1
00:01:27,030 --> 00:01:30,130
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة الثالثة
."بعنوان"وصيفة خطرة

2
00:01:31,130 --> 00:01:38,130
:ترجـــمـــة
.زياد شيبوب

3
00:02:28,450 --> 00:02:31,084
<i>.لقد كان يركل</i>

4
00:02:31,119 --> 00:02:33,920
.الطفل يركل

5
00:02:34,922 --> 00:02:36,822
.لقد ذكرتيه بضمير الجماد

6
00:02:40,759 --> 00:02:42,859
.أريد الخروج

7
00:02:42,893 --> 00:02:44,860
.لقد ناقشنا هذا الأمر

8
00:02:44,894 --> 00:02:50,332
.تلك الجارة مرت ليلة أمس

9
00:02:50,366 --> 00:02:53,202
.ـ لقد دعتنا من أجل العشاء
ـ أتت هنا؟

10
00:02:53,236 --> 00:02:55,303
.ليس الأمر كأننا نمتلك هاتفا

11
00:02:55,338 --> 00:02:59,007
.لقد طلبت منك ألا تدخلي أحدا هنا
.أنا أدفع لكِ من أجل هذا

12
00:02:59,041 --> 00:03:00,975
،عشاء بسيط

13
00:03:01,010 --> 00:03:03,378
،ومحادثة بسيطة

14
00:03:03,412 --> 00:03:07,314
<i>،وبعض الموسيقى
.من أجل الله</i>

15
00:03:07,349 --> 00:03:09,383
.لديهم مشغل فونوغراف

16
00:03:09,417 --> 00:03:11,452
.لا أعرف ما هذا

17
00:03:11,486 --> 00:03:13,521
.فونوغراف فيكترولا

18
00:03:13,555 --> 00:03:16,724
ألا تسمع "جولسن" عبر الزقاق؟

19
00:03:25,533 --> 00:03:28,435
.سأتأخر في العمل

20
00:03:28,469 --> 00:03:32,238
."هذا سجن يا "نيلسن

21
00:03:32,306 --> 00:03:35,541
.لقد كنت أخرج كل يوم في الأسبوع

22
00:03:35,576 --> 00:03:39,144
نعم، ما بين تدبير جرائم القتل

23
00:03:39,179 --> 00:03:42,681
وتزوير الانتخابات، فقد قام
.ناكي" بإمتاع أوقاتك"

24
00:03:42,716 --> 00:03:45,117
!لا أقدر على العيش هذا

25
00:03:45,151 --> 00:03:48,786
،بمجرد ولادة الطفل
.فلن تضطري للعيش هكذا

26
00:03:50,522 --> 00:03:53,658
.كان هذا هو اتفاقنا

27
00:03:53,692 --> 00:03:56,293
.تأكدي من تناولكِ للطعام

28
00:03:58,530 --> 00:04:02,266
<i>،"قل ما تريد عن "ناكي</i>

29
00:04:02,300 --> 00:04:04,567
.فعلى الأقل كان مرحا

30
00:04:21,921 --> 00:04:26,292
لقد طلبت من "كاتي" إعادة
."بعض أشيائي إلى "بيل فام

31
00:04:26,360 --> 00:04:29,763
<i>،معطف الحرير الدمقسي
،والقلادة ذات الورود المتدلية</i>

32
00:04:29,797 --> 00:04:31,631
ماذا؟ لماذا؟

33
00:04:31,666 --> 00:04:34,033
.لا أحتاجهم

34
00:04:34,068 --> 00:04:36,736
<i>.ولكنك أردتيهم</i>

35
00:04:38,305 --> 00:04:40,606
لقد فكرت أنه في هذه الظروف

36
00:04:40,640 --> 00:04:42,975
.من الحكمة أن نحافظ على مواردنا

37
00:04:43,009 --> 00:04:45,878
في هذه الظروف فمن المهم
أكثر من أي وقت مضى

38
00:04:45,912 --> 00:04:48,080
.أن نتظاهر بأنه لم يحدث شيء

39
00:04:48,114 --> 00:04:51,817
ألست منخرطا في الاستثمار في صفقة الأراضي؟

40
00:04:53,419 --> 00:04:56,988
.لقد سمعتك تتحدث مع محاميك في الهاتف

41
00:04:57,023 --> 00:04:59,424
.أريدك أن تظهري في أبهى صورة

42
00:05:03,294 --> 00:05:05,262
.أنام متأخرا، تعرفين هذا

43
00:05:05,296 --> 00:05:08,498
.لم أقل شيئا
،فقبل كل شيء

44
00:05:08,532 --> 00:05:11,100
.هذه هي ثياب نومك الحريرية

45
00:05:11,135 --> 00:05:13,735
.أرسلي الخادمة لتحضر أشياءكِ

46
00:05:15,137 --> 00:05:17,839
."سنكون بخير يا "مارغريت

47
00:05:17,873 --> 00:05:20,007
.نحن بأفضل حال

48
00:05:47,930 --> 00:05:50,597
أولئك الصينيون اللعناء قاموا ليلة أمس

49
00:05:50,632 --> 00:05:53,333
.بسكب القهوة على اللباد

50
00:05:53,367 --> 00:05:56,201
أتدع الصينيون يدخلون هنا؟

51
00:06:04,374 --> 00:06:06,975
ـ ما هذا؟
.ـ إنها قليلة

52
00:06:07,010 --> 00:06:09,244
.قليل؟ إنه لا شيء

53
00:06:09,279 --> 00:06:11,213
.أراهن أنك تستعمل هذه الجملة كثيرا

54
00:06:11,247 --> 00:06:13,982
ـ ماذا أخبر "ناكي"؟
.ـ أخبره أنني لا أعرف

55
00:06:14,017 --> 00:06:16,452
ولكن أخبره لماذا اضطررت
لاستخدام هذا الأيرلندي

56
00:06:16,486 --> 00:06:18,455
<i>.في الوقت الذي لا أمتلك فيه أي شراب</i>

57
00:06:18,489 --> 00:06:20,457
<i>."أنت تتهرب من الموضوع يا "لولي</i>

58
00:06:20,491 --> 00:06:23,660
."دعني أخبرك بقواعد العمل في نوادي اللعب يا "داميان

59
00:06:23,694 --> 00:06:26,128
،الناس يقامرون

60
00:06:26,163 --> 00:06:28,632
،يخسرون الأموال فيجن جنونهم

61
00:06:28,666 --> 00:06:32,837
.فنعطيهم شرابا مجانا ليستمروا في المقامرة

62
00:06:32,872 --> 00:06:35,707
.أحيانا يكسبون ويصبحون سعداء

63
00:06:35,741 --> 00:06:37,977
.ولذا فنعطيهم المزيد من الشراب مجانا

64
00:06:38,011 --> 00:06:40,347
،ثم يصبحون سكارى

65
00:06:40,381 --> 00:06:42,417
فيقامرون بالمزيد

66
00:06:42,451 --> 00:06:44,453
.ثم يخسرون كل شيء

67
00:06:44,487 --> 00:06:48,324
<i>فيأتون الليلة التالية
.ويقومون بفعل كل ماسبق من جديد</i>

68
00:06:48,358 --> 00:06:52,228
إذن فعلى ماذا تعتمد المعادلة؟

69
00:06:52,262 --> 00:06:55,464
!ـ الكحوليات
!ـ لقد وصلك مخزون الشهر الماضي

70
00:06:55,499 --> 00:06:58,834
من أرخص وأقذر الأنواع
.وحتى ذلك النوع قارب على النفاذ

71
00:06:58,868 --> 00:07:00,535
.الزبائن يريدون أفخر الأنواع

72
00:07:00,570 --> 00:07:02,636
،وإذا لم يكن لدينا
.فسيذهبون لمكان آخر

73
00:07:02,671 --> 00:07:05,005
."هذا صعب يا "لولي
.ناكي" يحارب من أجل حياته"

74
00:07:05,039 --> 00:07:07,140
.جميعنا هكذا

75
00:07:07,174 --> 00:07:09,609
أيريد مظاريف متخمة بالمال؟

76
00:07:09,644 --> 00:07:11,645
.فسأحتاج للمزيد من الشراب

77
00:07:11,680 --> 00:07:14,214
.أو سأتجه لأحد آخر

78
00:07:21,655 --> 00:07:24,457
.ـ نفس الطريق ونفس الطلب
ـ إنهم حتى نفس الأشخاص

79
00:07:24,491 --> 00:07:27,294
.ـ الذين سياقبلونك على الشاطيء
.ـ تحت ستار الليل

80
00:07:27,328 --> 00:07:30,664
."بالطبع ويعود للشخص الذي مرره لـ "ناكي

81
00:07:30,731 --> 00:07:34,233
.سأشتري شرابي من مكان آخر

82
00:07:34,267 --> 00:07:36,735
."ربما سأشتري من "بيل ماكوي

83
00:07:36,769 --> 00:07:39,204
إذن فأنت تريد أن تشتري مني لا لسبب

84
00:07:39,238 --> 00:07:41,306
."سوى ألا أقوم بالبيع لـ "ناكي

85
00:07:41,341 --> 00:07:43,275
.هذا لا يخصك

86
00:07:43,309 --> 00:07:46,011
...ولكن عدو صديقي

87
00:07:46,045 --> 00:07:48,280
."أخشى أنك عكست الجملة يا سيد "ماكوي

88
00:07:48,314 --> 00:07:53,285
ـ هل شبعت من الشراب؟
."ـ ليبارك الله في السيد "فولستيد

