا أمر طارئ يا "ناكي

208
00:17:01,597 --> 00:17:05,733
.هناك صحفي يتصل
.يقول أن "تشاكي" أطلق النار على أحد رجال الأخوة البيض

209
00:17:07,035 --> 00:17:09,402
..ـ اتصل بأخي
.ـ لقد فعلتها بالفعل

210
00:17:14,409 --> 00:17:16,577
<i>،هنا على الممر الخشبي لأتلانتيك سيتي</i>

211
00:17:16,611 --> 00:17:19,646
..ـ ولأكثر من أربعين عاما
ـ خمس دقائق أخرى؟

212
00:17:22,216 --> 00:17:25,452
.لديهم فندق على هيئة فيل

213
00:17:25,486 --> 00:17:27,754
.إنه في "مارغريت" ...ستة أدوار

214
00:17:27,788 --> 00:17:29,790
.إنه رائع

215
00:17:33,027 --> 00:17:36,029
.يبدو أن الأنياب من العاج الحقيقي

216
00:17:36,063 --> 00:17:38,231
عذرا؟

217
00:17:38,266 --> 00:17:40,400
.الفيل
.يمكننا القيام بدورة بالسيارة

218
00:17:40,435 --> 00:17:43,570
.لا، شكرا

219
00:17:52,047 --> 00:17:54,081
من كان هذا؟

220
00:17:54,115 --> 00:17:56,984
.لا أحد ذو أهمية

221
00:18:00,021 --> 00:18:02,223
،لو كنتِ جائعة
.هناك نافورة صودا

222
00:18:02,257 --> 00:18:05,126
."يبيعون كعك بطاطس يسمى "كور- نيش

223
00:18:05,160 --> 00:18:07,762
ـ ما الأمر؟

224
00:18:07,797 --> 00:18:09,964
..هذا الدليل

225
00:18:09,999 --> 00:18:13,501
.يضم قائمة بالحانات والأماكن سيئة السمعة

226
00:18:13,535 --> 00:18:17,972
.."ـ إذا أتى المسيح إلى "أتلانتيك سيتي
.ـ فهذه الأماكن التي لن يذهب لها

227
00:18:19,408 --> 00:18:22,444
.سخرية عن عمد من الكاتب

228
00:18:22,478 --> 00:18:26,214
.آسف أنك اضطررتي لرؤية هذا ياعزيزتي

229
00:18:28,318 --> 00:18:32,187
.ربما من الأفضل ألا نحظى بأطفال

230
00:18:34,256 --> 00:18:37,058
."هذا العالم يا "نيلسن

231
00:19:03,553 --> 00:19:05,988
هل تريدون الغداء يا سادة؟

232
00:19:06,022 --> 00:19:08,391
."شكرا لكِ يا "لينور

233
00:19:18,136 --> 00:19:20,971
.نحتاج للخصوصية يا عزيزتي

234
00:19:21,005 --> 00:19:23,106
عزيزي "ليستر"؟

235
00:19:27,946 --> 00:19:30,380
."ـ رائع يا "ليستر
.ـ موهوب

236
00:19:30,414 --> 00:19:33,650
.ـ شكرا لك سيدي
.ـ سيذهب "ليستر" للدراسة في "مورهاوس" خلال عامين

237
00:19:33,684 --> 00:19:36,086
.كلية السود

238
00:19:50,001 --> 00:19:52,903
ماذا حدث بحق اللعنة؟

239
00:19:52,937 --> 00:19:55,139
هذا لا يهم الآن، أليس كذلك؟

240
00:19:55,173 --> 00:19:57,241
.لقد نجحت في الدفاع عن نفسي

241
00:19:57,276 --> 00:19:58,844
.لقد أطلقت النار على رجل أبيض في حلقه

242
00:19:58,878 --> 00:20:01,479
.وهذا الأمر سمعت عنه من صحفي لعين

243
00:20:01,514 --> 00:20:04,716
.هيرمان داكوس"، إنه مدرس"
.والآخر فقد ذراعه

244
00:20:04,750 --> 00:20:07,685
.لديّ أربعة موتى في ذلك المستودع

245
00:20:07,753 --> 00:20:11,421
..وستة من الجرحى
.من بينهم امرأة

246
00:20:11,456 --> 00:20:14,058
.ـ أنت تعلم أنني سأعتني بهذا الأمر
ـ كيف أتأكد من هذا؟

247
00:20:14,092 --> 00:20:17,028
.من المفترض أن تتم حمايتنا من أولئك البيض

248
00:20:17,063 --> 00:20:19,765
..ـ انظر، لا يمكنني
!ـ بل انظر أنت

249
00:20:21,334 --> 00:20:24,003
<i>.الهراءلقد اكتفيت من هذا</i>

250
00:20:24,038 --> 00:20:27,340
ـ هكذا؟
.ـ لدي عائلتي

251
00:20:27,374 --> 00:20:29,376
.ولدي قومي

252
00:20:29,410 --> 00:20:30,944
قومك؟

253
00:20:32,313 --> 00:20:36,583
العشرة آلاف السود الذين
.يجعلون هذه المدينة حية بالعمل

