1
00:01:26,921 --> 00:01:30,421
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة الثانية
."بعنوان" نحن لوحدنا

2
00:01:32,421 --> 00:01:37,421
:ترجــــمة
.زياد شيبوب

3
00:01:39,522 --> 00:01:41,789
<i>.جليسات الأطفال يحصلن على دولارين للفرد</i>

4
00:01:41,824 --> 00:01:44,158
<i>.يا لها من فضيحة</i>

5
00:01:44,192 --> 00:01:45,659
<i>إلى متى سنظل هنا؟</i>

6
00:01:45,693 --> 00:01:47,894
.ـ لا أعلم
ـ ماذا عن وظائفنا؟

7
00:01:49,930 --> 00:01:52,131
.يمكننا خسران وظائفنا بسبب هذا الأمر

8
00:01:52,165 --> 00:01:55,033
.صباح الخير يا سيدتي

9
00:01:57,669 --> 00:02:01,437
،"صباح الخير يا "كاتي
."بولين" و"ليليان"

10
00:02:01,472 --> 00:02:03,372
.ـ سيدتي
."ـ سيدة "شرودر

11
00:02:03,406 --> 00:02:06,807
ـ هل استيقظ الأطفال؟
.ـ إنهم يتناولون الإفطار الآن

12
00:02:11,078 --> 00:02:13,112
هل هذه صحف اليوم؟

13
00:02:17,616 --> 00:02:20,151
.إما هي أو لا

14
00:02:21,619 --> 00:02:24,087
.ستعرف على أي حال

15
00:02:25,055 --> 00:02:27,089
.لقد كنتُ أبكي لساعات

16
00:02:45,272 --> 00:02:47,273
ما هي التوقعات؟

17
00:02:49,844 --> 00:02:51,178
سيدتي؟

18
00:02:52,614 --> 00:02:55,082
.لطقس اليوم

19
00:02:55,117 --> 00:02:58,085
.سيكون برد قارص

20
00:03:00,088 --> 00:03:02,156
،يجب أن ترتدي "إيميلي" بزتها

21
00:03:02,190 --> 00:03:05,325
.وسيرتدي "تيدي" جواربه الثقيلة

22
00:03:09,798 --> 00:03:11,932
.لقد صنعوها بأنفسهم

23
00:03:11,966 --> 00:03:14,200
.لقد تفقدت الهجاء

24
00:03:20,741 --> 00:03:22,308
هل سنعد العشاء يا سيدتي؟

25
00:03:23,543 --> 00:03:25,277
ولِمَ لا؟

26
00:03:25,312 --> 00:03:28,379
.الليلة من أجل الزائرين القادمين

27
00:03:28,413 --> 00:03:31,515
.نظرا للأحداث

28
00:03:35,387 --> 00:03:37,755
"يجب تنظيف هذه السجادة يا "كاتي

29
00:03:37,789 --> 00:03:40,524
.قبل أن يأتي السيد "ماكغراغيل" والضيوف

30
00:03:57,208 --> 00:04:00,110
."ـ جناح السيد "طومسن
."ـ سيد "كيسلر

31
00:04:00,144 --> 00:04:01,911
<i>...السيد "شرودر" ، الأمر ليس</i>

32
00:04:01,946 --> 00:04:03,513
.لقد قرأت الصحف بالفعل

33
00:04:03,547 --> 00:04:06,383
.ـ لم يكن مقالا دقيقا
ـ ألم يتم اعتقاله؟

34
00:04:06,417 --> 00:04:09,253
.إنه بريء، لم يتم ذكر هذا

35
00:04:09,287 --> 00:04:12,956
.ـ سأذهب للسجن
.ـ لا، لقد تم دفع كفالته بينما نتحدث

36
00:04:12,991 --> 00:04:16,059
.يجب أن أذهب يا سيدتي
.إن الأمر فوضى

37
00:04:16,094 --> 00:04:18,829
..هل كان السيد "طومسن" قادر على

38
00:04:27,771 --> 00:04:29,872
هل تريدين أن أفعلها الآن؟

39
00:04:29,906 --> 00:04:32,541
ما نوع المعاطف لديكِ؟

40
00:04:41,852 --> 00:04:45,021
.أنت تدرك أنك في موقف حرج

41
00:04:46,991 --> 00:04:50,025
.ـ غير مستقر، متقلقل
.ـ أعرف ماذا تعني

42
00:04:51,094 --> 00:04:52,460
.لقد كان من أجل حمايتك

43
00:04:52,494 --> 00:04:56,131
على أعتاب بابي؟

44
00:04:56,165 --> 00:04:58,434
من أين تعتقد أنهم اعتقلوني؟

45
00:04:58,468 --> 00:05:00,202
لم تكن مصادفة، أليس كذلك؟

46
00:05:00,237 --> 00:05:02,271
.عصابة الكوكلوكس تجيئ لي في أي وقت

47
00:05:02,305 --> 00:05:05,040
<i>.لن يأتوا إذا ظنوا أنني أدعمك</i>

48
00:05:05,075 --> 00:05:08,544
إذن لم تظن أنهم لا يظنوا هذا؟

49
00:05:10,013 --> 00:05:12,014
ماذا كنتَ تفعل ليلة الانتخابات؟

50
00:05:13,349 --> 00:05:15,083
في قبو الكنيسة الأسقفية الميثودية السوداء

51
00:05:15,118 --> 00:05:18,387
أوزع الدولارات لكل
.زنجي قوي البنية يأتي

52
00:05:18,421 --> 00:05:20,390
والمواقع الأخرى؟

53
00:05:20,424 --> 00:05:24,461
لم أكن في المواقع الأخرى، أليس كذلك؟

54
00:05:24,495 --> 00:05:27,196
،"نيري"، بويد"

55
00:05:27,231 --> 00:05:29,632
."فليمنغ"، "أونيل"

56
00:05:29,666 --> 00:05:32,101
."نيري"

57
00:05:32,135 --> 00:05:34,336
لماذا؟

58
00:05:34,370 --> 00:05:37,840
.أونيل" ليس له مبدأ"

59
00:05:37,874 --> 00:05:41,310
.و"فليمنغ" لايستطيع جر خنزير للطين بدلو من التفاح

60
00:05:41,344 --> 00:05:43,612
"ولكن "نيري

61
00:05:43,646 --> 00:05:46,648
وغد منذ أن كنت أقوم بالحسابات

62
00:05:46,682 --> 00:05:48,583
."لصالح "أوسكار بونو" في "جورجيا

63
00:05:48,617 --> 00:05:50,985
كان يأتي من أجل جمع المال

64
00:05:51,019 --> 00:05:54,054
.وكان يحب أن يضرب الناس

65
00:05:54,089 --> 00:05:57,725
ـ و"بويد"؟
.ـ أنت تسأل السؤال الخطأ وأنت تعلم هذا

66
00:05:57,759 --> 00:06:00,461
لا يمتلك أي منهم الجرأة أن يتفوه بكلمة

67
00:06:00,495 --> 00:06:03,498
.إلا لو كان قادرا على تنفيذها

68
00:06:03,532 --> 00:06:07,202
نعم، ومن كان يستطيع تنفيذ ذلك؟

69
00:06:07,236 --> 00:06:09,771
ـ "إيزاك غينسبرغ"؟
.ـ إنه المحامي الخاص بي

70
00:06:09,805 --> 00:06:12,073
.لقد قام بدفع كفالتك

71
00:06:14,743 --> 00:06:16,277
ماذا عني؟

72
00:06:16,311 --> 00:06:20,080
.جلّ ما أطلبه منك يا "تشاكي" هو الصبر

73
00:06:20,114 --> 00:06:22,850
.من فضلك

74
00:06:22,884 --> 00:06:25,953
."سآتي لي بمحامِ يهودي من "كامدن

75
00:06:39,400 --> 00:06:42,368
.وغد متقلقل

76
00:06:48,309 --> 00:06:51,344
<i>.لن أتظاهر أنك ستكون ودودا معي</i>

77
00:06:51,379 --> 00:06:54,379
.لن أهينك بهذا الكلام

78
00:06:54,413 --> 00:06:57,816
،لأنه وقبل كل شيء

79
00:06:57,851 --> 00:07:00,719
..أنا أحترمك بقدر كبير

80
00:07:00,754 --> 00:07:04,590
.وأقدر حكمتك وإنجازاتك

81
00:07:06,493 --> 00:07:09,461
.أنت تتحدث أفضل مما توقعت

82
00:07:10,663 --> 00:07:12,698
.لم نتحدث من قبل

83
00:07:12,732 --> 00:07:14,633
أنت و"تشارلي" تعرفان بعضكما من قبل؟

84
00:07:14,668 --> 00:07:17,269
.لدينا شخص مشترك

85
00:07:17,303 --> 00:07:20,205
أتسمع يا "تشارلي"؟
.السرية

86
00:07:21,807 --> 00:07:24,843
.لقد كان يريد "تشارلي" أن يغيب عن هذا الاجتماع

87
00:07:24,878 --> 00:07:26,913
.خاف أن يكون وجوده مزعجا

88
00:07:26,947 --> 00:07:29,282
ولكن بماذا نصحتك؟

89
00:07:29,317 --> 00:07:32,852
.ألا تدع الماضي يقف في طريق المستقبل

90
00:07:32,887 --> 00:07:36,422
."نحن جميعا نتعلم يا سيد "روثستين

91
00:07:36,457 --> 00:07:40,226
وماذا يمكنني التعلم منك يا سيد "درامدي"؟

92
00:07:40,294 --> 00:07:42,862
."الأمور تتغير في "أتلانتيك سيتي

93
00:07:42,896 --> 00:07:45,331
<i>إذا كنت تبحث في السوق عن خمر جيد</i>

94
00:07:45,365 --> 00:07:47,767
قادم عبر البحار بسعر مناسب

95
00:07:47,801 --> 00:07:50,703
وبمخزون كافٍ
.فيمكنني إحضاره لك

96
00:07:50,737 --> 00:07:52,638
منك شخصيا؟

97
00:07:52,673 --> 00:07:55,708
أنا وشركائي
.حيث أننا نتوسع في أعمالنا حاليا

98
00:07:55,742 --> 00:07:58,044
وأنت بالضبط تنتمي لفئة

99
00:07:58,078 --> 00:08:01,814
.الزبون الذكي الذي أبحث عنه

100
00:08:01,848 --> 00:08:03,415
و"ناكي طومسن"؟

101
00:08:03,450 --> 00:08:05,184
.ناكي" بمثابة الأب بالنسبة لي"