89
00:07:53,319 --> 00:07:56,088
.كانت رائحته دائما كسمك الهلبوت وزيت المحركات

90
00:07:56,122 --> 00:07:57,989
<i>.والآن فهو رجل ناجح</i>

91
00:07:58,024 --> 00:08:02,160
ـ أهكذا محاولتك للتظرّف يا "لو"؟
.ـ محاولتي للتحدث بعقلانية مع أحمق

92
00:08:02,194 --> 00:08:06,364
.ظننت أنك عقدت صفقة مع "ناكي" منذ سنين مضت

93
00:08:06,399 --> 00:08:08,766
.ـ لم أحب الشروط
ـ فقام بتفضيل جانبك

94
00:08:08,801 --> 00:08:10,168
.وهكذا ترد له الجميل

95
00:08:10,202 --> 00:08:11,870
.لنبق المحادثة بأسلوب مهذب

96
00:08:11,804 --> 00:08:14,072
."ـ السياسة يا "بيل
.ـ أو التمرد

97
00:08:14,106 --> 00:08:16,974
.اعتمادا على أي عمل تقوم به

98
00:08:17,009 --> 00:08:19,776
لماذا تنظر لي شذرا؟

99
00:08:21,045 --> 00:08:23,013
كابتن؟

100
00:08:23,047 --> 00:08:26,582
تلك المنارة، مشعل النور الذي يرشدك؟

101
00:08:26,617 --> 00:08:29,718
.لا تنس من وضعها هناك

102
00:08:31,188 --> 00:08:34,657
هذا الويسكي في يدك الذي يدفئك في ليالي الشتاء الباردة؟

103
00:08:34,692 --> 00:08:37,127
.لا تنس من وضعه هناك

104
00:08:42,133 --> 00:08:44,134
ـ والآن ماذا؟
.ـ سأذهب للتحدث في الهاتف

105
00:08:44,169 --> 00:08:47,170
.سأتحدث مع "توني دينيهي" من خفر السواحل

106
00:08:53,044 --> 00:08:56,247
."أنا متأسف يا "ناكي
.لقد كنتُ أقوم بري النباتات

107
00:08:56,281 --> 00:08:58,950
.ـ لقد سمح لنفسه بالدخول
ـ من؟

108
00:09:10,662 --> 00:09:12,630
."سيد "طومسن

109
00:09:14,666 --> 00:09:16,896
."رجل "توريو

110
00:09:18,831 --> 00:09:21,333
."ـ "آل كابون
.ـ صحيح

111
00:09:22,535 --> 00:09:24,803
.ـ جهز بعض القهوة
.ـ فورا

112
00:09:24,838 --> 00:09:27,206
.لم أتوقع مجيئك مبكرا

113
00:09:27,240 --> 00:09:29,442
.ـ لا أعذر ... القهوة فقط
.ـ حسنا

114
00:09:37,219 --> 00:09:39,820
.ـ آسف لمجيئي بهذه الطريقة
.ـ لقد كنت منشغلا مؤخرا

115
00:09:39,855 --> 00:09:44,659
.ـ لم أقدر على إحضار الخادمة مؤخرا
.ـ مكتبي يقع في ماخور

116
00:09:46,528 --> 00:09:48,396
ماذا أحضرك لـ "أتلانتيك سيتي"؟

117
00:09:48,430 --> 00:09:50,765
."أحضرت لك رسالة من "جوني توريو

118
00:09:50,799 --> 00:09:53,468
.لقد أراد أن تسمعها شخصيا

119
00:09:54,403 --> 00:09:55,937
.ولذا أرسلك

120
00:09:55,971 --> 00:09:59,040
.لقد كنتُ آتيا على أي حال فقد مات أبي

121
00:09:59,074 --> 00:10:02,510
....سأسوي أعماله فقد كان يمتلك محلا للحلاقة في

122
00:10:02,544 --> 00:10:04,279
ماهي الرسالة؟

123
00:10:07,916 --> 00:10:10,918
بكل أسف، فشيكاغو لن تشتري

124
00:10:10,952 --> 00:10:13,153
.كحولا من "أتلانتيك سيتي" بعد اليوم

125
00:10:15,556 --> 00:10:18,625
"انظر، أيا كان ما سمع السيد "توريو

126
00:10:18,659 --> 00:10:21,962
عن موقفي هنا فأكد له
.أن كل شيء على مايرام

127
00:10:21,996 --> 00:10:24,999
ـ ما معنى هذا؟
ـ يعني أنني أتوقع من رجلٍ بحجمه

128
00:10:25,033 --> 00:10:26,834
.ألا يهرب عند أول بادرة مشاكل

129
00:10:26,869 --> 00:10:28,970
.لا أدري عمّ تتحدث

130
00:10:29,004 --> 00:10:32,040
.الأمر ليس متعلقا بشخصِك

131
00:10:32,075 --> 00:10:35,378
.ـ لقد حصل "توريو" على مورد جديد
ـ ألم أخبرك؟

132
00:10:35,412 --> 00:10:36,846
.لا تتحذلق

133
00:10:36,880 --> 00:10:39,115
نيويورك؟ فيلادلفيا؟

134
00:10:40,318 --> 00:10:42,019
هل هو "واكسي غوردن"؟

135
00:10:44,322 --> 00:10:46,791
إذا لم يكف عن تجارة الخمر تماما

136
00:10:46,825 --> 00:10:48,459
.ـ فسأعرف
.ـ لن يكف

137
00:10:48,494 --> 00:10:50,561
هل معامل التقطير خاصته
قريبة من بحيرة "متشيغان"؟

138
00:10:50,596 --> 00:10:53,431
.لقد اقتربت
،بعض اليهود من الناحية الأخرى من البحيرة

139
00:10:53,465 --> 00:10:56,334
.ـ يقومون بشحنها مباشرة
ـ من كندا؟

140
00:10:56,368 --> 00:10:58,837
<i>."صديقك "جورج ريمس" من "أوهايو</i>

141
00:11:02,610 --> 00:11:06,314
.كان يعلم أنك ستقبل بادرة حسن نية

142
00:11:11,487 --> 00:11:13,121
ماذا أخبره؟

143
00:11:13,156 --> 00:11:15,191
.أخبره لن أقبل...شكرا

144
00:11:16,627 --> 00:11:18,895
،في المرة القادمة التي يريد فيها إخباري بشيء شخصي

145
00:11:18,930 --> 00:11:21,899
.فأريد سماعه منه شخصيا

146
00:11:24,470 --> 00:11:27,105
.حسنا

147
00:11:29,810 --> 00:11:31,778
كيف حال "جيمي أيريش"؟

148
00:11:31,813 --> 00:11:34,549
،"إذا كنت تشير إلى "جيمي دارمدي

149
00:11:34,583 --> 00:11:37,019
.فيجب أن تسأله

150
00:11:37,053 --> 00:11:38,921
إنه يرتقي، أليس كذلك؟

151
00:11:40,324 --> 00:11:43,494
هل المنافسة شديدة في "شيكاغو" فيما يخص الشراب؟

152
00:11:43,528 --> 00:11:45,930
.شديدة للغاية

153
00:11:45,964 --> 00:11:47,966
.فكثير من المال يتم المتاجرة به

154
00:11:48,000 --> 00:11:50,535
وكيف يتعامل "توريو" مع المنافسة؟

155
00:11:51,471 --> 00:11:53,539
!نسحق الجميع

156
00:11:57,712 --> 00:11:59,980
<i>هل واجهتك مشاكل في العثور عليّ؟</i>

157
00:12:00,014 --> 00:12:02,817
لقد سألت أحد الرفاق عن الإتجاه

158
00:12:02,851 --> 00:12:06,321
،"فقال لي "اترك البلدة ولا تنظر وراءك
!أوه لا

159
00:12:17,001 --> 00:12:19,069
،النوع الجيد

160
00:12:19,104 --> 00:12:21,572
."قادم من "برودواي

161
00:12:25,411 --> 00:12:28,581
.لقد كانت طرفة
.لقد كنت أمزح

162
00:12:28,616 --> 00:12:30,583
.مدينة المحيط لا بأس بها

163
00:12:30,618 --> 00:12:33,320
...الأمر ليس كذلك، ولكن

164
00:12:33,354 --> 00:12:37,792
.رؤيتك تذكرني بما يفوتني

165
00:12:37,827 --> 00:12:41,729
.يفوتك؟ لا شيء يفوتكِ يا فتاة

166
00:12:41,763 --> 00:12:43,864
.طفل..هذه هي التذكرة

167
00:12:43,898 --> 00:12:48,134
<i>عايدة" والفتيات الأخريات"
.يعشن حياة مرفهة</i>