254
00:20:36,617 --> 00:20:40,453
.حمالين وجامعي قمامة ومنظفي الطاولات في المطاعم

255
00:20:40,487 --> 00:20:42,255
ماذا تعني تحديدا؟

256
00:20:42,289 --> 00:20:44,991
..أعني

257
00:20:45,025 --> 00:20:48,594
،اذهب وانصح أولئك البيض

258
00:20:48,628 --> 00:20:51,297
.وإلا ستعرفون ماذا أعنى

259
00:20:52,566 --> 00:20:54,300
هل تدرك أنني

260
00:20:54,334 --> 00:20:57,436
الشيء الوحيد الذي يحميك من الشنق؟

261
00:20:59,839 --> 00:21:01,774
هل أنت مستعد

262
00:21:01,808 --> 00:21:05,010
لما سيحدث هنا

263
00:21:05,045 --> 00:21:08,148
إذا تم تعليقي في حبل؟

264
00:21:08,182 --> 00:21:09,883
<i>،إذا آلت الأمور لهذا</i>

265
00:21:09,917 --> 00:21:13,620
.فقومك سيخسرون أكثر مما سأخسره

266
00:21:22,263 --> 00:21:25,365
هل ستعتقلني أم لا؟

267
00:21:29,905 --> 00:21:32,406
.يمكنني معالجة هذا الأمر حاليا

268
00:21:32,441 --> 00:21:34,542
.ابق في بيتك

269
00:21:36,478 --> 00:21:39,479
.أنتم تعرفون طريق الخروج

270
00:21:48,889 --> 00:21:53,592
ظننتك أحكمت قبضتك على هذا الهراء
."المتعلق بالأخوة البيض يا "إيلاي

271
00:22:06,437 --> 00:22:09,540
.هذه انتفاضة متبجحة

272
00:22:15,981 --> 00:22:18,349
أخت "برنيس"؟

273
00:22:18,383 --> 00:22:21,953
،"أنا "مارغريت شرودر
."والدة "تيدي

274
00:22:23,022 --> 00:22:25,156
.لقد مررت بدير الراهبات

275
00:22:25,191 --> 00:22:27,359
.أخبروني أنني سأعثر عليكِ هنا

276
00:22:27,393 --> 00:22:30,429
.هذا أكثر الأوقات هدوءا في اليوم

277
00:22:32,165 --> 00:22:34,433
..."بين فرانكلين"