102
00:08:05,218 --> 00:08:08,020
.لدي أب كنتُ بالكاد أراه خلال خمس سنوات

103
00:08:08,054 --> 00:08:10,121
.يؤسفني سماع هذا

104
00:08:15,595 --> 00:08:18,997
من أنت يا سيد "دارمدي"؟

105
00:08:19,031 --> 00:08:21,066
عذرًا؟

106
00:08:21,100 --> 00:08:23,269
تأتي لي هنا مرتديا ملابسك بعناية

107
00:08:23,303 --> 00:08:26,906
.برابطة عنق حريرية وعرض جريء

108
00:08:26,940 --> 00:08:30,442
.منذ سنة، كنتَ قاطعا للطريق في الغابات

109
00:08:30,477 --> 00:08:32,344
من أنت؟

110
00:08:32,379 --> 00:08:34,813
.أنا رجل أعمال

111
00:08:34,848 --> 00:08:38,016
.جندي قديم تزوج للتو

112
00:08:38,051 --> 00:08:39,351
.تهانينا

113
00:08:39,385 --> 00:08:41,719
.لدي ابن بلغ الرابعة

114
00:08:41,754 --> 00:08:44,122
.الطفل قبل الزواج

115
00:08:46,525 --> 00:08:50,028
هل لديك أطفال يا سيد "روثستين"؟

116
00:08:50,062 --> 00:08:52,665
.لا

117
00:08:52,699 --> 00:08:56,536
.ولكن تم إخباري أنهم أحيانا يقولون أشيائا غير متوقعة ومرحة

118
00:08:59,139 --> 00:09:00,773
.أقدّر قدومكَ لي

119
00:09:00,808 --> 00:09:03,442
.وأحيي جرأتك

120
00:09:03,477 --> 00:09:07,446
.وأعدك أن عرضك لن يخرج عن جدران هذه الغرفة

121
00:09:11,285 --> 00:09:12,718
ماذا يعني هذا؟

122
00:09:14,788 --> 00:09:16,355
.سأريك طريق الخروج

123
00:09:27,968 --> 00:09:30,069
."سيد "دارمدي

124
00:09:32,706 --> 00:09:34,673
ألا تجد الأمر مثيرا للفضول

125
00:09:34,741 --> 00:09:37,076
أنه لم يذكر أحدنا أن
"ناكي طومسن"

126
00:09:37,110 --> 00:09:38,944
قضى الليلة الماضية في السجن؟

127
00:09:40,347 --> 00:09:41,647
حقا؟

128
00:09:41,681 --> 00:09:44,383
.بتهمة تزوير الانتخابات

129
00:09:44,417 --> 00:09:46,719
،حسنا

130
00:09:46,753 --> 00:09:49,822
.الأمور تتغير بسرعة أكبر مما توقعت

131
00:09:57,831 --> 00:09:59,932
."دارمدي"

132
00:09:59,967 --> 00:10:03,470
.انظر، "أرنولد" لا يحب قول لا

133
00:10:03,504 --> 00:10:05,238
.ولا يحب قول نعم أيضا

134
00:10:05,272 --> 00:10:08,507
.إلا لو كان مضطرا
أتلعب القمار؟

135
00:10:09,843 --> 00:10:11,810
.لقد حدث

136
00:10:16,149 --> 00:10:17,850
."مقر لعب "ماير

137
00:10:17,884 --> 00:10:19,919
.تعال لوسط المدينة لاحقا واجلس

138
00:10:19,953 --> 00:10:21,253
.سأكون هناك

139
00:10:21,288 --> 00:10:23,222
.أهذه فكرتك عن الإعداد للإيقاع بي؟ يا إلهي

140
00:10:23,256 --> 00:10:24,723
.ظننتك رجل أعمال

141
00:10:24,758 --> 00:10:26,492
.هذا لا يجعل مني مغفلا

142
00:10:26,526 --> 00:10:30,062
.أوتدري؟ اذهب لقلي البيض أيها الفلاح

143
00:10:30,096 --> 00:10:32,398
."تشارلي"

144
00:10:37,370 --> 00:10:40,672
أعطني الحقيقة، حسنا؟

145
00:10:40,707 --> 00:10:43,609
.ماير" يظن أنه يجب أن نتحدث"

146
00:10:46,612 --> 00:10:48,447
.ـ لا يمكنك سد هذه الحفرة

147
00:10:48,481 --> 00:10:51,650
<i>."هذا الكلام قادم مباشرة من صديقك الحاكم "إدواردز</i>

148
00:10:51,685 --> 00:10:54,054
ـ كيف تعرف؟
ـ أولئك الشرطيين

149
00:10:54,088 --> 00:10:55,553
."كلهم يعملون لحساب "إدواردز

150
00:10:55,588 --> 00:10:58,256
ماذا يريد بقوة الشرطة الجديدة التابعة له؟

151
00:10:58,290 --> 00:10:59,791
.إثارة الضجة

152
00:10:59,825 --> 00:11:03,060
."ـ و"سولومون بيشوب
.ـ تابع للمدعي العام

153
00:11:03,095 --> 00:11:05,296
.الرجل الذي سيحاول بشدة الزج بك في السجن

154
00:11:06,898 --> 00:11:08,632
.ـ تفضل
.ـ أنا بخير

155
00:11:08,667 --> 00:11:10,534
.فقير ولكنه شريف

156
00:11:10,568 --> 00:11:12,436
"متزوج من سيدة أقل شأنا اسمها "ويتني

157
00:11:12,470 --> 00:11:15,139
.وراتبه دولار في السنة

158
00:11:15,173 --> 00:11:17,741
.ليس فقيرا إذن
أما بالنسبة لصادق

159
00:11:17,776 --> 00:11:20,845
،تريد أن تسأل عن الإتهام

160
00:11:20,879 --> 00:11:23,814
.ليس لدي نسخة من محضر الإتهام بعد

161
00:11:23,849 --> 00:11:27,118
ولكني عرفت من كاتب المحكمة

162
00:11:27,152 --> 00:11:29,286
.أن سفينتك تم خرقها

163
00:11:29,321 --> 00:11:30,921
من هو؟

164
00:11:30,956 --> 00:11:33,123
<i>شاهد سري رقم واحد</i>

165
00:11:33,158 --> 00:11:34,425
ورفيقه المقرب

166
00:11:34,459 --> 00:11:36,560
.الشاهد السري رقم اثنين

167
00:11:36,595 --> 00:11:39,230
<i>سوف يشهدون على علمهم</i>

168
00:11:39,264 --> 00:11:41,498
بانتهاكات في الانتخابات

169
00:11:41,533 --> 00:11:43,767
في دوائر المقاطعة في الثاني من نوفمبر الماضي

170
00:11:43,802 --> 00:11:46,203
<i>ويتضمن</i>

171
00:11:46,238 --> 00:11:49,173
<i>إرهاب المنتخبين والتزوير</i>

172
00:11:49,207 --> 00:11:52,877
.وسرقة صناديق الإقتراع والرشوة

173
00:11:54,579 --> 00:11:56,680
.يوجد صحفيون بالخارج

174
00:11:56,715 --> 00:11:58,382
تريد محاميا؟

175
00:11:58,416 --> 00:12:01,385
.هذا ما يفعله المذنبون

176
00:12:01,419 --> 00:12:03,520
.سأذهب للعمل

177
00:12:07,993 --> 00:12:10,428
.لقد قرأت السيدة "شرودر" الصحف

178
00:12:13,065 --> 00:12:14,399
ماذا عن الأطفال؟

179
00:12:14,433 --> 00:12:16,434
.لم تذكر هذا

180
00:12:18,337 --> 00:12:21,539
.لقد طردتني الشرطة من الجناح

181
00:12:21,574 --> 00:12:23,975
وكانوا يفتشون أشياءك

182
00:12:24,009 --> 00:12:26,510
.بطريقة مهينة

183
00:12:26,545 --> 00:12:28,746
.لم أقدر أن أوقفهم

184
00:12:31,983 --> 00:12:34,585
أليس لدي مكتب لأمين الخزانة في مكان ما؟

185
00:12:40,859 --> 00:12:42,727
.سيدي

186
00:12:42,761 --> 00:12:44,395
.يوجد سيدة هنا

187
00:12:51,736 --> 00:12:54,104
سيد "طومسن"؟

188
00:12:54,139 --> 00:12:56,606
.لا يا سيدتي
"سولومون بيشوب"

189
00:12:56,640 --> 00:12:58,774
."من مكتب المدعي العام فرع ولاية "نيوجيرسي

190
00:12:58,809 --> 00:13:02,111
متى سيعود السيد "طومسن"؟

191
00:13:02,145 --> 00:13:04,647
أقرأتِ الصحف يا سيدتي؟

192
00:13:04,681 --> 00:13:06,081
أيام الآحاد

193
00:13:06,116 --> 00:13:09,151
<i>.بعد أن ينتهي الجيران من قراءتها</i>

194
00:13:09,185 --> 00:13:12,888
.ربما يمكنك اقتراضها منهم الليلة

195
00:13:12,923 --> 00:13:15,124
."لقد تم اعتقال السيد "طومسن

196
00:13:15,158 --> 00:13:17,593
.يا إلهي الرحيم

197
00:13:17,627 --> 00:13:20,128
لماذا؟

198
00:13:20,163 --> 00:13:21,663
.سوف يخبرك الجيران

199
00:13:21,698 --> 00:13:24,099
.بالطبع
...الأمر فقط

200
00:13:24,134 --> 00:13:27,970
أخبروني أنه يمكنني القدوم هنا

201
00:13:28,004 --> 00:13:31,073
.وأن السيد "طومسن" سيساعدني

202
00:13:31,108 --> 00:13:34,143
..لدي طفلان صغيران

203
00:13:34,177 --> 00:13:36,311
.أنا آسف جدا ياسيدتي

204
00:13:40,116 --> 00:13:42,417
لقد أتيت هنا

205
00:13:42,452 --> 00:13:44,353
."من حديقة "بنغالو

206
00:13:45,555 --> 00:13:48,090
.ـ أحضر لها كأسا من الماء
.ـ شكرا لك

207
00:13:48,124 --> 00:13:51,827
هل يمكنني استخدام الحمام؟

208
00:13:52,996 --> 00:13:54,964
.أعتقد أنها حبلى يا سيدي

209
00:13:56,333 --> 00:13:59,067
.ـ حسنا
.ـ من هنا يا سيدتي

210
00:14:11,415 --> 00:14:13,250
<i>.انتظر ...هاهو</i>

211
00:14:13,284 --> 00:14:16,220
!"ناكي" ! "ناكي"