168
00:12:48,168 --> 00:12:50,102
أيا كان الأب

169
00:12:50,136 --> 00:12:52,270
.انتظري حتى يرى هذا الطفل

170
00:12:57,509 --> 00:13:00,142
.إنه متزوج

171
00:13:00,177 --> 00:13:02,444
السيد "ميولر"؟

172
00:13:02,479 --> 00:13:06,748
ـ من؟
.ـ الاسم على صندوق البريد

173
00:13:06,782 --> 00:13:10,117
.هذا ليس اسمه

174
00:13:10,151 --> 00:13:13,788
.إنه ضابط حظر قابلته في خطبة ما

175
00:13:13,822 --> 00:13:18,164
قابلتِ ضابط حظر في خطاب؟

176
00:13:26,235 --> 00:13:29,771
،"بعد أن نبذني "ناكي
.لم أعد أهتم

177
00:13:29,805 --> 00:13:33,573
.لم أكن حذرة

178
00:13:33,608 --> 00:13:37,176
...ثم فوجئت بما أتى

179
00:13:40,512 --> 00:13:42,844
...لقد قال أنه سيدفع لي

180
00:13:42,879 --> 00:13:46,480
مالا وفيرا

181
00:13:48,682 --> 00:13:51,148
.يكفي للاهتمام بي حتى يأتي الطفل

182
00:13:51,183 --> 00:13:53,683
.كان يجب أن تخبريني أنكِ تحتاجين للمال

183
00:13:53,717 --> 00:13:55,750
...لا، الأمر وما فيه

184
00:13:55,785 --> 00:13:59,953
..الأمر ومافيه أنني أردت

185
00:13:59,987 --> 00:14:05,222
.أن أشعر أنني مهمة بالنسبة لشخص ما

186
00:14:05,257 --> 00:14:06,623
...أردت

187
00:14:06,658 --> 00:14:11,960
أردت أن أكون شيئا
.غير كوني للمتعة فقط

188
00:14:11,994 --> 00:14:14,228
هل تفهمني؟

189
00:14:17,997 --> 00:14:19,631
هل يعرف "ناكي" بهذا؟

190
00:14:19,665 --> 00:14:22,567
،إنه يعرف بشأن كل شيء آخر

191
00:14:22,601 --> 00:14:25,269
<i>.لن أندهش لو كان يعرف</i>

192
00:14:29,705 --> 00:14:33,673
."أخبرني عن "فودفيل

193
00:14:33,707 --> 00:14:37,208
ـ ما آخر الأخبار؟
ـ تعنين بجانب التحدث عنك؟

194
00:14:37,242 --> 00:14:41,642
،نحن في كساد في الشتاء
"وسيأتي "ماكغريغر " إلى" أبوللو

195
00:14:41,676 --> 00:14:45,444
.بهذا العرض الممل
،فتاة استعراضات تريد الزواج

196
00:14:45,479 --> 00:14:49,514
...من فتى ولكن والديه لا

197
00:14:54,319 --> 00:14:58,054
ـ هل هو بهذا السوء؟
ـ ماذا؟

198
00:14:58,088 --> 00:15:02,224
.لا أفترض أنه بهذا السوء

199
00:15:06,361 --> 00:15:09,796
".وصيفة خطرة"

200
00:15:36,380 --> 00:15:38,645
آنج"؟"

201
00:15:47,279 --> 00:15:49,809
!أبي

202
00:15:49,877 --> 00:15:53,441
."ـ "جيمي
.ـ هاهم

203
00:15:54,905 --> 00:15:58,139
.ـ الثنائي المرح
ـ ماذا تفعل هنا؟

204
00:16:00,441 --> 00:16:03,075
.ـ شكرا لله
!ـ احذر المصباح

205
00:16:03,110 --> 00:16:05,710
!"ـ أمسك به يا "تومي

206
00:16:05,744 --> 00:16:08,379
!أمسك به

207
00:16:09,347 --> 00:16:12,014
!ـ أمسك به
."ـ تعال هنا يا "جيمي

208
00:16:13,449 --> 00:16:15,950
.كل مايجب عليه فعله هو التنحي
All he's gotta do is step aside.

209
00:16:16,017 --> 00:16:17,984
."بطبيعة الحال مثل "كولوسيمو

210
00:16:19,753 --> 00:16:23,521
.هذه ليست طريقتنا
.إنه انقلاب سياسي

211
00:16:23,556 --> 00:16:26,157
ـ ماذا؟
.ـ سنستعيد السيطرة على المدينة

212
00:16:26,191 --> 00:16:29,659
.ـ كان أبي يدير الأمور هنا
.ـ اللعنة على المدينة

213
00:16:29,694 --> 00:16:31,961
ـ ماذا عن الشراب؟
.ـ قمنا بتخزينه

214
00:16:31,995 --> 00:16:34,530
نحتفظ بخفر السواحل في جيبنا

215
00:16:34,564 --> 00:16:36,998
.وسيكون "ناكي" في السجن بحلول الخريف

216
00:16:37,033 --> 00:16:39,066
السجن؟

217
00:16:39,134 --> 00:16:42,137
اجعل "فرانكنشتاين" يصنع
.حفرة في رأسه

218
00:16:44,007 --> 00:16:45,808
.لم أكن لأقوم بهذا

219
00:16:46,677 --> 00:16:48,912
ماذا تعني لن تقوم؟

220
00:16:53,417 --> 00:16:56,252
ماذا عنك؟
أمازلت تعمل في بيت الدعارة؟

221
00:16:56,287 --> 00:16:58,622
.توريو" قام بإعطائي جزءا"

222
00:16:58,656 --> 00:17:01,125
..وكذلك معمل التقطير
.عشرون بالمائة من كلاهما

223
00:17:01,159 --> 00:17:02,894
.اشتريت بيتا

224
00:17:02,928 --> 00:17:04,963
."سأنقل إخوتي من "بروكلين

225
00:17:04,997 --> 00:17:08,300
.ـ إذن فكلانا ارتقى وحسن حاله
.ـ نخبك

226
00:17:08,335 --> 00:17:10,770
.نخبك

227
00:17:12,839 --> 00:17:15,774
.ليتني كنت أدري أنك ستأتي..كنت سأخبر لك شيئا

228
00:17:15,808 --> 00:17:18,043
.لا، هذا رائع

229
00:17:18,077 --> 00:17:21,014
<i>هل ستبقى للعشاء؟</i>

230
00:17:21,048 --> 00:17:23,183
."لا، حجزت قطارا إلى "بروكلين

231
00:17:23,218 --> 00:17:25,385
.توفي أبي منذ أسابيع

232
00:17:25,420 --> 00:17:29,289
.ـ أنا أسوي أعماله
.ـ أنا متأسف

233
00:17:29,324 --> 00:17:32,125
لقد كان حلاقا
.وكان يمتلك متجره الخاص

234
00:17:32,160 --> 00:17:35,129
،ليس مثل والدك
.ولكنه كان يكسب ما يكفي

235
00:17:36,598 --> 00:17:38,132
<i>.فكرت بأن أصبح حلاقا</i>

236
00:17:38,166 --> 00:17:41,436
أتصدق هذا؟

237
00:17:42,873 --> 00:17:44,708
.إنه عمل شريف

238
00:17:44,742 --> 00:17:47,444
.وأدى هذا لموته مثل المغفل

239
00:17:47,479 --> 00:17:49,414
.ولكنه كان أبي

240
00:18:01,497 --> 00:18:04,100
،لقد تزوجت أيرلندية
.وأنت تزوجت إيطالية

241
00:18:04,134 --> 00:18:07,370
.ورزِق كلانا بأطفالا
ما رأيك؟

242
00:18:07,404 --> 00:18:10,407
<i>.أريد ربط حذائي يا أبي</i>

243
00:18:10,441 --> 00:18:13,244
ـ ماذا؟
!ـ حذائي لا يريد أن ينعقد

244
00:18:13,278 --> 00:18:16,181
.سأرجع فورا

245
00:18:17,617 --> 00:18:19,585
ـ لا يريد أن ينعقد؟
.ـ نعم

246
00:18:19,619 --> 00:18:21,620
ألا تذكر ما أريتك من قبل؟

247
00:18:23,390 --> 00:18:25,323
.حاذر ساق أبيك

248
00:18:25,358 --> 00:18:28,261
.ـ نعقد أنشوطة
.ـ أنشوطة، حسنا

249
00:18:28,295 --> 00:18:31,064
،لفها واجعلها تعبر من الثقب
.ثم شدها بقوة

250
00:18:31,099 --> 00:18:33,167
ـ هكذا؟
.ـ نعم

251
00:18:33,201 --> 00:18:35,804
.ـ حسنا
...ـ اعقدها، لفها

252
00:18:35,838 --> 00:18:37,873
ـ واحدة، اثنتان؟
.ـ لا، بل واحدة

253
00:18:37,908 --> 00:18:39,275
ـ أنشوطتان؟
.ـ لا، بل واحدة

254
00:18:39,310 --> 00:18:42,313
...ـ الأنشوطة الثالثة
.ـ قم بلفها

255
00:18:42,347 --> 00:18:44,516
كيف حال "أوديت"؟

256
00:18:44,550 --> 00:18:47,719
ـ من؟
.ـ ضع الخيط في الوسط

257
00:18:47,753 --> 00:18:50,455
.ـ في الوسط
.ـ وشد بقوة

258
00:18:50,490 --> 00:18:52,992
.ـ شد بقوة
.ـ إنها عاهرة

259
00:18:53,026 --> 00:18:54,994
.هذا هو حالها

260
00:18:55,028 --> 00:18:57,097
<i>.أنت تفعلها أفضل مني</i>

261
00:18:57,131 --> 00:18:59,199
<i>.أنت تحب أن أقوم بها</i>

262
00:18:59,233 --> 00:19:02,703
!أبي، أبي

263
00:19:02,737 --> 00:19:05,339
!أبي، أبي

264
00:19:05,373 --> 00:19:07,608
.أحتاج لمساعدتك

265
00:19:07,642 --> 00:19:09,410
هل يمكنني نزع معطفي؟

266
00:19:09,444 --> 00:19:12,413
.إن والدك منزعج
.لا يريد أن أقوم بالحلق له

267
00:19:12,447 --> 00:19:15,315
.ـ أو أغير مفارش السرير
.ـ دعيه وشأنه...إنه مرتاح هكذا