278
00:22:34,468 --> 00:22:36,969
.اكتشف البرق

279
00:22:38,906 --> 00:22:42,009
.ـ تفضلي بالجلوس
.ـ لا، شكرا لك

280
00:22:42,043 --> 00:22:45,345
.ـ ابني

281
00:22:45,379 --> 00:22:47,414
.جاء للمنزل أمس والرضوض تملأ جسده

282
00:22:47,448 --> 00:22:49,349
.حيث ضربته بالمسطرة

283
00:22:49,383 --> 00:22:52,686
هل أخبركِ لماذ تم عقابه؟

284
00:22:52,720 --> 00:22:56,656
.ليس بالتحديد

285
00:22:56,691 --> 00:22:58,258
ماذا أخبرك؟

286
00:22:58,292 --> 00:23:00,427
.أنه لم يفعل شيئا

287
00:23:00,461 --> 00:23:03,597
."إذن أنتِ تربين كاذبا يا سيدة "شرودر

288
00:23:09,004 --> 00:23:12,406
لقد كان يلعب بأعواد الكبريت

289
00:23:13,408 --> 00:23:15,109
في خزانة الملابس

290
00:23:15,144 --> 00:23:19,080
.في مدرسة مليئة بالأطفال

291
00:23:21,783 --> 00:23:26,119
.لا أدري ماذا أقول

292
00:23:26,154 --> 00:23:27,921
أنت أرملة

293
00:23:27,955 --> 00:23:29,923
أليس هذا صحيحا؟

294
00:23:32,793 --> 00:23:36,296
.ـ بالفعل
ـ وتعيشين مع عم "تيدي"؟

295
00:23:39,667 --> 00:23:42,636
هل سيتم طرد ابني؟

296
00:23:42,671 --> 00:23:44,839
.لا

297
00:23:44,873 --> 00:23:47,676
."لقد تدخل الأب "برينان

298
00:23:48,711 --> 00:23:51,347
من الواضح أنه مقرب

299
00:23:51,381 --> 00:23:54,650
."للسيد "طومسن

300
00:23:56,186 --> 00:23:58,353
.شكرا لرؤيتي

301
00:24:03,993 --> 00:24:06,795
...لقد اتفقنا على إقصائه من العمل ولكن ما حدث

302
00:24:06,830 --> 00:24:08,631
.هذا جنون

303
00:24:08,665 --> 00:24:10,633
أطلقوا النار على امرأة؟

304
00:24:10,667 --> 00:24:14,069
هل دلّلت العدو في فرنسا يا "جيمي"؟

305
00:24:14,104 --> 00:24:17,706
.لقد قطع إصبع أحدهم
.لقد كانوا يتفاخرون قليلا

306
00:24:17,740 --> 00:24:20,141
.عشرة آلاف أسود أصبحوا مسلحين الآن

307
00:24:21,276 --> 00:24:23,910
.لقد أصبح الأخوة البيض على مرمى حجر منا

308
00:24:23,945 --> 00:24:26,013
.يوجد منهم أكثر بكثير من عشرة آلاف

309
00:24:26,047 --> 00:24:27,948
بماذا أخبر "ناكي"؟

310
00:24:27,982 --> 00:24:30,551
!"لقد فطمت "ناكي طومسن

311
00:24:30,585 --> 00:24:33,487
.أعرفه عن ظهر قلب

312
00:24:34,890 --> 00:24:38,159
.الحاكم " إدواردز" يكره الوغد أكثر مني

313
00:24:38,193 --> 00:24:40,061
هل هو مستعد هو وقومه؟

314
00:24:40,095 --> 00:24:41,963
هلا توقفت عن القلق؟

315
00:24:41,998 --> 00:24:45,200
!"ـ أريد أن أعرف ماذا يحدث يا "لو
.ـ كلما عرفت أقل كلما كان هذا أفضل