212
00:14:18,690 --> 00:14:20,790
،وقت الكريسماس

213
00:14:20,824 --> 00:14:22,492
،ورجل واقف أمام القاضي

214
00:14:22,526 --> 00:14:24,160
،يقول الرجل : سيادتك

215
00:14:24,194 --> 00:14:26,129
."كل ما فعلته هو القيام بالتسوق من أجل الكريسماس"

216
00:14:26,163 --> 00:14:28,031
."يقول القاضي :" هذا ليس مخالفا للقانون

217
00:14:28,065 --> 00:14:30,667
."يقول الرجل :" ليس إذا قمتَ به قبل فتح المتاجر

218
00:14:33,070 --> 00:14:36,939
.هذه إهداء لقائد الجوقة سريعا
...فتاة شابة

219
00:14:36,974 --> 00:14:39,742
."لم نأتِ هنا لسماع نكاتك يا "ناك

220
00:14:39,777 --> 00:14:43,045
.حقا؟ لم أخبرك بأفضلهم بعد

221
00:14:43,080 --> 00:14:45,281
"وهي أن بعض الناس في "ترينتن
يظنون أنه من الممتع

222
00:14:45,315 --> 00:14:48,951
أن تضيع أموال الضرائب على
.ثأر سياسي أهوج

223
00:14:48,985 --> 00:14:51,252
<i>بعض الناس في "ترينتن" لا يتحملون فكرة</i>

224
00:14:51,287 --> 00:14:53,923
أنه يوجد مكان يمكن للرجل العامل ورب العائلة

225
00:14:53,957 --> 00:14:55,693
..وحتى الرجل الأسود أن يأخذ فيه زوجته وعائلته

226
00:14:55,727 --> 00:14:58,429
ولكن ما علاقة هذا بتزوير الانتخابات؟

227
00:14:58,463 --> 00:15:00,564
."هذا ليس عن تزوير الانتخابات يا "هارولد

228
00:15:00,599 --> 00:15:04,135
...ـ هذا عن  بعض الخاسرين
ـ ما حجم الفساد في هذه المدينة يا "ناك"؟

229
00:15:04,169 --> 00:15:05,737
هل هناك رجل شريف في "أتلانتيك سيتي"؟

230
00:15:05,771 --> 00:15:08,607
هل هناك صحفي لا يتعاطى الخمر في
فيلاديلفيا انكوايرر"؟"

231
00:15:08,641 --> 00:15:10,275
.سيكون هذا خبر جديد

232
00:15:10,309 --> 00:15:12,343
<i>."هيا يا "ناكي
كيف زورت الانتخابات؟</i>

233
00:15:12,378 --> 00:15:14,546
.ـ شكرا لكم
.ـ لم تعطِنا شيئا

234
00:15:14,580 --> 00:15:18,483
إلى أين ينتهي هذا الأمر؟
كيف أنت متورط في هذا؟

235
00:15:18,517 --> 00:15:20,952
.لن أقبل ضغط الصحافة

236
00:15:20,986 --> 00:15:23,787
سوف أستخدم نفس النظام القانوني
الذي تم استخدامه ضدي

237
00:15:23,821 --> 00:15:25,854
وسوف أضع هذا الأمر في مكانه الطبيعي

238
00:15:25,888 --> 00:15:28,488
.ألا وهو سلة القمامة
.هيا ياشباب .. اكتبوا ما قلته

239
00:15:34,195 --> 00:15:37,064
."نعم ولكنها مدينة "ناكي" يا "إيلاي

240
00:15:37,098 --> 00:15:39,299
ومن كان يديرها قبله؟

241
00:15:39,334 --> 00:15:42,035
.لقد فُطِم "ناكي" على يد العميد

242
00:15:42,070 --> 00:15:44,237
.هذه صورة لتبقيها بجانب سريرك

243
00:15:44,272 --> 00:15:46,640
.ولكن هذا هو المقصد
.إنها لعبة شباب

244
00:15:46,674 --> 00:15:48,341
..لا أقول أن العميد

245
00:15:48,376 --> 00:15:50,677
ـ كم عمرك يا "داميان"؟
...ـ سيادة العميد، أنا

246
00:15:50,711 --> 00:15:52,979
كم عمرك؟

247
00:15:53,014 --> 00:15:55,081
.ثمانية وثلاثون عاما يا سيدي

248
00:15:56,284 --> 00:15:58,918
هل وقع في علبة الورنيش؟

249
00:15:58,953 --> 00:16:00,920
.ارفع هذا الناب

250
00:16:02,623 --> 00:16:05,024
..ـ سيادة العميد، أنا
.ـ التقطه

251
00:16:22,009 --> 00:16:24,210
.فوق رأسك

252
00:16:31,220 --> 00:16:34,155
.أعطني إياه

253
00:16:37,193 --> 00:16:39,392
.وعمرك نصف عمري يا فتى

254
00:16:42,262 --> 00:16:46,430
<i>.أعتقد أنني أوضحت ما أقصد</i>

255
00:16:46,464 --> 00:16:49,733
.أتيتم كلكم

256
00:16:49,767 --> 00:16:52,002
هذا يخبرني أننا نحس نفس الإحساس

257
00:16:52,036 --> 00:16:53,637
تجاه شخص ما

258
00:16:53,671 --> 00:16:56,907
<i>.الغرور والأنانية والإهمال</i>

259
00:16:56,942 --> 00:16:59,309
."دعاني أتلقى الملامة من أجل يوم القديس "باتريك

260
00:16:59,344 --> 00:17:02,379
."هذه طريقته يا "جيم
ثم وبتلويحة من اليد

261
00:17:02,413 --> 00:17:04,614
.ويتم غفران كل شيء
.هذا يصيبني بالغثيان

262
00:17:04,649 --> 00:17:07,217
.وأقول أن هذه علاقة دم

263
00:17:07,251 --> 00:17:10,387
كنت في عمر الرابعة عشر عندما جلست
على ركبتي يا "جورج"، أليس كذلك؟

264
00:17:10,421 --> 00:17:12,789
.لم أنس هذا أبدا يا سيادة العميد

265
00:17:12,823 --> 00:17:16,058
.تقود تلك العربة من محطة القطار إلى فندقي

266
00:17:16,093 --> 00:17:18,027
تربينا جميعا سويا، أليس كذلك؟

267
00:17:18,061 --> 00:17:19,962
<i>.وسنعود سويا</i>

268
00:17:19,996 --> 00:17:22,698
.ناكي طومسن" على وشك إكمال سبع سنوات من التحكم"

269
00:17:22,732 --> 00:17:24,833
.والويل لمن يتبعه

270
00:17:24,868 --> 00:17:28,270
.ولكنه قد تم اتهامه للتو
.و"ناكي" شخص ذكي

271
00:17:28,305 --> 00:17:29,872
...أعني لو أن ما نتحدث عنه هنا هو

272
00:17:29,906 --> 00:17:33,308
ـ قتله؟
.ـ يعجبني هذا الوغد

273
00:17:33,343 --> 00:17:36,145
وكيف يمكننا التأكد؟
.أعني أننا لدينا جميعا عائلاتنا

274
00:17:36,179 --> 00:17:39,448
كيف عائلتك يا "داميان"؟
هل أعجبهم المنزل الجديد؟

275
00:17:39,482 --> 00:17:41,884
.لقد كان هذا حادثا

276
00:17:41,918 --> 00:17:43,853
أليس كذلك؟

277
00:17:43,887 --> 00:17:48,423
سوف يذهب "ناكي طومسن" للسجن
....بفضل "جيم نيري" و

278
00:17:48,458 --> 00:17:50,992
.ـ "باتريك ريان" يا سيدي
..ـ شهادة شهود العيان

279
00:17:51,027 --> 00:17:52,894
.سوف تثبت عليه التهمة المتعلقة بالانتخابات

280
00:17:52,928 --> 00:17:54,562
.وهذا سيترك لنا موضوع تجارة الخمر

281
00:17:54,597 --> 00:17:56,297
كيف ستتعامل مع هذا الأمر يا سيدي؟

282
00:17:56,332 --> 00:17:57,932
من هو رئيس نادي اليخوت؟

283
00:17:57,967 --> 00:18:01,769
.ـ أنت يا سيادة العميد
.ـ براوبط قوية مع حرس السواحل

284
00:18:01,804 --> 00:18:04,739
،ما سنحضره بالسفن سوف يمر من السواحل
.أما ما سيحضره "ناكي" فلن يمر

285
00:18:04,773 --> 00:18:07,174
.ـ جميعكم تعرفون ابني
ـ هل سيديره "جيمي"؟

286
00:18:07,208 --> 00:18:09,076
.ـ هذا صحيح
.ـ لقد كان بطلا من أبطال الحرب

287
00:18:09,110 --> 00:18:11,511
ـ وماذا عن "تشاكي"؟
.ـ ذلك الأسود تم إقصاؤه

288
00:18:11,546 --> 00:18:13,313
.الأمر بأيدينا يا شباب

289
00:18:13,347 --> 00:18:14,948
.لن يكون الأمر سهلا

290
00:18:14,982 --> 00:18:17,216
.لا يوجد أمر يستحق يأتي بسهولة

291
00:18:17,251 --> 00:18:19,787
ولكن اسألوا أنفسكم

292
00:18:19,821 --> 00:18:22,356
حين تواجه القدر وجها لوجه

293
00:18:22,391 --> 00:18:25,526
هل تريد أن تكون الدب

294
00:18:25,560 --> 00:18:29,062
أم تريد أن تكون من يمسك بالبندقية؟

295
00:18:51,486 --> 00:18:53,420
.مايبل" لديها طلب"