268
00:19:15,350 --> 00:19:18,684
.لقد مضت أيام وهو ينام بنفس الملابس

269
00:19:18,719 --> 00:19:21,053
.سوف تصيبه قرح الفراش

270
00:19:33,469 --> 00:19:36,609
.أبي

271
00:19:36,643 --> 00:19:38,947
.حان وقت النوم

272
00:19:41,085 --> 00:19:44,624
.انظروا ... السيد الناجح

273
00:19:52,343 --> 00:19:54,649
هيا لنغير ملابسكـ، حسنا؟

274
00:19:56,486 --> 00:19:59,690
.هذا هراء

275
00:20:00,792 --> 00:20:02,660
ماذا يفعلون؟

276
00:20:02,694 --> 00:20:04,528
.يجب ألا تقرأ هذا

277
00:20:04,563 --> 00:20:06,264
.هذا هراء

278
00:20:06,298 --> 00:20:08,229
.ـ أعلم
ـ ماذا؟

279
00:20:08,264 --> 00:20:11,629
ـ دعني أنظفك، حسنا؟
ـ يجب أن أستعد

280
00:20:11,663 --> 00:20:13,363
.ـ ..في حالة إن احتاجني
ـ من؟

281
00:20:13,397 --> 00:20:15,095
!أخوك

282
00:20:16,930 --> 00:20:20,331
لكي تقوم بهذا يجب أن ترتاح، حسنا؟

283
00:20:21,767 --> 00:20:23,701
So here, come on.

284
00:20:26,237 --> 00:20:28,338
ماذا سيحدث له؟

285
00:20:28,372 --> 00:20:30,673
.إنه رجل كبير
.سوف يهتم بنفسه

286
00:20:30,707 --> 00:20:32,741
.هراء

287
00:20:33,843 --> 00:20:35,610
.هيا يا أبي
.كف عن التلوّي

288
00:20:35,645 --> 00:20:38,446
.يجب أن تساعده
،يمكنك التعامل مع الأمور

289
00:20:38,481 --> 00:20:42,182
ولكن "إيلاي" ليس لديه
.أدنى فكرة عما يقوم به

290
00:21:26,087 --> 00:21:28,588
."سيد "طومسن

291
00:21:32,527 --> 00:21:34,928
.ليلة سعيدة

292
00:21:55,583 --> 00:21:58,585
.ـ مازلت مستقيظة
.ـ نعم

293
00:21:58,619 --> 00:22:01,220
كيف كان يومك؟

294
00:22:01,255 --> 00:22:03,523
.كان جيدا

295
00:22:03,557 --> 00:22:06,026
.تشاكي وايت" سيخرج بكفالة"

296
00:22:06,060 --> 00:22:08,629
.سيرجع لبيته قريبا جدا

297
00:22:08,663 --> 00:22:11,699
.لابد أن عائلته سعيدة بهذا

298
00:22:14,069 --> 00:22:16,437
هل أنت بخير؟

299
00:22:17,940 --> 00:22:19,975
.أنا بخير

300
00:22:20,009 --> 00:22:22,077
...تبدين

301
00:22:22,112 --> 00:22:23,379
.لا أدري

302
00:22:23,413 --> 00:22:25,882
.ربما بسبب الكتاب

303
00:22:41,597 --> 00:22:44,865
هل ستخبريني ما الأمر أم لا؟

304
00:22:49,570 --> 00:22:52,071
هل يجب عليّ فقط مشاركة مشاكلي؟

305
00:22:52,105 --> 00:22:53,871
ماذا تعنين؟

306
00:22:53,906 --> 00:22:57,141
،أنت تسير بحمل ثقيل على كاهلك

307
00:22:57,175 --> 00:22:59,676
.ولكنك تتظاهر بأن كل شيء على مايرام

308
00:22:59,710 --> 00:23:02,110
.سأقلق من أجل كلانا

309
00:23:02,145 --> 00:23:05,646
.ـ أريد مساعدتك
.ـ أنتِ تقومين بهذا بالفعل

310
00:23:05,681 --> 00:23:08,348
.أنت تقومين بهذا

311
00:23:11,818 --> 00:23:15,152
."أخبرتك بأمر أخي وأخواتي في "أيرلندا

312
00:23:15,186 --> 00:23:17,053
حسنا؟

313
00:23:19,922 --> 00:23:22,890
."لقد أتوا إلى "بروكلين

314
00:23:40,675 --> 00:23:43,776
.يوجد شبه كبير

315
00:23:48,948 --> 00:23:51,415
.ويوجد رقم هاتف

316
00:23:53,150 --> 00:23:55,084
ماذا ستفعلين؟

317
00:23:55,118 --> 00:23:57,719
.لا أدري

318
00:23:59,655 --> 00:24:05,693
.لم يكن افتراقنا سعيدا

319
00:24:05,727 --> 00:24:08,699
،عندما تنتهي كل هذه الأمور

320
00:24:08,734 --> 00:24:10,770
.سآخذك لنسافر بعيدا

321
00:24:10,804 --> 00:24:12,874
هل رأيتِ "باريس"؟

322
00:24:12,909 --> 00:24:16,347
.ـ لا
.ـ إذن سنذهب إلى هناك

323
00:24:16,381 --> 00:24:18,349
.وكذلك الأطفال إذا أحببتِ

324
00:24:18,384 --> 00:24:20,051
."سنحجز جناحا في "موريس

325
00:24:20,085 --> 00:24:22,487
.أنا سعيدة هنا

326
00:24:22,521 --> 00:24:24,255
.سعيد لسماع هذا

327
00:24:24,290 --> 00:24:28,293
.ولكن يجب دائما أن يكون هناك شيء نتطلع للحصول عليه

328
00:24:36,936 --> 00:24:39,837
.اللقاء سيكون مشحونا

329
00:24:39,872 --> 00:24:41,806
،خذ ببادرة أبيك

330
00:24:41,874 --> 00:24:43,808
.ولكن افصح عن شخصيتك المستقلة أيضا

331
00:24:43,842 --> 00:24:46,544
إذن لا أسمح له بتقطيع اللحم لي؟

332
00:24:46,578 --> 00:24:51,048
.ـ سعيدة بفروسيتك
.ـ إنه مجرد عشاء يا أمي

333
00:24:51,083 --> 00:24:53,584
.مع الحاكم يا عزيزي

334
00:24:53,619 --> 00:24:57,155
.لقد عمل والدك بشدة لكي يقوي علاقته به

335
00:24:57,189 --> 00:25:00,158
.وأنت تعرف ماذا يقولون عن الانطباعات الأولى

336
00:25:02,928 --> 00:25:04,895
."لقد كنت تسمينه " العربيد"

337
00:25:04,930 --> 00:25:06,898
ـ من؟
.ـ أبي

338
00:25:06,932 --> 00:25:10,101
.ـ كلا
.ـ بل نعم

339
00:25:10,135 --> 00:25:11,702
.لقد بحثت عن معناها

340
00:25:11,737 --> 00:25:13,704
حسنا

341
00:25:13,738 --> 00:25:16,974
.لابد أن هذا كان في فترة غضبي منه

342
00:25:17,008 --> 00:25:19,643
وما الذي تغير؟

343
00:25:19,678 --> 00:25:22,012
.لقد نضجت

344
00:25:22,047 --> 00:25:24,382
.وتعلمت العفو

345
00:25:24,416 --> 00:25:27,851
.إنه فضيلة كما تعلم

346
00:25:27,885 --> 00:25:30,720
."بهذا المنطق يجب أسامح "ناكي

347
00:25:30,754 --> 00:25:32,955
ـ من أجل ماذا؟
.ـ لاشيء

348
00:25:45,100 --> 00:25:48,135
دفاعك عن شرفي
.يعني الكثير لي ياعزيزي

349
00:25:50,671 --> 00:25:53,606
"لقد كنتُ مجردة طفلة عندما قام "ناكي
.بإحضاري لأبيك

350
00:25:53,640 --> 00:25:56,708
<i>.لقد كنت محقا بهذا الشأن</i>

351
00:25:57,777 --> 00:25:59,711
ما بال شعره؟

352
00:25:59,745 --> 00:26:02,780
.الهِرَم ليس شيئا محببا للنفس، صدقني

353
00:26:02,815 --> 00:26:05,483
.ـ يبدو كأحمق
.ـ بالنسبة لك

354
00:26:05,517 --> 00:26:08,886
أما بالنسبة للعالم
.فهو يبدو كالعميد

355
00:26:11,556 --> 00:26:14,057
صديق لي

356
00:26:14,091 --> 00:26:16,425
.قام بدفن أبيه

357
00:26:16,460 --> 00:26:19,194
.لقد كان حلاقا

358
00:26:21,330 --> 00:26:23,464
أحيانا أظن

359
00:26:23,498 --> 00:26:26,099
.أنه من الأفضل لي أن أعيش حياة بسيطة

360
00:26:26,134 --> 00:26:28,501
.هذا سخف

361
00:26:28,536 --> 00:26:30,871
.أنت قائد بالفطرة

362
00:26:32,540 --> 00:26:35,042
وما أنتِ؟

363
00:26:37,212 --> 00:26:39,814
.أنا امرأة تحب عائلتها

364
00:26:45,589 --> 00:26:50,026
"أنا أعلم كل مايقوله الناس عني من وراء ظهري"