316
00:24:45,234 --> 00:24:46,936
هذا رائع، أليس كذلك؟

317
00:24:46,970 --> 00:24:50,339
."اقلق بشأن نفسك  يا "إيلاي
."سأتولى أمر "ناكي

318
00:24:59,515 --> 00:25:01,382
.يجب أن أرحل

319
00:25:18,467 --> 00:25:19,532
<i>هناك بعض الرجال</i>

320
00:25:20,569 --> 00:25:23,038
إذا أعطيتهم الشارة والمسدس

321
00:25:23,072 --> 00:25:25,340
وأمانة خزانة المقاطعة

322
00:25:25,375 --> 00:25:27,676
.يعتقدون أنهم يمتلكون القوة

323
00:25:27,710 --> 00:25:29,911
قريبا

324
00:25:29,946 --> 00:25:31,646
.سوف تشهد القوة الحقيقية

325
00:25:31,680 --> 00:25:35,049
ـ متى؟
ـ أريدك أن تقوم بوضع بعض الأساسيات

326
00:25:35,084 --> 00:25:39,220
مثل مقابلة الحاكم
وإنشاء العلاقات

327
00:25:39,254 --> 00:25:42,256
نيويورك وفيلادلفيا
.الكحول هو المفتاح

328
00:25:42,290 --> 00:25:44,291
ماذا عن هنا؟

329
00:25:44,326 --> 00:25:47,494
،لقد خرج "تشاكي" من العمل
.وهذه بداية جيدة

330
00:25:47,529 --> 00:25:52,399
.لدينا ذلك المستودع بالكامل

331
00:25:55,837 --> 00:25:57,839
<i>."جيمي"</i>

332
00:25:57,873 --> 00:26:00,843
."لا تقلق بشأن "ناكي

333
00:26:00,877 --> 00:26:02,979
.لستُ قلقًا

334
00:26:05,849 --> 00:26:07,684
.انظر حولك يا فتى

335
00:26:07,718 --> 00:26:10,954
.أهؤلاء حيوانات؟ بل وحوش

336
00:26:10,989 --> 00:26:13,857
<i>.كان أي منهم قادر على تمزيقي إربًا</i>

337
00:26:13,892 --> 00:26:16,460
<i>.ولكنهم لم يفعلوا هذا</i>

338
00:26:17,395 --> 00:26:20,831
.ذلك الوغد كان عملاقا

339
00:26:20,866 --> 00:26:24,768
<i>وزنه 600 رطل
.وطوله أكثر من سبعة أقدام</i>

340
00:26:24,802 --> 00:26:27,737
.لقد تتبعته لساعات

341
00:26:27,771 --> 00:26:31,574
.وأخيرا حاصرته في وادِ عميق

342
00:26:31,608 --> 00:26:34,744
،قام يتشممني

343
00:26:34,779 --> 00:26:37,747
<i>.ثم اقترب</i>

344
00:26:37,781 --> 00:26:40,249
،ثم أصابته الثقة

345
00:26:40,284 --> 00:26:42,085
.ظنا منه أنني خائف

346
00:26:42,119 --> 00:26:45,022
<i>،ثم رجع للخلف قليلا ونشر صدره</i>

347
00:26:45,056 --> 00:26:47,558
<i>.وقام بالزئير</i>

348
00:26:47,592 --> 00:26:50,995
<i>،أطلقت النار على بطنه فورا</i>

349
00:26:51,029 --> 00:26:54,065
كان ينظر لي بينما ينزف

350
00:26:54,099 --> 00:26:56,000
في عيني مباشرة

351
00:26:56,035 --> 00:26:59,537
<i>.غير مصدق</i>

352
00:27:03,643 --> 00:27:07,045
،سيتم الحكم عليك بما ستنجح في إتمامه يا فتى

353
00:27:07,080 --> 00:27:09,648
.وليس بما تحاول القيام به

354
00:27:10,917 --> 00:27:13,519
<i>،ليلة أمس
قُتِل أربعة شباب يافعين</i>

355
00:27:13,554 --> 00:27:16,990
بواسطة أشخاص يدعون أنهم يمثّلون

356
00:27:17,024 --> 00:27:19,759
.العرق الأمريكي الأبيض المسيحي

357
00:27:19,794 --> 00:27:21,594
مسيحيون؟

358
00:27:21,629 --> 00:27:23,165
لن أذكر اسم تلك المنظمة

359
00:27:23,166 --> 00:27:25,299
.في بيت الرب

360
00:27:25,300 --> 00:27:28,102
.ـ صحيح
.ـ آمين

361
00:27:28,136 --> 00:27:30,671
ولكني أطمئنكم

362
00:27:30,706 --> 00:27:33,174
"بصفتي أمين خزانة مقاطعة "أتلانتيك

363
00:27:33,208 --> 00:27:36,744
وبصفة شخصية كشخص كان يعتبر دائما

364
00:27:36,778 --> 00:27:40,047
أعضاء مجتمعنا من السود

365
00:27:40,081 --> 00:27:43,383
كأصدقاء وسواسية

366
00:27:43,418 --> 00:27:47,520
"فلن أرتاح أنا أو المأمور "طومسن
أو أي أحد من رجاله

367
00:27:47,554 --> 00:27:50,056
قبل أن نعثر على أولئك الجبناء المقنعين

368
00:27:50,090 --> 00:27:53,158
ونحضرهم للعدالة

369
00:27:53,193 --> 00:27:56,595
وأن الرسالة سيتم وصولها واضحة

370
00:27:56,629 --> 00:27:59,265
وهي أنه لا يجب أن يخاف أحد

371
00:27:59,299 --> 00:28:02,902
على أمنه أو أمان
زوجته أو أطفاله

372
00:28:02,936 --> 00:28:06,972
.أو أي ممتلكات من أولئك السود الملاعين

373
00:28:07,007 --> 00:28:08,640
.ـ هذا صحيح
.ـ نعم سيدي

374
00:28:08,675 --> 00:28:10,843
،يجب تلقين أولئك السود درسا

375
00:28:10,877 --> 00:28:13,512
وسوف نقوم بتدريسهم إياه

376
00:28:13,547 --> 00:28:16,816
ويمكنني قولها في هذا المكان المقدس

377
00:28:16,851 --> 00:28:20,220
بواسطة قبضة حديدية؟

378
00:28:24,192 --> 00:28:26,727
!"لقد أتيت لتوي من احتفال عيد القديس "مارك

379
00:28:26,762 --> 00:28:29,964
.لقد مات "هيرمان داكوس" لتوه متأثرا بجراح رقبته

380
00:28:29,999 --> 00:28:31,766
.لقد وقع الأمر

381
00:28:33,435 --> 00:28:34,969
"إيلاي"، اعثر على "تشاكي"

382
00:28:35,003 --> 00:28:37,004
...واعتقله

383
00:28:37,039 --> 00:28:38,772
.من أجل سلامته

384
00:28:42,610 --> 00:28:44,711
.من فضلكم يا أصدقائي

385
00:28:44,746 --> 00:28:47,480
!حافظوا على هدوئكم

386
00:28:50,284 --> 00:28:52,952
."ـ مساء الخير ، مرحبا بكم في "برستن
ـ كيف الحال؟