296
00:18:53,454 --> 00:18:56,156
.ـ حبيبها
ـ "صامويل"؟

297
00:18:56,190 --> 00:18:58,658
.يريد أن يتصل بالمنزل

298
00:18:58,692 --> 00:19:00,360
متى يريد القيام بهذا؟

299
00:19:00,394 --> 00:19:03,129
متى يناسبك؟

300
00:19:03,163 --> 00:19:05,998
.ربما في خلال أيام

301
00:19:06,033 --> 00:19:08,434
..أنا
I'm, uh,

302
00:19:08,468 --> 00:19:11,637
.في انتظار نصيحة المجلس

303
00:19:11,671 --> 00:19:13,906
هل هو مستأهل؟

304
00:19:13,940 --> 00:19:16,008
.إنه رجل يهودي

305
00:19:19,846 --> 00:19:22,615
.لقد كان "ليستر" مصرا على زيارتك

306
00:19:24,686 --> 00:19:26,722
.هذا ليس مكانا مناسبا له مطلقا

307
00:19:26,757 --> 00:19:28,424
.كما قلت

308
00:19:28,458 --> 00:19:30,893
.ظن أنه يمكنك أن تقرأ شيئا ما

309
00:19:33,997 --> 00:19:36,131
.بالطبع

310
00:19:36,166 --> 00:19:37,966
.إنه كتاب جيد

311
00:19:38,001 --> 00:19:41,436
.أوصلي له شكر أبيه

312
00:19:42,705 --> 00:19:45,607
.وسأراه عما قريب

313
00:19:47,310 --> 00:19:49,745
...سيدة "وايت"، أخشى أنه يجب عليّ

314
00:19:49,779 --> 00:19:52,147
.نعم بالطبع

315
00:19:52,181 --> 00:19:54,216
."ألبرت"

316
00:19:54,250 --> 00:19:57,085
.لديك عائلة تحبك وتنتظرك

317
00:20:00,323 --> 00:20:02,757
.حبيبتي

318
00:20:18,307 --> 00:20:21,508
.يا إلهي

319
00:20:21,543 --> 00:20:24,144
من هذه الجميلة؟

320
00:20:28,448 --> 00:20:30,182
أيعجبك شكلها؟

321
00:20:30,216 --> 00:20:33,084
.بالطبع

322
00:20:37,122 --> 00:20:39,158
"حسنا يا "باك

323
00:20:39,192 --> 00:20:41,895
.سأخبر زوجتي بهذا عندما أراها المرة القادمة

324
00:20:41,929 --> 00:20:44,867
.لم أقصد الإساءة

325
00:20:44,902 --> 00:20:48,304
.لم أقدر على عدم النظر

326
00:20:48,338 --> 00:20:49,805
.أفترض هذا

327
00:20:49,840 --> 00:20:51,973
"اسمي "دان برنسلي

328
00:20:52,008 --> 00:20:54,443
.أتيت من "بولمر" يوم الجمعة

329
00:20:54,477 --> 00:20:56,412
.حقا

330
00:20:56,446 --> 00:20:58,414
أربعون دولارا في جيب

331
00:20:58,449 --> 00:20:59,949
.وسكين الذرة في الآخر

332
00:20:59,984 --> 00:21:02,418
،وعندما تأتي ليلة السبت

333
00:21:02,453 --> 00:21:04,087
.أستخدم كلاهما

334
00:21:04,121 --> 00:21:05,855
.أتمنى أن ما حدث يستحق السجن من أجله

335
00:21:05,890 --> 00:21:08,558
.كان يستحق بالنسبة لي

336
00:21:08,592 --> 00:21:11,027
.حسنا

337
00:21:14,532 --> 00:21:16,099
ماذا بحوزتك؟

338
00:21:21,605 --> 00:21:24,407
."توم سوير"

339
00:21:24,441 --> 00:21:26,676
<i>،حسنا</i>

340
00:21:26,710 --> 00:21:29,278
،لن نذهب لأي مكان
لماذا لا تقرأ لنا بصوت عال؟

341
00:21:29,313 --> 00:21:30,646
أنتم مستعدون لسماع الحكايات، أليس كذلك؟

342
00:21:30,681 --> 00:21:32,415
.اقرأ الجزء الأول
ما رأيك؟

343
00:21:32,449 --> 00:21:35,217
.ـ دع الرجل وشأنه
،ـ أيها الوغد الأسود

344
00:21:35,252 --> 00:21:37,353
.أنا لا أتحدث معك

345
00:21:37,387 --> 00:21:40,823
.هذا نقاش بين صديقين

346
00:21:40,891 --> 00:21:43,559
<i>ـ ما اسمك؟
."ـ اسمه "تشاكي وايت</i>

347
00:21:45,128 --> 00:21:49,064
حقا؟ حقا؟

348
00:21:49,099 --> 00:21:51,500
.لم تكن لديّ أدنى فكرة

349
00:21:51,535 --> 00:21:53,369
أتخبرني

350
00:21:53,403 --> 00:21:55,905
أنك تمشي كالأبله

351
00:21:55,939 --> 00:21:59,141
<i>مرتديا الملابس كالقرد الأسود</i>

352
00:21:59,176 --> 00:22:01,844
<i>وعاهرة جميلة بجانبه</i>

353
00:22:01,878 --> 00:22:04,146
ويسمى "تشاكي وايت"؟

354
00:22:04,180 --> 00:22:08,017
.لأن هذا سيكون أكبر هراء سمعته في حياتي

355
00:22:08,051 --> 00:22:10,719
ما رأيك أيها الأخ الأسود؟

356
00:22:12,522 --> 00:22:15,090
.أقول أنك سمعت اسمي

357
00:22:18,994 --> 00:22:21,796
.أعلم أنك سمعت اسمي

358
00:22:24,133 --> 00:22:26,067
."سيد "وايت

359
00:22:26,101 --> 00:22:27,768
.يجب أن يتم إبعادك

360
00:22:27,803 --> 00:22:29,770
.لا يمكننا خلط الأعراق

361
00:22:43,852 --> 00:22:45,719
<i>.يا حارس</i>

362
00:23:00,667 --> 00:23:02,001
."سيد "طومسن

363
00:23:02,035 --> 00:23:04,804
<i>.هذا غير متوقع</i>

364
00:23:04,839 --> 00:23:07,074
."ـ "إينيد
."ـ "يونيس

365
00:23:07,108 --> 00:23:09,676
ـ ومكتبي؟
.ـ من هنا

366
00:23:11,311 --> 00:23:13,746
.أريدك أن تتصل بمأمور وعضو تشريعي لكل دائرة

367
00:23:13,780 --> 00:23:15,648
.والعمدة كذلك
أخبريهم أنني أريدهم هنا

368
00:23:15,682 --> 00:23:19,017
.بأقصى سرعة
.سوف يعيطيكِ "إيدي" الأرقام

369
00:23:20,486 --> 00:23:22,153
.استمري في عملك الناجح

370
00:23:27,894 --> 00:23:30,796
.أحتاج لبائع زهور

371
00:23:35,301 --> 00:23:38,537
.شوكة الكوكتيل ناحية اليسار

372
00:23:38,572 --> 00:23:40,506
.لليسار قليلا

373
00:23:40,541 --> 00:23:42,108
أهذا يُعدّ للسيد "طومسن" يا سيدتي؟

374
00:23:42,143 --> 00:23:44,377
.الفضول ليس فضيلة

375
00:23:44,411 --> 00:23:47,847
.ـ نعم سيدتي
.ـ سوف يجلس على رأس الطاولة كالمعتاد

376
00:23:53,087 --> 00:23:55,655
!أمي! أمي

377
00:23:55,689 --> 00:23:57,524
ماذا تظن نفسك فاعلا؟

378
00:23:57,558 --> 00:23:59,858
.أنا آسفة، لقد كنا نبني بيتا للطيور

379
00:23:59,892 --> 00:24:02,425
.هذا ليس للعب

380
00:24:02,460 --> 00:24:04,361
.سوف تذهب لغرفتك

381
00:24:04,428 --> 00:24:06,897
.وستجلس في كرسيك وستفكر فيما اقترفته

382
00:24:06,931 --> 00:24:09,165
هل هذا واضح؟

383
00:24:09,200 --> 00:24:12,869
.اذهب للمطبخ يا عزيزتي
.سوف تحضر "بولين" لكِ شيئا حلوا

384
00:24:16,307 --> 00:24:19,609
ـ نعم؟
.ـ لست بسارق بيوت

385
00:24:19,644 --> 00:24:23,246
.ولكني أعترف بأنني استرقت النظر من نافذة

386
00:24:23,280 --> 00:24:25,348
ماذا أقدم لك؟

387
00:24:25,382 --> 00:24:28,985
"يمكنك إخبار السيد "طومسن
.أن رجل "جون ماكغراغل" متواجد

388
00:24:32,956 --> 00:24:34,757
.هيا اذهبي أيتها الفتاة المطيعة

389
00:24:34,791 --> 00:24:37,726
."لا يوجد السيدة "طومسن

390
00:24:37,761 --> 00:24:40,796
.إذن سأتحدث مع سيدة المنزل

391
00:24:40,831 --> 00:24:43,432
.أنت تتحدث معها

392
00:24:46,436 --> 00:24:48,637
.اعتذاراتي يا سيدتي

393
00:24:50,307 --> 00:24:53,642
."أنا "أوين سليتر
."مساعد السيد "جون ماكغراغل

394
00:24:55,312 --> 00:24:57,246
.أتيت مبكرا

395
00:24:57,280 --> 00:24:59,281
بناتك؟

396
00:25:02,218 --> 00:25:05,253
.الصغيرة فقط

397
00:25:07,590 --> 00:25:10,492
يالها من حفرة

398
00:25:10,527 --> 00:25:12,361
عميقة سوداء

399
00:25:12,395 --> 00:25:14,096
.تلك التي أوقعت نفسي فيها

400
00:25:14,130 --> 00:25:16,164
ماذا تريد يا سيد "سليتر"؟

401
00:25:16,199 --> 00:25:18,133
،بعد إذنك يا سيدتي

402
00:25:18,167 --> 00:25:21,503
."أريد التأكد من أن منزلك آمن لاستقبال السيد "ماكغراغل