365
00:26:50,061 --> 00:26:53,298
"وهو أنني شخص ثرثار"

366
00:26:53,332 --> 00:26:56,135
."وعقل فارغ"

367
00:26:56,169 --> 00:27:00,574
"حسنا، أنا أتقن شيئا أو شيئين"

368
00:27:03,545 --> 00:27:05,614
"تظن أنني سأنخدع بأي عجوز"

369
00:27:05,648 --> 00:27:08,851
"صبغ شعره"

370
00:27:08,886 --> 00:27:11,488
."ويمتلك سيارة"

371
00:27:11,523 --> 00:27:14,960
"ربما حدث هذا"

372
00:27:14,995 --> 00:27:18,765
،"الشهر الماضي"

373
00:27:18,800 --> 00:27:20,968
"ولكن الآن"

374
00:27:21,002 --> 00:27:23,037
."ولكني أحب هاري"

375
00:27:24,439 --> 00:27:26,073
"وماذا إذا كنت لا أعرف كيف أضرب الكرة"

376
00:27:26,107 --> 00:27:28,842
،"بالعصا من على ظهر حصان"

377
00:27:28,877 --> 00:27:32,212
أو أضحك بدون إظهار أسناني"؟"

378
00:27:33,281 --> 00:27:36,416
<i>."أنا أحبه وهو يحبي"</i>

379
00:27:36,451 --> 00:27:40,286
<i>وإذا ما انتهى الحال بنا في بيت فخم أنيق</i>

380
00:27:40,320 --> 00:27:43,756
..."ـ "أو مجرد كوخ
ـ ماذا تفعلين؟

381
00:27:50,731 --> 00:27:53,033
.لا شيء

382
00:27:58,006 --> 00:28:00,140
.من فضلك

383
00:28:06,481 --> 00:28:07,948
ما هذا؟

384
00:28:07,982 --> 00:28:10,984
.ماذا يبدو لك؟ نص مسرحي

385
00:28:11,019 --> 00:28:13,353
لماذا كنتِ تقرأينه؟

386
00:28:16,558 --> 00:28:20,661
..لقد أتى صديقي "إيدي" اليوم

387
00:28:20,695 --> 00:28:23,130
."إيدي كانتور"

388
00:28:23,164 --> 00:28:25,665
.إنه مؤدٍ
.لقد رأيت اسمه

389
00:28:25,700 --> 00:28:28,501
فيم تناقشتم؟

390
00:28:28,536 --> 00:28:31,338
هناك مسرحية موسيقية

391
00:28:31,372 --> 00:28:32,839
.سيتم عرضها في البلدة

392
00:28:32,873 --> 00:28:35,208
"ويظن "إيدي

393
00:28:35,242 --> 00:28:37,677
<i>.أنني مناسبة للدور</i>

394
00:28:37,745 --> 00:28:40,947
.فتاة جوقة
فتاة الجوقة في الرواية

395
00:28:40,981 --> 00:28:45,218
.تقابل الرجل الخطأ وتتورط معه

396
00:28:47,555 --> 00:28:49,622
كل ما هو مكتوب هنا

397
00:28:49,657 --> 00:28:52,125
أليس من المفترض أن يقوله الممثلون؟

398
00:28:52,159 --> 00:28:55,662
ألم تر عرضا موسيقيا من قبل؟

399
00:28:58,532 --> 00:29:00,667
..أعطني

400
00:29:00,701 --> 00:29:04,304
لقد أخذتني عمتي
إلى موكب الكريسماس في 1894

401
00:29:04,338 --> 00:29:07,974
وعندما عرف والدي، قاما بقطع
علاقتنا بها

402
00:29:08,008 --> 00:29:10,276
.ولم يتحدثوا معها بعد ذلك أبدا

403
00:29:10,310 --> 00:29:12,879
.لا تعرف ما يفوتك

404
00:29:16,050 --> 00:29:18,651
أتريدين الظهور بهذا المنظر؟

405
00:29:19,953 --> 00:29:22,221
.تحدثي من فضلك

406
00:29:23,657 --> 00:29:27,360
!نعم، أريد ذلك

407
00:29:27,394 --> 00:29:29,829
.أحتاج لشيء ما

408
00:29:29,863 --> 00:29:34,300
شيء ما
.وإلا سأجن

409
00:29:34,334 --> 00:29:36,468
.ولكنك تدركين أن هذا مستحيل

410
00:29:36,503 --> 00:29:38,170
.أنت حبلى

411
00:29:38,204 --> 00:29:40,172
هذا حمل مبارك من هدية من الله

412
00:29:40,206 --> 00:29:42,241
.بجانب اتفاق مالي بيننا

413
00:29:42,275 --> 00:29:44,643
ولذا فإن ما تريدين

414
00:29:44,677 --> 00:29:46,912
.لا يمكن السماح بحدوثه

415
00:29:55,922 --> 00:29:57,856
.أنا آسف

416
00:30:07,867 --> 00:30:10,335
."لقد أخبرته يا "ناك
.لقد زعقت بصوتي

417
00:30:10,370 --> 00:30:12,704
ـ وماذا قال؟
ـ أنه بدون الشراب

418
00:30:12,739 --> 00:30:15,941
.ـ فلن يقامر الناس كثيرا
...ـ سيأتينا حمولة ثلاثة قوارب الليلة

419
00:30:15,975 --> 00:30:18,677
ويسكي ورمّ وراي
.أخبره أن يستعد

420
00:30:20,180 --> 00:30:22,281
.المدعي العام على الهاتف

421
00:30:34,294 --> 00:30:37,129
،لا نريد أن يصبح موقفا حرجا
ولكنك يجب أن تبدأ

422
00:30:37,163 --> 00:30:38,897
.أن تفهم ما يشير له الناس ضمنيا

423
00:30:38,932 --> 00:30:41,066
."حسنا يا "ناك

424
00:30:41,100 --> 00:30:42,901
."أحتاج لأن أتكلم يا "داميان

425
00:30:42,935 --> 00:30:45,437
.حسنا

426
00:30:45,471 --> 00:30:47,539
.نعم، أنا آسف جدا

427
00:30:47,573 --> 00:30:49,508
.متأسف

428
00:30:55,582 --> 00:30:57,816
.سيادة المدعي العام

429
00:30:57,851 --> 00:30:59,985
ولماذا تستخدم الأسلوب الرسمي؟

430
00:31:00,019 --> 00:31:02,121
.كل ما استجد هو اللقب

431
00:31:02,155 --> 00:31:03,856
<i>كيف حالك يا "هاري"؟</i>

432
00:31:03,890 --> 00:31:06,359
.وجب على "وارين" تبخير المكان من الآفات

433
00:31:06,393 --> 00:31:08,929
البيت الأبيض؟
.إنه قذر

434
00:31:08,963 --> 00:31:11,731
ليس كقذراته عندما
.ستتركونه

435
00:31:11,765 --> 00:31:14,467
بم يمكنني خدمتك يا "ناك"؟

436
00:31:14,501 --> 00:31:17,270
،بمناسبة التحدث عن الفوضى
.أنا في مشكلة

437
00:31:17,304 --> 00:31:19,971
أسمعت بتهمة الانتخابات التي ألصقوها بي؟

438
00:31:20,005 --> 00:31:23,574
.لقد قرأت الصحف
.مساعدي يقرأها لي

439
00:31:23,609 --> 00:31:25,209
،حسنا، لا أريد التحدث عن هذا الأمر

440
00:31:25,244 --> 00:31:28,045
،ولكن إذا كنت تريد رد الجميل

441
00:31:28,080 --> 00:31:29,914
<i>.فالآن هو الوقت المناسب</i>

442
00:31:29,948 --> 00:31:32,317
أتضع صندوقا من الخمر فوق جهاز التدفئة؟

443
00:31:32,351 --> 00:31:34,085
.ـ هيا
ـ ماذا؟

444
00:31:34,119 --> 00:31:37,555
."ـ متأسف يا "ناك
.ـ قلت أنني أتصل بشأن معروف

445
00:31:37,590 --> 00:31:40,391
...لقد سمعتك
.لا أدري

446
00:31:40,426 --> 00:31:42,493
لا تدري ماذا؟
أتمنى أن تكون هذه طريقة شكري

447
00:31:42,528 --> 00:31:45,597
ولا تنس أنه كان هناك وغد ما
.سيكلف رجلك خسارة الانتخابات

448
00:31:45,631 --> 00:31:48,366
،"لا تفهمني بشكل خاطيء يا "ناكي
.نحن ممتنون جدا

449
00:31:48,400 --> 00:31:50,635
.ولكن تهمتك كانت في انتخابات محلية

450
00:31:50,669 --> 00:31:54,038
ـ إذن؟
.ـ أنا لا أقدر على التدخل في تحقيق فيدرالي