387
00:28:52,987 --> 00:28:54,888
هل نحتفل بمناسبة معينة؟

388
00:28:54,922 --> 00:28:57,625
.عيد زواجنا الثالث عشر

389
00:28:57,659 --> 00:29:00,395
.هذا يجلب الحظ

390
00:29:00,429 --> 00:29:02,831
كيف هذا؟

391
00:29:02,865 --> 00:29:05,100
.رقم 13 المحظوظ

392
00:29:06,602 --> 00:29:08,603
هل ستطلبون الطعام؟

393
00:29:08,638 --> 00:29:10,839
.ستأخذ هي قطع لحم الضأن

394
00:29:10,873 --> 00:29:14,243
ـ ومن أجلك؟
.ـ شريحة اللحم

395
00:29:14,277 --> 00:29:15,978
.وسنبدأ بحساء السلاحف

396
00:29:16,012 --> 00:29:18,480
وهل سنحتشي الشراب يا سيدي؟

397
00:29:18,514 --> 00:29:20,515
عفوا؟

398
00:29:20,549 --> 00:29:23,352
.شراب من أجل المناسبة

399
00:29:23,386 --> 00:29:26,889
.يمكننا تقديم كل الطلبات

400
00:29:28,693 --> 00:29:30,994
.ستتناول السيدة القهوة

401
00:29:31,029 --> 00:29:34,397
.وسأتناول كأسا من اللبن البارد

402
00:29:36,100 --> 00:29:38,035
.سيدتي

403
00:29:42,140 --> 00:29:44,475
."لقد كان يعرض الكحول يا "نيلسن

404
00:29:44,509 --> 00:29:47,846
.ـ أردك هذا يا عزيزتي
ـ ألن تعتقله؟

405
00:29:50,516 --> 00:29:53,451
.ـ نحن هنا لتناول العشاء
...ـ بالطبع

406
00:29:59,891 --> 00:30:01,591
..ولكن

407
00:30:04,028 --> 00:30:06,062
.اعذرني يا عزيزي
..أريد الاغتسال

408
00:30:06,096 --> 00:30:07,996
.الأماكن العامة

409
00:30:21,411 --> 00:30:23,980
<i>.نعم لقد أخبرتني
.نعم أعرف</i>

410
00:30:24,014 --> 00:30:27,885
.أنا آسفة جدا...هذا فظيع

411
00:30:27,919 --> 00:30:30,721
.شكرا لقدومك

412
00:30:30,755 --> 00:30:34,057
."أنا آسف لخسارتك يا سيدة "داكوس

413
00:30:34,091 --> 00:30:36,159
."شكرا يا "ناكي

414
00:30:39,663 --> 00:30:42,399
.لقد كان من أعمدة المجتمع وسنفتقده كثيرا

415
00:30:42,433 --> 00:30:44,367
."شكرا لك يا "ناكي

416
00:30:48,071 --> 00:30:50,206
هلا عذرتونا؟

417
00:30:52,042 --> 00:30:54,343
ماذا تفعل هنا؟

418
00:30:54,377 --> 00:30:57,646
.أديت لتقديم واجب العزاء

419
00:30:57,680 --> 00:30:59,181
.السياسة هي ملعبي

420
00:30:59,215 --> 00:31:02,117
.لقد كان يعلمني في الثانوية

421
00:31:02,151 --> 00:31:03,818
إذن؟

422
00:31:03,853 --> 00:31:06,521
ـ إذن ماذا؟
ـ صباح أمس

423
00:31:06,555 --> 00:31:10,492
."ـ في مستودع "تشاكي
.ـ كنتُ قد رحلت ... لقد حدث بعد رحيلي