403
00:25:21,538 --> 00:25:25,875
.نحن غير معتادين على تهديد ضيوفنا

404
00:25:27,177 --> 00:25:29,011
.أنتِ تمسكين بالمطرقة

405
00:25:31,281 --> 00:25:33,249
.ابني يعتقد أنها لعبة

406
00:25:33,283 --> 00:25:34,683
وأين هو؟

407
00:25:34,718 --> 00:25:36,952
.في غرفته

408
00:25:36,986 --> 00:25:39,121
.إنه في السابعة

409
00:25:39,155 --> 00:25:42,124
.لن نقلق بشأنه كثيرا

410
00:25:42,158 --> 00:25:44,860
هلا سمحتِ لي؟

411
00:25:44,894 --> 00:25:46,495
.آسف لمضايقتك

412
00:25:56,372 --> 00:25:58,540
لماذا لا تكف عن هذا؟

413
00:26:00,143 --> 00:26:03,879
.يريدك أن تكف عما تقوم به

414
00:26:03,913 --> 00:26:05,614
.أنا مصاب بالبرد

415
00:26:05,648 --> 00:26:07,516
.إذن فلا تصيبني بالعدوى

416
00:26:07,550 --> 00:26:10,452
ـ وإلى أين أذهب؟
.ـ معه حق يا صديقي

417
00:26:10,487 --> 00:26:12,554
.نحن في هذا سويا

418
00:26:12,589 --> 00:26:15,191
والآن ماذا يفعل "دان بيرنسلي"؟

419
00:26:15,225 --> 00:26:18,361
،يجلس ويسرح بخياله

420
00:26:18,395 --> 00:26:20,029
.حيث لا يمكن أن يمنعه أحد

421
00:26:20,064 --> 00:26:22,799
لقد سجنت لثلاثة سنوات
والسلاسل حول قدمي

422
00:26:22,833 --> 00:26:24,434
.وكانت كأني نمت غفوة

423
00:26:24,469 --> 00:26:28,272
تشاكي وايت" يعلم ما أتحدث عنه، أليس كذلك؟"

424
00:26:30,341 --> 00:26:32,908
<i>،أعتقد أنه هناك بالفعل الآن</i>

425
00:26:32,942 --> 00:26:35,743
،نائما على الوسائد الناعمة

426
00:26:35,778 --> 00:26:38,547
،وزوجته اللطيفة تقدم له أطباقا من الخضر

427
00:26:38,581 --> 00:26:40,782
،واللحم المشوي

428
00:26:40,817 --> 00:26:42,650
."ويقرأ قصص "توم سوير

429
00:26:42,685 --> 00:26:44,952
أليس كذلك يا "تشاكي وايت"؟

430
00:26:46,522 --> 00:26:49,558
.ـ ربما
.ـ بالطبع

431
00:26:50,626 --> 00:26:54,829
،ربما يمكنني أن آتي لك

432
00:26:54,864 --> 00:26:58,566
وأسلي تلك السيدة
.بينما تنهي أنت طعامك

433
00:27:09,779 --> 00:27:13,014
.افعل ما بدا لك

434
00:27:13,048 --> 00:27:16,150
.ولكن كن أنت ويدك اليمنى فقط

435
00:27:23,793 --> 00:27:27,529
.هكذا يتم الأمر يا سادة

436
00:27:30,934 --> 00:27:34,169
.سوف نتآلف جيدا

437
00:27:39,108 --> 00:27:42,242
<i>!اخرس عليك اللعنة</i>

438
00:27:47,348 --> 00:27:50,116
ـ هل تأخرت؟

439
00:27:50,150 --> 00:27:52,018
أين كنت بحق الجحيم؟

440
00:27:52,052 --> 00:27:54,087
.لقد أتيت فور استلامي للرسالة

441
00:27:54,121 --> 00:27:55,822
<i>تسعون دقيقة؟</i>

442
00:27:55,856 --> 00:27:57,390
.يوجد صحفيون بكل مكان

443
00:27:57,424 --> 00:28:00,329
.ومحققون يفتشون في كل مكان

444
00:28:00,363 --> 00:28:02,631
.لستُ فخورا بنفسي

445
00:28:02,665 --> 00:28:04,699
.لقد كنتُ مختبئا في مرأبي

446
00:28:04,734 --> 00:28:06,735
أين الجميع؟

447
00:28:06,769 --> 00:28:10,038
أريدك أن تخبرني إذا ما تم إخبارك

448
00:28:10,073 --> 00:28:12,941
.أن تخونني

449
00:28:12,975 --> 00:28:15,577
.أنا معك وأنت تعرف هذا

450
00:28:15,611 --> 00:28:17,412
.لدينا أعمال مشتركة
.ونبني أشياء سويا

451
00:28:17,446 --> 00:28:19,881
ألم يأت لك أي شخص؟
نيري"؟"

452
00:28:19,915 --> 00:28:23,051
.ـ لا
ـ أي من الرؤساء؟ العميد؟

453
00:28:24,721 --> 00:28:26,688
ما مدى سوء الأمر؟

454
00:28:29,492 --> 00:28:31,059
.لا أعلم بعد

455
00:28:31,093 --> 00:28:34,429
هل سيأتون في إثري؟

456
00:28:34,463 --> 00:28:36,731
لقد تم انتخابك كعمدة، أليس كذلك؟

457
00:28:36,766 --> 00:28:39,134
.ـ لقد أحضرت هذا المنصب لي
.ـ وأنت وافقت

458
00:28:39,168 --> 00:28:41,936
.ولذا فلن يهم ماذا تقول الآن

459
00:28:47,776 --> 00:28:49,877
."سأتخطى هذا الأمر يا "إيد

460
00:28:49,912 --> 00:28:52,881
وعندما يحدث هذا، فسوف أتذكر
من أتى هنا اليوم

461
00:28:52,915 --> 00:28:55,083
.ومن لم يأت

462
00:28:55,117 --> 00:28:57,051
.ولا تنس هذا أبدا

463
00:29:10,065 --> 00:29:11,699
."سيد "طومسن

464
00:29:11,733 --> 00:29:14,535
.لقد اتصل السيد "كيسلر" من المكتب  الآخر

465
00:29:14,570 --> 00:29:16,170
.يقول أنه من الآمن أن ترجع هناك الآن

466
00:29:20,542 --> 00:29:22,443
.لا أرى لماذا يجب أن تتغير الأمور

467
00:29:22,477 --> 00:29:23,811
.الكل يحصل على ما يريد

468
00:29:23,845 --> 00:29:25,246
هل هذا كل ما تريده من الحياة يا "داميان"؟

469
00:29:25,280 --> 00:29:27,982
ـ ماذا يوجد غير هذا؟
.ـ الشجاعة

470
00:29:28,016 --> 00:29:30,585
ـ وعلام ستحصل يا "جيم"؟
.ـ مثل الجميع

471
00:29:30,619 --> 00:29:32,186
.مشاكل أقل وأموال أكثر

472
00:29:32,221 --> 00:29:34,255
.ولكن "ناكي" يبقي المال جاريا

473
00:29:34,289 --> 00:29:37,458
أين كنت السنة الماضية؟
.سرقات مسلحة وإطلاق نار على الممر الخشبي

474
00:29:37,492 --> 00:29:39,493
.هذا ليس رجلا يحكم

475
00:29:39,528 --> 00:29:41,996
.ـ ثم الانتخابات
ـ لقد فزنا بها، أليس كذلك؟

476
00:29:42,030 --> 00:29:45,499
.بفارق ضئيل
لو خسرناها، فأين كنا سنصبح؟

477
00:29:45,534 --> 00:29:47,168
.هذا لا يعني أنه يجب أن يذهب للسجن

478
00:29:47,202 --> 00:29:48,769
.ورصف الطرق، كلنا مشتركون في الأمر

479
00:29:48,804 --> 00:29:50,305
.وسيبقى نفس الأمر مع العميد

480
00:29:50,339 --> 00:29:51,739
."ولكنها صفقة "ناكي

481
00:29:51,774 --> 00:29:54,075
.افهم أيها الغبي

482
00:29:54,109 --> 00:29:55,343
.نحن لسنا الآمرون

483
00:29:55,378 --> 00:29:57,945
.العميد يريد جثة "ناكي" بجانب ذلك الدب

484
00:29:57,980 --> 00:29:59,347
.وهذا ما سيحدث

485
00:29:59,381 --> 00:30:01,048
ولكن ما الذي يمنع أن يحدث لنا ما سيحدث له؟

486
00:30:01,083 --> 00:30:03,484
.العميد
إنه يخطط للأمر، ماذا تظن؟

487
00:30:03,518 --> 00:30:05,219
.إنه يصبغ شعره

488
00:30:05,253 --> 00:30:06,954
.يمكنه تقديمك كعشاء الكريسماس

489
00:30:06,988 --> 00:30:08,522
و "إيلاي"؟

490
00:30:08,556 --> 00:30:10,123
.إنه يمتلك "إيلاي" وهو يمثل القانون

491
00:30:10,158 --> 00:30:12,459
ـ وماذا عن الفتى؟
.ـ انظر من يكون أبوه

492
00:30:12,493 --> 00:30:14,194
إذا تحكموا في تجارة الخمر يارفاق

493
00:30:14,228 --> 00:30:15,895
.فسوف تكون الاحتفالات دائمة

494
00:30:15,929 --> 00:30:18,064
ومن لن يوقع، فسوف يكون محظوظا

495
00:30:18,098 --> 00:30:20,533
.إذا عمل على الممر الخشبي ككناس

496
00:30:33,649 --> 00:30:35,416
داميان"؟"

497
00:30:35,450 --> 00:30:38,686
قل من فضلك يا سيدي
.وشكرا لك

498
00:30:50,166 --> 00:30:52,599
كيف يتم الأمر إذن؟

499
00:30:52,634 --> 00:30:55,369
.أنا أدير المكان طيلة الوقت

500
00:30:55,403 --> 00:30:57,471
.ساكني الحي القديم يعرفونني

501
00:30:57,505 --> 00:31:00,640
،"وهذا تحت حماية "أ.ر
.ولذا فله النصف

502
00:31:00,675 --> 00:31:03,810
.لدينا أعمالنا الأخرى أيضا

503
00:31:03,845 --> 00:31:06,713
وهل يحصل "روثستين" على حصة منها أيضا؟

504
00:31:09,317 --> 00:31:10,817
"بيني"