451
00:31:54,073 --> 00:31:56,140
ألا يمكنك جعل "هاردنغ" يقوم بشيء ما؟

452
00:31:56,175 --> 00:31:58,476
لماذا لا تأت في زيارة؟

453
00:31:58,510 --> 00:32:00,344
،أنت ورفيقتك

454
00:32:00,379 --> 00:32:02,747
،عشاء في البيت الأبيض
.ويمكنكم المبيت

455
00:32:02,781 --> 00:32:05,483
<i>.أعلم أن "وارين" يريد رؤيتك
مارأيك؟</i>

456
00:32:05,517 --> 00:32:06,918
.رأيي أنك تتخلى عني

457
00:32:06,952 --> 00:32:08,920
.لقد استلمت المكان لتوي

458
00:32:08,954 --> 00:32:12,090
،"هذا جميل يا "هاري
.سأحاول البقاء خارج السجن

459
00:32:26,005 --> 00:32:27,939
"ماير"، "تشارلي"

460
00:32:27,973 --> 00:32:30,742
."أعتقد أنكم تعرفون السيد "مازاريا

461
00:32:32,044 --> 00:32:34,245
.ـ بالطبع
.ـ الكل يعرف "جو" الزعيم

462
00:32:40,186 --> 00:32:42,754
،إذن تعرفون

463
00:32:42,789 --> 00:32:45,590
،رغم أن هذا خبر جديد بالنسبة لي

464
00:32:45,625 --> 00:32:49,026
أن هناك مقر لعب قمار تديرانه
يقع في منطقة

465
00:32:49,061 --> 00:32:52,764
.يعتبره السيد "مازاريا" ملكه

466
00:32:52,798 --> 00:32:56,034
!لا أعتبرها
.بل هي ملكي

467
00:32:57,703 --> 00:33:01,906
،ظني أنه قبل أن يتم سفك المزيد من الدماء

468
00:33:01,941 --> 00:33:04,442
.أنه يجب الوصول لاتفاق

469
00:33:04,476 --> 00:33:06,978
ـ المزيد من الدماء؟
"ـ "تومكينز سكوير بارك

470
00:33:07,012 --> 00:33:09,314
ابني أخي؟

471
00:33:13,152 --> 00:33:15,153
.لا أعلم عم تتحدث

472
00:33:15,187 --> 00:33:18,923
من الواضح أنه تم قتل
"اثنين من مبعوثي السيد "مازاريا

473
00:33:18,957 --> 00:33:21,325
.بعد خروجهم من مقركم بفترة قصيرة

474
00:33:23,528 --> 00:33:25,296
نحن ندير مقر لعب

475
00:33:25,330 --> 00:33:27,631
فيما يطلق عليها
.منطقة رمادية فيما يتعلق بملكيتها

476
00:33:27,666 --> 00:33:29,767
..ولكن فيما يتعلق بأي عنف في الحي

477
00:33:29,801 --> 00:33:32,670
ـ أقاموا بطعنوا أنفسهم؟
.ـ صدفة إذن...هذا يحدث

478
00:33:32,705 --> 00:33:33,805
في شوارعي

479
00:33:33,840 --> 00:33:36,808
!لا توجد صدفة

480
00:33:37,342 --> 00:33:40,110
هذا الوغد منذ أن كان سنه عشر سنوات

481
00:33:40,145 --> 00:33:42,713
.وهو مثير للمتاعب

482
00:33:46,618 --> 00:33:48,852
يبدو لي أنه يجب أن تقوما

483
00:33:48,887 --> 00:33:51,589
بتقديم اعتذار
."للسيد "مازاريا

484
00:33:51,623 --> 00:33:53,724
<i>يمكننا أن نقول</i>

485
00:33:53,758 --> 00:33:56,727
غرامة ألفي دولار لمرة واحدة

486
00:33:56,761 --> 00:33:58,996
تذهب لعائلتي الرجلين

487
00:33:59,030 --> 00:34:03,200
وضريبة عشرة بالمائة على مكاسب اللعب من الآن فصاعدا؟

488
00:34:03,234 --> 00:34:06,003
..ـ صبرا
."ـ"تشارلي

489
00:34:10,274 --> 00:34:13,243
.لا بأس بعشرة بالمائة

490
00:34:13,277 --> 00:34:17,347
.ـ للوقت الراهن
ـ هل توصلنا لاتفاق؟

491
00:34:40,347 --> 00:34:41,347
ماذا تفعل بصحبة قتلة المسيح؟

492
00:34:43,347 --> 00:34:45,347
تعال معي
.وسأجعلك غنيا

493
00:34:47,347 --> 00:34:48,347
.ويدك في جيبي

494
00:34:51,347 --> 00:34:52,547
.أنا أراقبك يا فتى

495
00:34:54,547 --> 00:34:55,547
.خطوة بخطوة

496
00:34:55,752 --> 00:34:57,552
."ـ "تشارلي

497
00:35:08,830 --> 00:35:13,000
أ.ر"، ألفي دولار يكفيان"
ولكن عشرة بالمائة من مكسب اللعب؟

498
00:35:13,035 --> 00:35:16,270
.نحن نقوم بالفعل بدفع نصف المكسب لك

499
00:35:17,773 --> 00:35:19,374
.نعم

500
00:35:19,409 --> 00:35:22,277
.والآن تعرفان لماذا

501
00:35:33,890 --> 00:35:35,824
.هناك شحنة ستصل اليوم من بحر البلطيق

502
00:35:35,859 --> 00:35:38,260
،ستصل ليلا
.وستضمن مائة صندوق

503
00:35:38,295 --> 00:35:41,230
أي نوع من الحماية يا سيد "كيوزيك"؟

504
00:35:42,099 --> 00:35:43,966
...المعتاد

505
00:35:44,001 --> 00:35:46,335
<i>.مسدسات وبنادق</i>

506
00:35:46,369 --> 00:35:48,603
<i>."واسمي "دويل</i>

507
00:35:48,637 --> 00:35:49,770
."ملفك يقول "كيوزك

508
00:35:49,804 --> 00:35:51,405
،هذا خطأ

509
00:35:51,439 --> 00:35:54,742
.لأنه تم القبض علي باسمي الجديد

510
00:35:54,776 --> 00:35:57,544
،يمكنني القبض عليك مرة أخرى
.ونرى إذا كان سيثبت كاسم

511
00:35:57,579 --> 00:35:59,947
.كيوزك" سيكون جميلا"

512
00:36:02,283 --> 00:36:03,951
.ادفع في المقدمة يا سيادة الضابط

513
00:36:03,985 --> 00:36:05,719
،إذا أردت الرقص

514
00:36:05,753 --> 00:36:08,421
.فيجب الدفع للزمّار

515
00:36:10,224 --> 00:36:13,793
أيوجد أي خمر صادرته تريد بيعه؟

516
00:36:13,828 --> 00:36:17,397
هل تعترف أنك مهرّب يا سيد "كيوزك"؟

517
00:36:21,502 --> 00:36:23,703
.لا يمكنني المزاح معك

518
00:36:27,675 --> 00:36:30,810
.هذا ما تحبه إذن
.لا يمكنني لومك

519
00:36:30,845 --> 00:36:33,880
أنا رجل متزوج
.ولا أرغب في النساء من هذا النوع

520
00:36:35,082 --> 00:36:37,117
"عامل الملكة كعاهرة"

521
00:36:37,151 --> 00:36:39,719
."والعاهرة كملكة"

522
00:36:41,555 --> 00:36:43,655
<i>."هذا ماكان يقوله عمي "لوي</i>

523
00:36:47,528 --> 00:36:50,329
.."دعني أسألك يا سيد "دويل

524
00:36:51,564 --> 00:36:54,566
هل تعتبر "ناكي طومسن" مرحا؟

525
00:37:30,904 --> 00:37:35,040
ـ عمن أسأل؟
.ـ أي ساكن لشقة 2 أ

526
00:37:35,074 --> 00:37:38,210
.ـ لا أتحدث غالبا في الهاتف
.ـ استرخ فقط

527
00:37:38,244 --> 00:37:41,580
.ـ أخبرتك ماذا ستقولين
.ـ مرحبا

528
00:37:41,614 --> 00:37:43,548
.نعم

529
00:37:43,583 --> 00:37:46,885
.أي ساكن لشقة 2أ من فضلك

530
00:37:49,055 --> 00:37:52,391
.حسن جدا
.سوف ينادي أحدا

531
00:37:55,462 --> 00:37:58,964
ـ أتبحثين عن صديق؟
.ـ أحد الأقرباء

532
00:37:58,998 --> 00:38:01,700
...في أمريكا؟ هل هم

533
00:38:01,734 --> 00:38:03,202
.نعم، مرحبا

534
00:38:03,236 --> 00:38:06,204
."أريد التحدث مع الآنسة "بيغي روهان

535
00:38:06,238 --> 00:38:08,640
..وكنت أتساءل لو أمكنني

536
00:38:10,409 --> 00:38:14,245
<i>.نعم، أفهم</i>

537
00:38:14,280 --> 00:38:17,048
<i>هل أنت متأكد من هذا؟</i>

538
00:38:18,250 --> 00:38:21,051
.متأسفة جدا

539
00:38:25,090 --> 00:38:28,726
الرجل الثاني
...الذي أحضره الرجل الأول

540
00:38:28,760 --> 00:38:31,962
.يقول ...أنا متأسفة

541
00:38:31,997 --> 00:38:35,766
.ولكنه يقول أن "بيغي روهان" ميتة

542
00:38:35,800 --> 00:38:39,103
.توفيت منذ 13 عاما

543
00:38:55,322 --> 00:38:57,423
."لقد مر العمدة "بادر

544
00:38:57,458 --> 00:39:00,627
لقد دعاك للانضمام له
.وللسيدة "بادر" من أجل العشاء