424
00:31:10,526 --> 00:31:12,927
ألم تر شيئا أثار شكوكك؟

425
00:31:14,463 --> 00:31:16,631
.دعني أقم بهذا

426
00:31:46,194 --> 00:31:48,929
.هذا مضيعة لمفارش المائدة

427
00:31:48,963 --> 00:31:51,698
.تخيل فاتورة التنظيف

428
00:31:59,574 --> 00:32:03,512
ـ كيف هو "تشاكي"؟
.ـ حي يُرزق

429
00:32:03,546 --> 00:32:05,681
.وهذا أهم شيء

430
00:32:13,291 --> 00:32:15,959
هربت وتزوجت كاللص؟

431
00:32:15,993 --> 00:32:18,962
.ـ تبدو كأمي
ـ ماذا حدث؟

432
00:32:18,997 --> 00:32:22,199
.لقد كنتَ تطلب نصيحتي دائما

433
00:32:22,234 --> 00:32:25,103
."لقد اقترب طفلي من حلاقة ذقنه يا"ناكي

434
00:32:26,205 --> 00:32:28,272
أأعجبه المنزل الجديد؟

435
00:32:30,408 --> 00:32:32,844
.لقد اصطحبته لممارسة الرماية

436
00:32:32,878 --> 00:32:34,946
.وصيد الأسماك كذلك

437
00:32:34,980 --> 00:32:36,848
،خليج المحار

438
00:32:36,882 --> 00:32:40,252
.ـ كما تعودنا
.ـ عندما كنتُ مأمورا

439
00:32:42,055 --> 00:32:44,156
.كنت أحب ذلك

440
00:32:45,459 --> 00:32:48,895
،كنت أقف بالساعات
.لا أنبس ببنت شفة

441
00:32:48,930 --> 00:32:52,967
هل هناك شيء الآن؟

442
00:32:55,203 --> 00:32:57,405
شيء تريد قوله؟

443
00:33:00,575 --> 00:33:02,777
ماذا تعني؟

444
00:33:02,811 --> 00:33:06,047
.أبوك رجل مخادع

445
00:33:09,685 --> 00:33:11,952
.لقد عرفتَ

446
00:33:16,324 --> 00:33:19,326
.أخبرت أمي أنني سأحضر العشاء في البيت

447
00:33:45,887 --> 00:33:48,322
هل تريدين بودنغ الزبدة؟

448
00:33:48,356 --> 00:33:51,425
.أخشى أنني امتلأت تماما

449
00:33:54,496 --> 00:33:57,832
.ـ لدي شيء من أجلك
."ـ "نيلسن

450
00:33:57,867 --> 00:34:00,001
.لم أظن أنك تؤمن بالهدايا

451
00:34:00,036 --> 00:34:02,738
.رأيتها وفكرت فيكي فورا

452
00:34:14,551 --> 00:34:16,919
.إنها رائعة

453
00:34:18,988 --> 00:34:21,289
.شكرا لك

454
00:34:25,927 --> 00:34:28,228
ـ سيدي؟
ـ كيف أساعدك؟

455
00:34:28,263 --> 00:34:30,965
لقد ذكرت سابقا

456
00:34:30,999 --> 00:34:33,334
.أن هذه مناسبة خاصة

457
00:34:33,368 --> 00:34:36,304
.بالطبع

458
00:34:37,472 --> 00:34:40,841
ألديك شامبانيا؟
أو ويسكي؟

459
00:34:40,875 --> 00:34:43,177
.ـ بالطبع يا سيدي
!"ـ "نيلسن

460
00:34:43,211 --> 00:34:46,147
.لا بأس يا عزيزتي

461
00:34:50,519 --> 00:34:53,788
.ليهدأ الجميع
!هذه غارة

462
00:34:53,822 --> 00:34:56,892
لينبطح كل العاملين أرضا

463
00:34:56,893 --> 00:34:58,826
.وأيديهم معقودة فوق رؤوسهم

464
00:34:58,927 --> 00:35:00,861
."ـ عميل "كلاركسن
ـ نعم يا سيدي؟

465
00:35:00,895 --> 00:35:02,763
<i>.أمّن محتويات درج المال</i>

466
00:35:02,797 --> 00:35:04,898
<i>أريد عدّ وتوثيق المال</i>

467
00:35:04,932 --> 00:35:07,000
<i>.بإيصال رسمي يثبت التزوير</i>

468
00:35:07,034 --> 00:35:09,902
.عميل "ساويكي"، قم بكسر الباب

469
00:35:09,936 --> 00:35:11,771
.يا إلهي

470
00:35:17,912 --> 00:35:20,613
<i>سوف يتم غلق هذا المكان</i>

471
00:35:20,647 --> 00:35:22,916
<i>."لخرقها لقانون "فولستيد</i>

472
00:35:22,950 --> 00:35:25,686
.إنها معبأة يا سيدي
أكثر من مائتي صندوق

473
00:35:25,720 --> 00:35:27,721
.من البراندي والويسكي والشامبانيا

474
00:35:27,755 --> 00:35:30,190
،ضعوا علامات بها وصنفوها
.ثم دمروها

475
00:35:31,793 --> 00:35:33,960
ـ ما اسمك؟
."ـ "كارل سويتزر

476
00:35:33,995 --> 00:35:36,196
"أنت رهن الاعتقال يا سيد "سويتزر

477
00:35:36,231 --> 00:35:38,832
لخرقك لقانون "فولستيد" ، عميل "ساويكي"؟

478
00:36:00,888 --> 00:36:03,656