505
00:31:10,852 --> 00:31:14,054
<i>.اذهب واشتر لي رطلا من الحلاوة الطحينية</i>

506
00:31:14,088 --> 00:31:16,990
.ـ سوف تفسد أسنانك
.ـ لدي توق شديد

507
00:31:26,534 --> 00:31:27,867
ماذا كان هذا؟

508
00:31:27,902 --> 00:31:30,236
.إنه يفعل أشياء مرحة بعض الأوقات

509
00:31:30,270 --> 00:31:31,771
<i>.صبي مجنون</i>

510
00:31:31,805 --> 00:31:35,174
<i>ماذا يمكنني أن أفعل؟
.من فضلك</i>

511
00:31:37,344 --> 00:31:39,545
"التقيت "أ.ر

512
00:31:39,579 --> 00:31:42,649
.أحيانا يكون من الصعب فهمه

513
00:31:42,683 --> 00:31:44,885
،عرضك الذي تقدمت به هذا الصباح

514
00:31:44,919 --> 00:31:47,087
.لو كنت مكانه لوافقت

515
00:31:47,121 --> 00:31:49,489
.نعم، ولكني لم أسألك

516
00:31:49,523 --> 00:31:52,392
،"أحتاج "روثستين
.وليس خادمه

517
00:31:54,094 --> 00:31:57,030
مابك؟
.. لقد كانت بادرة صداقة

518
00:31:57,065 --> 00:31:59,066
."ـ "تشارلي
...ـ وهذا الوغد

519
00:31:59,100 --> 00:32:01,268
هل أصبحنا أصدقاء الآن؟
...إذا اقتربت مني أمي

520
00:32:01,302 --> 00:32:04,138
.لقد كانت تترجاني يا صديقي

521
00:32:04,172 --> 00:32:05,939
!ـ يا سادة
ـ ماذا ستفعل؟

522
00:32:05,974 --> 00:32:09,944
!أنا أدير عملا هنا

523
00:32:09,978 --> 00:32:12,580
أليس كذلك؟

524
00:32:25,126 --> 00:32:27,527
هل أناديك بـ "جيمي"؟

525
00:32:32,165 --> 00:32:35,067
"يا "جيمي"، أنا و"تشارلي

526
00:32:35,101 --> 00:32:38,103
."تعلمنا الكثير من السيد "روثستين

527
00:32:38,171 --> 00:32:41,506
."كما تعلمت أنت من السيد "طومسن

528
00:32:41,541 --> 00:32:45,978
.ولكن لا أحد يريد أن يظل في الظل للأبد

529
00:32:46,012 --> 00:32:48,013
،وكما أرى

530
00:32:48,047 --> 00:32:51,083
.لدينا الكثير من الأمور المشتركة

531
00:32:52,285 --> 00:32:54,653
،إذا طرحنا اختلافاتنا جانبا

532
00:32:54,688 --> 00:32:56,688
.فيمكن لهذا أن يحدث

533
00:32:58,924 --> 00:33:01,826
ـ مثل؟
.ـ شركاء تجارة

534
00:33:01,860 --> 00:33:05,730
،سنشتري الشراب منك
.وأنت تشتري شيئا منا

535
00:33:09,134 --> 00:33:11,602
وما هو؟

536
00:33:11,637 --> 00:33:14,372
.نفكر في الإتجار في الهيروين

537
00:33:17,175 --> 00:33:21,145
،عندما تبدأ في حساب الأرقام
.فالأمر يبدو مغريا

538
00:33:34,726 --> 00:33:38,496
هل المطبخ آمن بما فيه الكفاية يا سيد "سليتر"؟

539
00:33:38,530 --> 00:33:41,398
.يبدو مؤمنا بعناية

540
00:33:43,935 --> 00:33:47,904
.كاتي" غير قادرة على فرد هذه بعناية"

541
00:33:47,939 --> 00:33:51,141
.إنها نحيفة للغاية

542
00:33:56,213 --> 00:33:58,381
.تبدو بشكل جيد الآن

543
00:33:58,415 --> 00:34:00,583
.شكرا لك

544
00:34:04,488 --> 00:34:06,690
أكنت تسافر في أنحاء البلاد؟

545
00:34:08,092 --> 00:34:10,193
."بصحبة السيد "ماكغراغل

546
00:34:10,228 --> 00:34:12,161
.نملأ صناديق المال

547
00:34:12,196 --> 00:34:14,830
."نيويورك"، "بوسطن"، "شيكاغو"

548
00:34:14,864 --> 00:34:18,967
.دعما لمن مازال تربطه روابط بالوطن الأم

549
00:34:19,001 --> 00:34:21,503
."نحن لوحدنا"

550
00:34:22,772 --> 00:34:26,041
<i>.أنت غالية نوعا ما</i>

551
00:34:26,075 --> 00:34:27,742
<i>.شين فين</i>

552
00:34:27,777 --> 00:34:29,911
."نحن هم نحن"
.هذا أقرب

553
00:34:29,945 --> 00:34:32,180
،على أي حال
فالأمر يتعلق بماهيتنا

554
00:34:32,214 --> 00:34:34,582
لأنه من سيحارب من أجلنا؟

555
00:34:34,617 --> 00:34:37,785
ماذا تفعل للسيد "ماكغراغل"؟

556
00:34:37,820 --> 00:34:41,389
.كما ترين، أؤمن الطريق

557
00:34:42,858 --> 00:34:44,826
لقد كنت مفتش مواشِ

558
00:34:44,860 --> 00:34:48,061
."قبل أن يقع التمرد في "كورلين

559
00:34:48,096 --> 00:34:50,263
Well to the north.

560
00:34:50,298 --> 00:34:53,034
.أعتقد أنكِ من الغرب

561
00:34:54,437 --> 00:34:56,771
."كيري"

562
00:34:56,806 --> 00:34:59,107
هل مازالت عائلتك هناك؟

563
00:34:59,141 --> 00:35:00,942
.لا

564
00:35:00,977 --> 00:35:03,712
.هنا كما هو واضح

565
00:35:03,746 --> 00:35:06,915
.إذن لن تحتاجي لاختيار جانب معين

566
00:35:26,537 --> 00:35:28,804
.ظننت بالقيام بتنظيف غرفة النوم أولا

567
00:35:28,838 --> 00:35:31,772
.ولكن رأيت أنه يجب تنظيف المكتب أولا

568
00:35:31,807 --> 00:35:34,174
.إنهم مخربون، ليسو إلا

569
00:35:34,208 --> 00:35:36,609
.أترى؟ حلقة ماء

570
00:36:07,873 --> 00:36:10,141
."داميان فليمنغ"

571
00:36:10,175 --> 00:36:13,111
.يقول أنه يجب أن يتحدث معك

572
00:36:23,723 --> 00:36:27,225
."لقد حاولت التحدث إقناعهم يا "ناك

573
00:36:28,662 --> 00:36:30,696
.لقد قلت أنهم يقترفون خطأً

574
00:36:30,731 --> 00:36:32,965
<i>قلتُ لهم أنك ذكي للغاية</i>

575
00:36:33,000 --> 00:36:34,901
<i>.ولن يتم تخويفك بأمر كهذا</i>

576
00:36:34,935 --> 00:36:37,570
.ولكنهم لم يستمعوا لي

577
00:36:37,604 --> 00:36:40,039
.لقد أعمت الدولارات أبصارهم

578
00:36:45,245 --> 00:36:48,647
.كأن العميد قد سحرهم بسحره

579
00:36:48,681 --> 00:36:50,950
،كل ما فعلته من أجله، ومن أجلنا

580
00:36:50,984 --> 00:36:53,052
.كأنه لم يكن

581
00:36:56,457 --> 00:36:58,124
نعم؟

582
00:36:58,159 --> 00:37:00,560
<i>أنت بمفردك يا أخي الكبير؟</i>

583
00:37:02,296 --> 00:37:04,030
."إيلاي"

584
00:37:04,064 --> 00:37:06,666
<i>كيف هو شعور</i>

585
00:37:06,700 --> 00:37:09,635
<i>أن تجلس في مكتبك الفخيم</i>

586
00:37:09,670 --> 00:37:12,071
<i>وحيدا؟</i>

587
00:37:12,105 --> 00:37:15,708
."اسمعني عن كثب يا "إيلاي

588
00:37:17,678 --> 00:37:20,480
،إذا قمت الآن

589
00:37:20,514 --> 00:37:22,882
بإخباري أنك تريد التملص من الأمر

590
00:37:22,916 --> 00:37:25,150
.فسوف أساعدك

591
00:37:25,185 --> 00:37:27,052
،سوف أجد طريقة ما

592
00:37:27,087 --> 00:37:30,188
.وسوف نتفق على بعض الشروط

593
00:37:31,524 --> 00:37:34,226
.وأنا مستعد لسماعك

594
00:37:34,260 --> 00:37:37,062
،ولكني سأساعدك فقط

595
00:37:37,096 --> 00:37:40,199
.إذا أخبرتني الآن

596
00:37:41,835 --> 00:37:44,236
لأنه في غضون دقيقة

597
00:37:44,271 --> 00:37:47,172
.فسيكون قد فات الأوان

598
00:37:51,378 --> 00:37:53,045
هل أنت هنا؟

599
00:37:55,281 --> 00:37:58,184
<i>أتعرف ما هو المضحك في الأمر؟</i>

600
00:37:58,218 --> 00:38:00,086
<i>.لا أحد يستولي على القوة</i>

601
00:38:00,120 --> 00:38:02,922
<i>.يجب أن يعطيها أحد له</i>

602
00:38:04,324 --> 00:38:07,092
<i>.انظر حولك يا أخي الكبير</i>

603
00:38:07,126 --> 00:38:09,494
<i>ماذا لديك؟</i>

604
00:38:31,518 --> 00:38:34,253
.لدي ميعاد عشاء

605
00:38:43,030 --> 00:38:45,731
.شعور جميل أن تضرب في مقتل

606
00:38:49,169 --> 00:38:52,037
.والآن تعال وقابل الرجال الذين صنعوا هذه المدينة