545
00:39:00,661 --> 00:39:03,996
.ـ أخبره أنني مشغول
ـ أأخبره بسبب محدد؟

546
00:39:04,031 --> 00:39:06,799
.ـ اختلق سببا ما
.ـ حسنا

547
00:39:11,437 --> 00:39:13,940
.كنت أتساءل لماذا لم يرن الهاتف

548
00:39:13,974 --> 00:39:16,710
.اتركه

549
00:39:16,744 --> 00:39:20,114
."أتمنى ألا أكون متطفلا يا سيد "طومسن

550
00:39:21,716 --> 00:39:25,151
ـ ماذا تريد؟
.ـ كلمة إذا كان لديك وقت يا سيدي

551
00:39:27,153 --> 00:39:29,054
.اجلس

552
00:39:33,593 --> 00:39:35,627
.شكرا لك

553
00:39:48,276 --> 00:39:51,612
كما تعلم يا سيدي
..فأنا ممتن للأبد

554
00:39:51,647 --> 00:39:54,215
أنا أخدم في البار
."في نادي السيد "ستاينمان

555
00:39:54,249 --> 00:39:57,184
.ـ الليلة
ـ سيدي؟

556
00:39:57,218 --> 00:40:00,920
.الشراب...هناك شحنة ستأتي الليلة

557
00:40:00,955 --> 00:40:03,256
.نعم سيدي

558
00:40:03,290 --> 00:40:06,024
.ـ هذا ليس سبب وجودي هنا
ـ ماهو سبب وجودك هنا؟

559
00:40:06,058 --> 00:40:09,060
ـ ما اسمك ثانية؟
."ـ "أوين سليتر

560
00:40:09,094 --> 00:40:12,364
أنا هنا يا سيدي
.بسبب أني قرأت الصحف

561
00:40:13,566 --> 00:40:15,734
.وأقرأ ما بين السطور

562
00:40:15,768 --> 00:40:17,669
وإلام خلصت من قراءتك؟

563
00:40:17,703 --> 00:40:20,371
.أن مواهبي تضيع في صب الخمر

564
00:40:20,405 --> 00:40:22,940
ما هي مواهبك يا سيد "سليتر"؟

565
00:40:22,975 --> 00:40:26,077
.ـ جعل الناس يكفون
ـ يكفون عن ماذا؟

566
00:40:26,111 --> 00:40:28,613
.يكفون عن فعل ما تريدهم ألا يفعلونه

567
00:40:31,450 --> 00:40:34,585
وما الذي يجعلك تظن أنني أريد رجلا بهذه المواهب؟

568
00:40:34,619 --> 00:40:36,954
،إذا احتجتني أن أخبرك يا سيدي

569
00:40:36,988 --> 00:40:39,423
.فأنت تحتاجني أكثر مما أظن

570
00:40:39,457 --> 00:40:42,793
."لقد استلمت مكالمة للتو يا "ناكي

571
00:40:44,195 --> 00:40:47,064
:"رسالة من السفينة للشاطيء من "بيل ماكوي

572
00:40:47,098 --> 00:40:50,034
.خفر السواحل استولى على سفنه

573
00:40:57,285 --> 00:40:59,519
.أشكرك من أجل وقتك يا سيدي

574
00:42:13,980 --> 00:42:16,882
مرحبا؟

575
00:42:19,352 --> 00:42:21,520
مرحبا؟

576
00:42:21,555 --> 00:42:25,558
."مرحبا.. طرد من أجل "ميولر

577
00:42:29,429 --> 00:42:33,665
.تضعين الاسطوانة
.ثم تلفين المقبض

578
00:42:35,902 --> 00:42:39,204
...ثم تضعين الإبرة

579
00:42:41,240 --> 00:42:43,575
.وكل شيء يصبح جاهزا

580
00:42:44,410 --> 00:42:46,977
.معذرة

581
00:42:49,180 --> 00:42:51,147
من أرسل هذا؟

582
00:42:52,282 --> 00:42:54,616
أرسلها

583
00:42:54,651 --> 00:42:56,885
."السيد "ميولر

584
00:43:05,394 --> 00:43:07,729
."إنها تتظاهر بالخجل يا "ليليان

585
00:43:07,763 --> 00:43:10,999
.ـ نعم، هو
.ـ تقول نعم، هو

586
00:43:11,033 --> 00:43:13,267
.رأينا كيف نظرتِ له

587
00:43:13,302 --> 00:43:15,169
..لقد كنت كفتاة المدارس

588
00:43:15,203 --> 00:43:18,505
هل هذه حفلة خاصة؟

589
00:43:18,539 --> 00:43:21,408
.ـ متأسفة ياسيدتي
.ـ اجلسن

590
00:43:21,443 --> 00:43:23,544
.صبوا لي شرابا

591
00:43:24,913 --> 00:43:27,115
.ولأنفسكم أيضا

592
00:43:27,150 --> 00:43:30,419
ـ هل أنت متأكدة يا سيدتي؟
.ـ القطرة الأولى تقتل دائما

593
00:43:30,454 --> 00:43:33,155
.فلايوجد ضرر في الأخيرة

594
00:43:48,769 --> 00:43:50,937
أين ولدت في أيرلندا يا "كاتي"؟

595
00:43:50,971 --> 00:43:52,872
.لا يا سيدتي..بل هنا

596
00:43:52,907 --> 00:43:55,041
.كفي عن مناداتي بهذا

597
00:43:56,277 --> 00:43:59,112
،إذا كنتِ قد ذهبتِ هناك
.فستكوني قد تركتِ المكان

598
00:44:00,582 --> 00:44:02,383
ولا يمكن أن يحسدك

599
00:44:02,417 --> 00:44:04,886
.أي شخص على هذا الهروب

600
00:44:04,920 --> 00:44:07,656
ـ ألست محقة؟
.ـ نعم سيدتي

601
00:44:07,690 --> 00:44:09,624
.ـ سيدتي
."ـ"مارغريت

602
00:44:09,659 --> 00:44:12,327
لماذا نتحدث بالألقاب؟

603
00:44:12,361 --> 00:44:14,729
.كما تريدين

604
00:44:17,333 --> 00:44:19,368
ما هذا؟

605
00:44:19,402 --> 00:44:23,238
.اتركيها

606
00:44:26,842 --> 00:44:29,476
<i>ما الأمر؟</i>

607
00:44:31,179 --> 00:44:34,181
.لا شيء

608
00:44:35,784 --> 00:44:38,119
.أريدك أن تتهيئي من أجل العشاء

609
00:44:38,153 --> 00:44:40,087
ماذا؟

610
00:44:40,121 --> 00:44:42,589
.ارتدي ملابسك
.سأصطحبك للعشاء

611
00:45:47,138 --> 00:45:49,273
."ـ المحافظ "إدواردز
ـ كيف حالك يا "بابيت"؟

612
00:45:49,307 --> 00:45:51,809
.ـ لم تأت منذ وقت طويل
.ـ نعم، حقا

613
00:45:51,843 --> 00:45:54,045
.ـ ها هم
.ـ سيادة الحاكم

614
00:45:54,079 --> 00:45:55,647
ـ كيف حالك؟
.ـ بخير

615
00:45:55,681 --> 00:45:57,582
.تفضلي يا عزيزتي

616
00:45:57,616 --> 00:45:59,551
.أيها الوغد

617
00:45:59,585 --> 00:46:01,553
كيف حالك يا "لويس"؟
كيف حالك؟

618
00:46:01,588 --> 00:46:03,456
.ـ من الجيد رؤيتك
."ـ صافح ابني "جيمي

619
00:46:03,490 --> 00:46:04,857
.ـ تشرفنا
.ـ سيدي

620
00:46:04,892 --> 00:46:06,659
."اجلس يا سيادة الحاكم "إداوردز

621
00:46:06,694 --> 00:46:10,497
.لقد سمحت لنفسي بطلب بعض فواتح الشهية لك

622
00:46:15,370 --> 00:46:17,637
."لا تتوتر يا "إيد

623
00:46:17,672 --> 00:46:20,374
."أنت لست أكبر لص شوهدت بصحبته يا "لويس

624
00:46:20,408 --> 00:46:22,242
.أتمنى لو أمكنني قول المثل عنك

625
00:46:24,045 --> 00:46:27,314
هل نصدم أحاسيسك الشابة؟

626
00:46:27,349 --> 00:46:28,882
.لقد سمعت ما هو أسوأ يا سيدي

627
00:46:28,917 --> 00:46:31,251
.لقد حارب "جيمي" ضد القيصر سنتين

628
00:46:31,285 --> 00:46:33,085
.هذه تجربة عصيبة

629
00:46:33,120 --> 00:46:36,154
.تلك كانت الحرب
."هذه "أتلانتيك سيتي

630
00:46:38,457 --> 00:46:40,892
.أحسنت يا بني

631
00:46:43,863 --> 00:46:46,565
.ناكي"...مساء الخير"