.هنا في هذا المكان

479
00:36:03,690 --> 00:36:05,324
.الزنبرك مكسور هنا

480
00:36:05,358 --> 00:36:07,526
.ـ لا عجب أنك لا تنام

481
00:36:07,560 --> 00:36:10,629
.يمكننا الذهاب للنزل

482
00:36:10,663 --> 00:36:13,131
.إنه للرجال فقط

483
00:36:13,165 --> 00:36:16,601
.أخشى أنه ليس فاخرا

484
00:36:22,607 --> 00:36:25,475
."ـ أنا فخورة بك يا "نيلسن

485
00:36:25,509 --> 00:36:28,144
.الطريقة التي تعاملت بها مع أولئك الرجال

486
00:36:30,013 --> 00:36:32,480
.هذا ما أتلقى أجري من أجله

487
00:36:34,350 --> 00:36:36,985
.لقد كان هذا مثيرا

488
00:36:37,019 --> 00:36:39,655
.لن أخجل من قولها

489
00:37:25,333 --> 00:37:27,568
.أنت هاديء للغاية

490
00:37:34,776 --> 00:37:37,678
."ـ لقد رأيت "جيمي

491
00:37:37,712 --> 00:37:40,181
وكيف حال العروسين الجديدين؟

492
00:37:40,215 --> 00:37:42,650
.أفترض أنهم بخير

493
00:37:42,685 --> 00:37:44,619
.لقد كان بمفرده

494
00:37:44,653 --> 00:37:47,455
.نحتاج لإرسال شيء لهما

495
00:37:47,490 --> 00:37:49,491
.لقد قمت بهذا بالفعل

496
00:37:54,229 --> 00:37:56,364
ما هو؟

497
00:37:59,968 --> 00:38:02,703
.إنه يخفي شيئا

498
00:38:02,737 --> 00:38:06,607
،عندما كان صبيا
.كان يبيح لي بأسراره

499
00:38:06,641 --> 00:38:09,543
ـ أين كان أبوه؟
.ـ كان متواجدا

500
00:38:09,577 --> 00:38:11,244
<i>.لم يكن مهتما</i>

501
00:38:11,278 --> 00:38:13,747
.يجب أن يكون العميد متحكما

502
00:38:13,782 --> 00:38:17,385
طفل في العاشرة؟
.لا يمكن التحكم في هذا

503
00:38:20,356 --> 00:38:22,591
.والآن هو متواجد

504
00:38:26,563 --> 00:38:29,399
.ـ أنت غيور
.ـ أنا غاضب

505
00:38:29,434 --> 00:38:31,801
.لديه ما يخفيه

506
00:38:31,836 --> 00:38:35,071
لقد كنتُ بمثابة الوالدين لذلك الفتى

507
00:38:35,106 --> 00:38:37,708
،عندما كانت "جيليان" في الخارج طيلة الوقت

508
00:38:37,742 --> 00:38:40,912
،داويته من مرض الملاريا
.وأخذته للتخييم في الخارج

509
00:38:40,946 --> 00:38:44,348
.وأعطيته حكم ذلك الممر الخشبي

510
00:38:48,786 --> 00:38:51,888
.يوجد طفل آخر في آخر الردهة

511
00:38:54,860 --> 00:38:57,929
.لقد كان يلهو بأعواد الكبريت

512
00:38:57,963 --> 00:39:02,000
.ـ أعواد الكبريت
.ـ لقد قابلت الأخت وأخبرتني بذلك

513
00:39:03,470 --> 00:39:07,273
ـ هل تحدثتِ معه؟
.ـ لم يقدم تفسيرا

514
00:39:08,642 --> 00:39:12,779
.أنا أخشى أنه أصبح مولعا بالنار

515
00:39:14,748 --> 00:39:17,616
عمّ كل هذا؟

516
00:39:28,126 --> 00:39:31,295
ـ هل قضيتِ وقتا ممتعا؟
.ـ نعم

517
00:39:31,329 --> 00:39:33,964
على الرغم من أنني أفترض
أني كنت أخدع نفسي

518
00:39:33,998 --> 00:39:36,100
.بظنّي أنني يمكنني العيش هنا

519
00:39:37,503 --> 00:39:40,471
.سَدوم" على ساحل البحر"

520
00:39:44,477 --> 00:39:46,846
."أفتقدك يا "نيلسن

521
00:39:54,923 --> 00:39:57,691
.حتى الشهر القادم

522
00:39:57,726 --> 00:40:00,694
.شكرا من أجل عطلة نهاية الأسبوع الرائعة

523
00:40:03,265 --> 00:40:05,466
.سافري في أمان ورعاية الله

524
00:40:07,636 --> 00:40:12,007
<i>ـ أيها الحمّال
:يتم تحميل القطارات المتجهة شمالا</i>

525
00:40:12,041 --> 00:40:16,312
<i>نيويورك، ماونت فيرنن
.وايت بيلنز وبليزانتفيل</i>

526
00:40:45,676 --> 00:40:49,012
.ـ جئت في الوقت المناسب
.ـ يمكنني شمها من أعلى

527
00:40:49,046 --> 00:40:51,647
.رائحتها زكية

528
00:40:52,916 --> 00:40:55,051
من كان على الهاتف؟

529
00:40:55,086 --> 00:40:57,420
.أبي

530
00:40:59,390 --> 00:41:02,393
هو وأمي سيصطحبان
.تومي" للأرجوحة الدوارة"