607
00:39:04,418 --> 00:39:08,221
.المأمور "إيلاي طومسن" يا سادة

608
00:39:15,127 --> 00:39:18,896
<i>.نخبنا ونخب من هم مثلنا</i>

609
00:39:18,930 --> 00:39:20,898
<i>.عاش عاش</i>

610
00:39:33,346 --> 00:39:36,415
."السيناتور المعروف من "نيوجيرسي

611
00:39:38,719 --> 00:39:41,220
هل من السيء أن تكون البطاقات كلها بنفس اللون؟

612
00:39:41,255 --> 00:39:43,056
.يا إلهي، أنت تلعب البوكر

613
00:39:43,090 --> 00:39:45,458
.أرى هذا

614
00:39:45,492 --> 00:39:47,793
.وسأزيد ثلاثة

615
00:39:49,396 --> 00:39:51,364
.أنا خارج اللعب

616
00:39:53,900 --> 00:39:55,234
<i>.ستمائة في القدر</i>

617
00:39:55,268 --> 00:39:56,735
ماذا تخفي يا أخي؟

618
00:39:56,770 --> 00:39:58,337
.تسعة

619
00:39:59,673 --> 00:40:01,974
.سوف يوفي هذا بتكاليف الأجازة

620
00:40:03,277 --> 00:40:05,811
.أريد أموالي نقدا

621
00:40:07,114 --> 00:40:09,582
.شكرا لزيارتك

622
00:40:09,616 --> 00:40:11,685
<i>هل تريدون الجلوس واللعب؟</i>

623
00:40:11,719 --> 00:40:13,519
.دائما نرحب بالضحايا الجدد

624
00:40:13,554 --> 00:40:15,387
لماذا يكون كل يهودي متحذلقا؟

625
00:40:15,421 --> 00:40:17,656
ولماذا يكون كل إيطالي غبي للغاية؟

626
00:40:17,690 --> 00:40:19,324
.سأدفنك في حفاضتك

627
00:40:22,162 --> 00:40:23,429
."بيني"

628
00:40:26,232 --> 00:40:30,135
.أقدر النقاش الصريح يا سادة

629
00:40:30,169 --> 00:40:31,703
.اللعنة

630
00:40:31,738 --> 00:40:33,705
.يجب أن تحترم الشروط

631
00:40:33,740 --> 00:40:36,408
.وأخبر بذلك شريكك الشاذ

632
00:40:36,442 --> 00:40:39,644
.سوف أفعل

633
00:40:39,679 --> 00:40:42,714
<i>.المكان رائحته كريهة ... هيا بنا</i>

634
00:40:43,850 --> 00:40:47,319
.هيا يا عمي ... يجب أن تسمع هذا

635
00:40:51,824 --> 00:40:53,824
ماذا كان هذا؟

636
00:40:53,859 --> 00:40:57,294
."ممثلين عن السيد "مازاريا

637
00:40:57,329 --> 00:41:00,365
ـ ومن هو؟
.ـ وغد سمين ذو شارب

638
00:41:00,399 --> 00:41:02,801
.يظن أنه يمتلك الجانب الشرقي الخفيض

639
00:41:02,835 --> 00:41:06,972
.سوء تفاهم بسيط

640
00:41:31,763 --> 00:41:35,132
ماذا يفعل ذلك الوغد "توم" الآن؟

641
00:41:37,635 --> 00:41:40,837
.لقد قابل تلك الصغيرة

642
00:41:40,872 --> 00:41:44,107
.وقضوا وقتا جميلا في التحدث

643
00:41:44,141 --> 00:41:47,310
.ثم تقوم هي بعزف البيانو

644
00:41:47,344 --> 00:41:50,680
وماذا تقول هذه الجملة

645
00:41:50,714 --> 00:41:52,849
هنا؟

646
00:41:52,883 --> 00:41:56,252
تقول

647
00:41:56,287 --> 00:41:59,255
.ابعد إصبعك عن وجهي

648
00:42:05,229 --> 00:42:07,663
أتعرف ماذا أكره فيك؟

649
00:42:07,698 --> 00:42:11,400
<i>هذه البزة الفاخرة</i>

650
00:42:11,435 --> 00:42:15,037
<i>.والعاهرة فاتحة البشرة التي تمشي بصحبتها</i>

651
00:42:15,072 --> 00:42:19,575
وبكل تفاخر تخبر العالم أنك
"أفضل من "دان بيرنسلي

652
00:42:19,609 --> 00:42:22,278
بينما أنت مجرد زنجي

653
00:42:22,312 --> 00:42:25,114
.في زنزانة السجن

654
00:42:43,500 --> 00:42:47,236
."هارولد سي ماديسون"

655
00:42:51,341 --> 00:42:53,375
كيف حال أبيك؟

656
00:42:53,410 --> 00:42:55,644
.بخير يا سيدي

657
00:42:55,678 --> 00:42:57,713
.يشكرك من أجل فاتورة الطبيب

658
00:42:57,747 --> 00:42:59,781
."نواه هوكواي"

659
00:42:59,816 --> 00:43:01,482
."سيد "وايت

660
00:43:01,517 --> 00:43:04,085
الأمور جيدة في الغرفة الذهبية؟

661
00:43:04,119 --> 00:43:06,687
.من المفترض أن تبدأ العمل اليوم

662
00:43:06,721 --> 00:43:10,126
.سأحدثهم

663
00:43:10,160 --> 00:43:13,162
."تيموثي"، "كورنيليوس"

664
00:43:14,932 --> 00:43:17,867
.أمي ممتنة من أجل الديك الرومي يا سيدي

665
00:43:17,901 --> 00:43:20,636
.حسنا إذن

666
00:43:35,652 --> 00:43:37,487
.أمسكوا به

667
00:43:37,521 --> 00:43:40,857
!ـ ثبتوه
.ـ أديروه

668
00:43:44,627 --> 00:43:46,394
!ابن اللعينة

669
00:43:52,101 --> 00:43:54,603
!هذا صحيح
ماذا؟

670
00:44:15,324 --> 00:44:17,959
."تم القضاء على "بيرنسلي

671
00:44:23,999 --> 00:44:25,333
.سيدي

672
00:44:36,879 --> 00:44:40,248
أيكم يعرف القراءة؟

673
00:44:40,282 --> 00:44:42,617
.أنا

674
00:44:49,791 --> 00:44:52,226
<i>"دافيد كوبرفيلد"</i>

675
00:44:52,260 --> 00:44:54,829
<i>."بواسطة "تشارلز ديكنز</i>

676
00:44:54,863 --> 00:44:58,700
<i>.لقد وُلِدت</i>

677
00:44:58,734 --> 00:45:03,337
<i>فإما سأكون أنا البطل</i>

678
00:45:03,405 --> 00:45:05,205
<i>،في حياتي</i>

679
00:45:05,240 --> 00:45:09,443
<i>أم أن هذه المكانة سيشغلها</i>

680
00:45:09,477 --> 00:45:12,178
<i>..شخص آخر</i>

681
00:45:17,319 --> 00:45:20,321
ألا يعجبك لحم الحمل يا سيد "ماكغراغل"؟

682
00:45:20,356 --> 00:45:22,591
،لا أشك في جودة طهيه

683
00:45:22,625 --> 00:45:25,227
.ولكني أعاف أي لحم لذوات الأظلاف

684
00:45:25,261 --> 00:45:29,164
.لم أكن على دراية بما تفضل

685
00:45:29,198 --> 00:45:31,366
.إنه ليس شيء أفضله

686
00:45:31,401 --> 00:45:33,134
.إنه مبدأ راسخ

687
00:45:33,169 --> 00:45:35,604
.يمكنني القول أن "جون" يسكن بداخله الشيطان

688
00:45:35,638 --> 00:45:38,139
.أنت مخطيء
.ليس لي به أي صلة

689
00:45:38,174 --> 00:45:40,709
<i>.هذا تحدٍ في هذه المدينة</i>

690
00:45:40,743 --> 00:45:42,210
<i>ماذا تعني؟</i>

691
00:45:42,245 --> 00:45:44,146
السيد "موران" يشير لسمعة
"أتلانتيك سيتي"

692
00:45:44,180 --> 00:45:46,148
.ـ في تقديم المتعة

693
00:45:46,182 --> 00:45:49,918
.يبدو أن هذه المدينة تعج بالفسوق والفجر

694
00:45:49,952 --> 00:45:54,289
.شيء آخر لا يعجبك

695
00:45:54,324 --> 00:45:55,691
.هذا لا يهمني

696
00:45:55,725 --> 00:45:58,126
ما يهمني هو طرد المستعمر الإنجليزي

697
00:45:58,161 --> 00:46:00,629
.من أرض يستعمرها منذ 800 سنة

698
00:46:00,663 --> 00:46:02,998
،وأؤكد لكِ
.أننا سننجح

699
00:46:03,032 --> 00:46:05,567
.حتى لو كان الثمن استشهادنا

700
00:46:05,601 --> 00:46:09,037
.هذا شيء قاسٍ

701
00:46:09,072 --> 00:46:12,407
.فقط لمن نسوا من أين أتوا

702
00:46:17,146 --> 00:46:19,681
.أنا أعرف من أين أنا يا سيدي

703
00:46:19,715 --> 00:46:23,018
.وأين أنا الآن

704
00:46:23,052 --> 00:46:25,687
أنتِ تتكلمين بصراحة

705
00:46:25,721 --> 00:46:27,288
.بالنسبة لسيدة

706
00:46:27,323 --> 00:46:30,191
<i>."يجب أن ترجع هنا في الصيف يا "جون</i>

707
00:46:30,225 --> 00:46:32,326
.أراهن أنك لم تر مثل هاهنا

708
00:46:32,361 --> 00:46:34,328
.ـ لدينا نصف مليون شخص

709
00:46:34,363 --> 00:46:36,597
."ـ "ناكي
.ـ نعم

710
00:46:37,599 --> 00:46:40,066
..أنا

711
00:46:40,101 --> 00:46:42,502
.ـ جئت متأخرا
.ـ اعتذاراتي

712
00:46:42,536 --> 00:46:45,071
."يوم مليء بالعمل يا سيد "ماكغراغل

713
00:46:45,106 --> 00:46:47,474
."ـ "إينوك طومسن
.ـ اسم بروتستانتي

714
00:46:47,508 --> 00:46:50,978
.اسم خالي من ناحية والدتي

715
00:46:51,012 --> 00:46:54,214
أيمكننا مناقشة ما أتينا من أجله يا سيدي؟

716
00:46:55,583 --> 00:46:56,984
.بالطبع

717
00:46:57,018 --> 00:46:59,620
.نحتاج لتناول شيء أولا

718
00:46:59,655 --> 00:47:02,790
.يوجد الكثير من لحم الحملان

719
00:48:02,790 --> 00:48:06,990
"ضبط النفس"