632
00:46:46,599 --> 00:46:49,267
.بالفعل
.أربعة أماكن من فضلك

633
00:46:49,302 --> 00:46:51,270
.لم أتوقع مجيئك

634
00:46:55,776 --> 00:46:58,411
.ـ آسفة
.ـ لا بأس

635
00:46:58,445 --> 00:46:59,645
.استرخ

636
00:46:59,680 --> 00:47:01,747
."دعنا نذهب إلى "بيلنهايم

637
00:47:01,782 --> 00:47:03,249
.سنتعشى هنا

638
00:47:26,068 --> 00:47:30,836
<i>هل تنوي اتباع خطوات أبيك؟</i>

639
00:47:30,871 --> 00:47:33,573
.أحب الظن أنني معيل نفسي

640
00:47:34,608 --> 00:47:36,676
.لم أكن أتوقع شيئا آخر

641
00:47:36,711 --> 00:47:40,347
.ولكني أريد تعلم كل شيء

642
00:47:40,382 --> 00:47:43,016
حقا؟ وماذا تعلمت حتى الآن؟

643
00:47:43,051 --> 00:47:45,519
.أنه لا شيء بدون ثمن

644
00:47:48,956 --> 00:47:51,992
.لم أظن أن قرار"فولستيد" كان صائبا

645
00:47:52,026 --> 00:47:54,127
.سوف تظن هذا بعد أن تفتح المظروف

646
00:47:54,161 --> 00:47:56,496
.الهراء المناصر الذي أثاره

647
00:47:56,530 --> 00:47:58,865
."سوف نكون أقرب لبعضنا يا "إيد

648
00:47:58,899 --> 00:48:02,569
..جمهوريون..ديمقراطيون
.كل هذا ليس له معنى

649
00:48:02,603 --> 00:48:04,537
"حالما يتم تقديم "ناكي طومسن

650
00:48:04,571 --> 00:48:06,873
.ـ للعدالة
.ـ صحيح

651
00:48:06,907 --> 00:48:10,142
.سنقيم حفلا كبيرا

652
00:48:10,176 --> 00:48:12,878
.أتطلع له

653
00:48:19,152 --> 00:48:23,688
.ـ سأكون سعيدة بتناول الطعام في مكان آخر

654
00:48:23,722 --> 00:48:25,523
ألم يذكر أحدا اسم "بلينهايم"؟

655
00:48:25,558 --> 00:48:28,461
هل ستطلبون القائمة؟

656
00:48:30,998 --> 00:48:32,465
.أعتقد أننا مستعدون للطلب

657
00:48:32,499 --> 00:48:34,733
<i>.سوف تتناول السيدة لحم العجل/i></i>

658
00:48:34,768 --> 00:48:37,336
.ـ وسوف أتناول ضلوع اللحم
.ـ جيد يا سيدي

659
00:48:37,370 --> 00:48:40,106
ـ سيد "طومسن"؟
.ـ سرطان البحر للسيدة

660
00:48:40,140 --> 00:48:41,875
.وقطع لحم الخنزير لي

661
00:48:41,909 --> 00:48:43,777
أنا آسف يا سيدي
.ولكن نفذ لحم سرطان البحر

662
00:48:43,845 --> 00:48:47,213
.ـ لا
.ـ اعتذاراتي ..كان متوفرا منذ دقيقة

663
00:48:47,248 --> 00:48:50,583
<i>ـ ماذا تقترح؟
ـ لدينا كوردن بلو الدجاج</i>

664
00:48:50,617 --> 00:48:59,025
<i>.ـ أو السلمون المطبوخ
.ـ سأحصل على الدجاج</i>

665
00:49:03,096 --> 00:49:05,764
."ـ "ناك
.ـ هذه آخر وجبة تتناولها في هذا المكان

666
00:49:07,200 --> 00:49:09,970
."ـ "ناكي
.ـ أبعد يديك عني

667
00:49:11,973 --> 00:49:15,476
ما الذي أحضرك لمنتجعنا السياحي يا سيادة الحاكم؟

668
00:49:15,510 --> 00:49:17,511
."اعتذاراتي الحارة عما تمر به يا "ناكي

669
00:49:17,545 --> 00:49:21,314
.وأتمنى لك مستقبلا سياسيا لا ينتهي

670
00:49:22,916 --> 00:49:26,118
."تبدو جديرا بالاحترام يا "جيمس

671
00:49:26,152 --> 00:49:28,621
.انظر في عينيه يا فتى

672
00:49:31,792 --> 00:49:34,226
.أقول أن كلانا يبدو بشكل جدير بالاحترام

673
00:49:34,261 --> 00:49:36,328
ماذا وعدك؟

674
00:49:36,363 --> 00:49:37,963
.أكثر مما وعدتني

675
00:49:37,998 --> 00:49:39,932
."أنا أحافظ على وعودي يا "جيمس

676
00:49:39,966 --> 00:49:43,102
،وأعدك الآن
.أنني سوف أحطمك

677
00:49:43,136 --> 00:49:46,038
.جميعكم

678
00:49:46,072 --> 00:49:47,773
.تتصرف كالطفل

679
00:49:47,807 --> 00:49:50,275
أنت الخبير بالأطفال، أليس كذلك؟

680
00:49:53,612 --> 00:49:55,779
.لم يسأل عن اسمها حتى

681
00:49:55,814 --> 00:49:58,115
.فقط أشار بإصبعه

682
00:49:58,149 --> 00:49:59,683
.والباقي مفهوم

683
00:49:59,717 --> 00:50:02,218
!"جيمي"

684
00:50:02,252 --> 00:50:04,453
."أنت أقوى من هذا يا "جيمي

685
00:50:09,759 --> 00:50:11,760
.عشاء سعيد يا سادة

686
00:50:14,831 --> 00:50:16,531
."جيمي"

687
00:50:19,636 --> 00:50:22,104
.انتظر ...احذف هذا

688
00:50:22,138 --> 00:50:24,840
،أريد عشرة صناديق من الرّم

689
00:50:24,874 --> 00:50:27,009
.وعشرين صندوقا من كل من الراي والوسيكي

690
00:50:27,044 --> 00:50:30,013
.بع بضاعتك في مكان آخر

691
00:50:31,781 --> 00:50:33,780
.لن نحتاج لخدماتك

692
00:50:33,814 --> 00:50:36,715
ـ عم تتحدث؟
."ـ نحن نعمل لصالح السيد "طومسن

693
00:50:36,749 --> 00:50:39,017
."هؤلاء ليسوا رجال السيد "طومسن

694
00:50:39,051 --> 00:50:42,286
هل تريد هذا الطلب أم لا؟

695
00:50:42,320 --> 00:50:44,455
.لا يريد

696
00:50:46,524 --> 00:50:48,592
.أعتقد أنك جندي يا فتى

697
00:50:49,994 --> 00:50:52,596
.ـ كنتُ كذلك

698
00:50:52,630 --> 00:50:55,532
ولمن تحارب الآن؟

699
00:50:58,570 --> 00:51:01,372
نعم، ارجعوا للشاحنة
.كالفتيان المطيعين

700
00:51:02,641 --> 00:51:05,110
.لا أتلقى أوامرا من أيرلندي

701
00:51:05,144 --> 00:51:07,145
.بالطبع
."فهذه "أمريكا

702
00:51:17,256 --> 00:51:19,690
لمَ لمْ تقتلني؟

703
00:51:19,758 --> 00:51:21,626
.ربما أقوم بهذا

704
00:51:26,469 --> 00:51:28,803
.لست على خلاف معك يا سيدي

705
00:51:28,838 --> 00:51:31,672
.نحن لا نشتري الشراب فقط

706
00:52:13,014 --> 00:52:15,449
.لقد أتيت

707
00:52:18,819 --> 00:52:20,987
.للوقت الراهن

708
00:52:23,925 --> 00:52:26,826
كيف كان عشاؤك مع أبيك؟

709
00:52:29,496 --> 00:52:31,598
أيهما؟

710
00:53:11,704 --> 00:53:13,840
ماسبب هذه؟

711
00:53:13,874 --> 00:53:16,642
.لا أريد رؤيتك حزينة مرة أخرى

712
00:53:19,046 --> 00:53:22,381
هل يمكنك تجهيز بدلة للصباح يا "كاتي"؟

713
00:53:22,416 --> 00:53:24,317
."نعم يا سيد "طومسن

714
00:53:24,351 --> 00:53:26,152
<i>الخطوط الرفيعة السوداء من فضلك</i>

715
00:53:26,186 --> 00:53:28,321
.مزدوجة الصدر

716
00:53:29,823 --> 00:53:32,325
.وأخبري "تيدي" ألا يحفر في المرج الأمامي

717
00:53:39,465 --> 00:53:41,767
ماذا حدث في العشاء؟

718
00:53:41,802 --> 00:53:43,736
.معنوياته مرتفعة

719
00:53:43,771 --> 00:53:46,006
."ليلة سعيدة يا "كاتي

720
00:53:47,909 --> 00:53:50,211
"بيغي روهان"

721
00:53:50,245 --> 00:53:52,880
إنها أنتِ، أليس كذلك؟

722
00:53:54,115 --> 00:53:56,082
.لن أخبر أحدا...لا تقلقي

723
00:54:03,323 --> 00:54:05,925
."هذا كل شيء يا "كاتي

724
00:54:15,911 --> 00:55:28,879
:ترجـــمـــة
.زياد شيبوب