531
00:41:04,562 --> 00:41:06,463
ما هذا؟

532
00:41:06,498 --> 00:41:09,901
."هدية زواج من "ناكي

533
00:41:09,936 --> 00:41:12,637
ألن نفتحها؟

534
00:41:12,672 --> 00:41:15,374
ـ هل يوجد أي قهوة؟
.ـ في الغلاية

535
00:41:27,723 --> 00:41:29,991
.شكرا لكِ

536
00:41:33,128 --> 00:41:36,797
ألن يضايقنا السود؟

537
00:41:36,832 --> 00:41:40,000
،كلما وصلنا مبكرا
.كلما كان الأمر هادئا

538
00:41:45,574 --> 00:41:49,209
."لا تخجل من تناول الطعام أمامنا يا "رتشارد

539
00:41:51,546 --> 00:41:55,216
لماذا لا تأخذ بعض البسكويت لتأكله لاحقا؟

540
00:42:03,093 --> 00:42:05,662
<i>كيف هي القهوة يا "آنج"؟</i>

541
00:42:27,882 --> 00:42:31,985
ماهو شعورك وأنت تمتلك كل شيء؟

542
00:42:47,370 --> 00:42:49,504
.أيها الصبي

543
00:42:49,539 --> 00:42:53,108
ـ ماذا تفعل هنا؟
.ـ ألعب دور الجندي

544
00:42:56,479 --> 00:42:58,546
.أريد التحدث معك

545
00:42:58,581 --> 00:43:00,515
<i>.حسنا يا سيدي</i>

546
00:43:13,028 --> 00:43:15,129
ماذا تفعل؟

547
00:43:15,163 --> 00:43:17,398
!أتهيأ من أجل الحزام

548
00:43:17,433 --> 00:43:20,936
."لا يا "تيدي
.لن أقوم بضربك

549
00:43:37,354 --> 00:43:39,923
.يجب أن تضع في اعتبارك والدتك

550
00:43:39,957 --> 00:43:41,858
.والأخوات في المدرسة

551
00:43:41,892 --> 00:43:44,627
.نعم سيدي

552
00:43:44,662 --> 00:43:47,030
.ولا للمزيد من سوء السلوك

553
00:43:47,064 --> 00:43:49,332
.واللعب بالكبريت

554
00:44:19,526 --> 00:44:22,095
.اذهب لمتجر الحلوى

555
00:44:22,129 --> 00:44:25,665
.ـ وكن مطيعا
.ـ شكرا لك

556
00:46:12,638 --> 00:46:15,774
كم الوقت؟

557
00:46:15,808 --> 00:46:18,044
.حوالي الرابعة مساءً

558
00:46:25,820 --> 00:46:28,388
.لقد نمت

559
00:46:30,191 --> 00:46:32,559
.لدي مالك

560
00:46:33,827 --> 00:46:37,196
للأسبوعين المنصرمين، أليس كذلك؟

561
00:46:46,505 --> 00:46:48,872
.تعال ونم معي

562
00:46:48,907 --> 00:46:51,808
.تحتاجين للنوم في غرفتك

563
00:47:08,528 --> 00:47:11,594
.ثم تفضل هذا

564
00:47:15,403 --> 00:47:18,071
أخبرني، هل يجب عليّ القلق

565
00:47:18,105 --> 00:47:20,740
بسبب وجود دماء على هذه الصناديق؟

566
00:47:20,774 --> 00:47:22,809
.مالم تكن دماؤك

567
00:47:42,630 --> 00:47:44,263
مرحبا؟

568
00:47:44,298 --> 00:47:47,267
<i>.ناكي"، يوجد رجل من مكتب المدعي العام"</i>

569
00:47:47,301 --> 00:47:49,202
<i>.يقول أنه يجب أن يراك</i>

570
00:47:49,236 --> 00:47:51,604
ـ ماذا يريد؟
.ـ لا أعلم

571
00:47:51,638 --> 00:47:54,507
.أوصلني به

572
00:47:57,512 --> 00:47:59,479
<i>،يقول أنه يجب عليك الحضور فورا</i>

573
00:47:59,514 --> 00:48:02,249
<i>.ـ من أجل أمر عاجل
.ـ من أجل الله</i>

574
00:48:05,887 --> 00:48:07,955
هل كل شيء على ما يرام؟

575
00:48:08,824 --> 00:48:11,291
.نعم

576
00:48:11,326 --> 00:48:13,393
.لقد أخبرت "تيدي" أننا سنذهب للسينما

577
00:48:13,427 --> 00:48:15,028
."يتم عرض فلم "تشارلي شابلن" في "الرويال

578
00:48:15,063 --> 00:48:18,999
.ـ حسنا
.ـ أريدك أن أمر على مكتبي أولا

579
00:48:19,033 --> 00:48:20,901
.لن أتأخر

580
00:48:22,737 --> 00:48:25,539
.اذهبوا أنتم وسأقابلكم هناك

581
00:49:52,360 --> 00:49:54,594
أيمكنني مساعدتك؟

582
00:49:56,464 --> 00:49:58,298
إينوك طومسن"؟"

583
00:49:58,333 --> 00:50:01,134
ـ ماذا يحدث؟
."ـ اسمي "سولومون بيشوب

584
00:50:01,169 --> 00:50:03,971
.أنا مندوب مكتب المدعي العام

585
00:50:04,005 --> 00:50:07,241
"أنت رهن الإعتقال يا سيد "طومسن
بسبب التلاعب بالإنتخابات

586
00:51:54,315 --> 00:53:17,315
:ترجمــــــة
.زياد شيبوب