720
00:48:17,864 --> 00:48:19,865
.أعطنا المال الذي فزت به

721
00:48:19,900 --> 00:48:23,302
.لقد ربحته بعدل
."ليس لدي أي خصومة مع "مازاريا

722
00:48:23,336 --> 00:48:26,238
."إنها لعبة "روثستين

723
00:48:26,272 --> 00:48:28,874
.لن أسألك مجددا

724
00:48:28,908 --> 00:48:31,677
.حسنا

725
00:48:31,711 --> 00:48:34,279
.لقد وضعته في حذائي

726
00:48:43,356 --> 00:48:45,724
.لا، بل الآخر

727
00:49:29,835 --> 00:49:31,202
كأس آخر من خمر البورت؟

728
00:49:31,237 --> 00:49:34,773
.لقد سمحت لنفسي بكأس ولن أتناول غيره

729
00:49:36,242 --> 00:49:38,109
.وأنا اكتفيت كذلك

730
00:49:39,378 --> 00:49:41,179
.لا، شكرا سيدي
.أنا دافيء بما يكفي

731
00:49:41,213 --> 00:49:43,648
"الأيرلنديون يا سيد "طومسن

732
00:49:43,682 --> 00:49:45,583
.في حرب ضد عدو بربري

733
00:49:45,617 --> 00:49:48,786
<i>.الإنجليز يقتلوننا في بيوتنا
.ويطلقون النار على الجموع</i>

734
00:49:48,820 --> 00:49:50,988
"الشهر الماضي، أشعلوا النار في مدينة "كورك

735
00:49:51,023 --> 00:49:53,524
وأطلقوا النار على رجال الإطفاء
.الذين أتوا لإطفاء اللهب

736
00:49:53,559 --> 00:49:56,561
<i>.نحتاج لأسلحة ومال لشرائها</i>

737
00:49:56,595 --> 00:49:59,363
.يخبرني السيد "موران" أنك ابن بار لأيرلندا

738
00:49:59,398 --> 00:50:01,899
.وأنا أناشد هذا الولاء الآن

739
00:50:01,934 --> 00:50:04,936
كم تعتبر كافيا؟

740
00:50:04,970 --> 00:50:07,271
كم يوجد لديك؟

741
00:50:26,224 --> 00:50:28,291
.سأحرره للتنظيمات الكلتية القديمة

742
00:50:28,326 --> 00:50:30,427
ألم أخبرك يا "جون"؟

743
00:50:30,461 --> 00:50:33,530
ذكّر أصدقاءك في عشائك القادم
.من أفضل صديق لهم هنا

744
00:50:33,564 --> 00:50:35,365
.النقد يناسبنا

745
00:50:36,634 --> 00:50:38,402
.أوافقك الرأي

746
00:50:38,436 --> 00:50:40,504
.ولكن ليس في يوم كهذا

747
00:50:45,877 --> 00:50:47,712
إلى أين ستتجه بعد ذلك؟

748
00:50:49,147 --> 00:50:50,781
.نيويورك" ثانية"

749
00:50:50,816 --> 00:50:52,816
.ثم السفينة عبر المحيط

750
00:50:52,851 --> 00:50:54,584
من المؤسف أنك لا يمكنك
.المكوث لمدة أطول

751
00:50:54,619 --> 00:50:57,053
.ـ لقد رأيت ما يكفي

752
00:50:57,087 --> 00:51:00,423
.ـ هناك شيء أخير
.ـ رجلي هذا

753
00:51:00,457 --> 00:51:02,325
."أوين سليتر" يا سيد "طومسن"

754
00:51:02,359 --> 00:51:05,195
.ـ سوف يمكث في الولايات المتحدة
ـ لماذا؟

755
00:51:05,263 --> 00:51:06,830
.لم يعد لدي احتمال على الحرب يا سيدي

756
00:51:06,864 --> 00:51:09,165
.لقد ذكرت له أنك يمكنك مساعدته

757
00:51:11,302 --> 00:51:13,837
.ـ أحضره غدا
ـ إلى الريتز؟

758
00:51:13,872 --> 00:51:15,706
.نعم

759
00:51:15,740 --> 00:51:19,076
لا، أنا فقط ... لقد
.رجعت هناك؟ جيد

760
00:51:20,678 --> 00:51:22,479
إذا عذرتموني يا سادة

761
00:51:22,513 --> 00:51:25,348
.سأتناول كأسا آخر

762
00:51:34,859 --> 00:51:37,094
.لا عليك يا سيدتي
.يمكنني تدبر أمري

763
00:51:37,128 --> 00:51:39,996
.اثنان أسرع من واحد
.لقد تأكدت من هذا

764
00:51:40,030 --> 00:51:42,131
هل خدمتِ؟

765
00:51:42,166 --> 00:51:44,967
.لا يجب عليكِ أن تبدين مندهشة تماما

766
00:51:45,001 --> 00:51:47,503
هل أبدو بتلك العظمة؟

767
00:51:47,537 --> 00:51:49,605
.لم أظن أنكِ كنتِ مثلي

768
00:51:49,640 --> 00:51:52,642
.شكرا لضيافتك وتبرعك

769
00:51:52,676 --> 00:51:54,944
.نقدر لك هذا جدا

770
00:51:59,751 --> 00:52:02,487
.لقد تلا قصيدة مضحكة في المطبخ

771
00:52:02,521 --> 00:52:06,358
.بقرة دخلت لصالون حلاقة أو شيء من هذا القبيل

772
00:52:09,129 --> 00:52:12,799
حقا؟ وماذا حدث؟

773
00:52:12,834 --> 00:52:15,869
.لا أتذكر

774
00:52:17,406 --> 00:52:19,808
.لقد كانت تحتوي على بعض المقاطع البذيئة

775
00:52:44,404 --> 00:52:46,605
.أعلم أنه يجب علينا التحدث

776
00:53:05,929 --> 00:53:07,764
ألديهم قضية كاملة؟

777
00:53:09,200 --> 00:53:11,035
.نعم

778
00:53:11,069 --> 00:53:12,703
من ضدك؟

779
00:53:12,738 --> 00:53:15,140
.جميعهم

780
00:53:15,174 --> 00:53:17,008
.يجب أن تكون أكثر تحديدا

781
00:53:17,043 --> 00:53:20,611
."رؤساء المقاطعات ما عدا "فليمنغ

782
00:53:20,645 --> 00:53:23,179
.العميد هو من يحرك الخيوط

783
00:53:23,214 --> 00:53:26,281
.أنا متأكد من أن "جيمي" في صفه

784
00:53:26,349 --> 00:53:29,683
ألن تقول اسم أخيك؟

785
00:53:34,921 --> 00:53:37,121
."إيلاي"

786
00:53:38,923 --> 00:53:41,624
.إيلاي" يخونني"

787
00:53:43,327 --> 00:53:45,594
.لم أسمع عنك منذ ليلة أمس

788
00:53:45,628 --> 00:53:49,230
.ـ لم أرد أن تسمعي بالأمر
ـ كيف يمكنني عدم المعرفة؟

789
00:53:54,334 --> 00:53:56,835
.أنا أبقي الناس راضين

790
00:53:56,869 --> 00:53:59,303
.هذا كل ما أفعله

791
00:53:59,338 --> 00:54:02,072
.لن يكونوا راضين

792
00:54:02,106 --> 00:54:04,107
.أنت تعرف هذا بالفعل

793
00:54:09,144 --> 00:54:12,312
.لقد قلب المحققون الجناح رأسا على عقب

794
00:54:12,346 --> 00:54:15,848
ماذا يمكنهم أن يجدوا؟

795
00:54:15,915 --> 00:54:17,849
.دفتر الحسابات

796
00:54:17,883 --> 00:54:20,218
.لقد ضاع

797
00:54:20,252 --> 00:54:22,654
.وبعض الأموال

798
00:54:22,688 --> 00:54:26,157
كم؟

799
00:54:26,191 --> 00:54:29,326
.عشرون ألفا تقريبا

800
00:54:32,362 --> 00:54:34,731
ليس بالكثير، أليس كذلك؟

801
00:54:34,765 --> 00:54:37,066
.بالنسبة للأعمال

802
00:54:38,736 --> 00:54:40,903
.إنها خسارة على أي حال

803
00:54:59,691 --> 00:55:02,459
.أنت أذكى من أعدائك

804
00:55:02,493 --> 00:55:04,928
.وسوف تستمر في هذا

805
00:55:04,962 --> 00:55:07,163
.ولكنك لا تفكر بشكل جيد الآن

806
00:55:07,197 --> 00:55:09,131
،يجب أن تركز

807
00:55:09,165 --> 00:55:10,966
.ولا تستلم للعاطفة

808
00:55:11,000 --> 00:55:13,402
من أين حصلت على هؤلاء؟

809
00:55:13,436 --> 00:55:17,072
.من دولابك اليوم

810
00:55:21,244 --> 00:55:23,879
يجب أن يتم حرق هذا

811
00:55:23,913 --> 00:55:26,648
.وأي صفقات مستقبلية تحفظ في الذاكرة

812
00:55:26,682 --> 00:55:28,750
هل توافق على هذا؟

813
00:55:44,468 --> 00:55:46,936
.إينوك" المسكين"

814
00:55:46,970 --> 00:55:48,937
.أنت مُنهَك

815
00:55:48,972 --> 00:55:51,739
لقد أرسلت لك زهورا

816
00:55:51,774 --> 00:55:53,674
.من أجل يوم الفالنتين

817
00:55:57,412 --> 00:56:00,546
.لم أوقع البطاقة

818
00:56:00,581 --> 00:56:03,716
.لقد عرفت ممن جاءت

819
00:56:15,893 --> 00:56:18,027
تعال للنوم

820
00:56:18,062 --> 00:56:20,729
.في سريرنا

821
00:56:25,273 --> 00:56:55,273
:ترجــــمة
.زياد شيبوب

