1
00:01:27,075 --> 00:01:30,175
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة الرابعة
."بعنوان"ماذا تفعل النحلة؟

2
00:01:33,175 --> 00:01:43,375
:ترجمــــــة
.زيــاد شيبوب

3
00:01:50,034 --> 00:01:52,069
.هيا، يجب عليكم مساعدتي في تحريك البراميل

4
00:01:52,103 --> 00:01:54,605
.ـ هيا بنا
.ـ يمكن التحرك بالكاد هنا

5
00:01:54,639 --> 00:01:57,373
<i>.يجب أن نشكر خفر السواحل من أجل هذا</i>

6
00:01:57,408 --> 00:01:58,808
..هذه ما تساوي حمولة ثلاث سفن من الخمر

7
00:01:58,842 --> 00:02:00,910
."نينا، "بينتا"،و "كانديان كلاب"

8
00:02:00,944 --> 00:02:03,613
.بيل ماكوي" يجهش بالبكاء الآن"

9
00:02:03,647 --> 00:02:05,548
."على كتف "ناكي طومسن

10
00:02:05,583 --> 00:02:08,284
ماذا حدث بينك وبين "ناكي"؟

11
00:02:08,319 --> 00:02:10,954
هذا يظل بيني وبين
ناكي"، أليس كذلك؟"

12
00:02:12,690 --> 00:02:14,457
."نحتاج لمساحة أكبر يا "ميكي

13
00:02:14,491 --> 00:02:16,526
.لا يوجد مستودع فارغ في حدود عشرة أميال

14
00:02:16,561 --> 00:02:18,162
.حاول في حدود إحدى عشر .. ادفع مقدما

15
00:02:18,196 --> 00:02:21,365
بنهاية الصيف القادم سنكون أكبر موزعين

16
00:02:21,399 --> 00:02:23,200
.في منطقة الشمال الشرقي

17
00:02:23,234 --> 00:02:25,134
من ثمرة البلوط الصغيرة

18
00:02:25,169 --> 00:02:27,636
.ينمو الغزال القوي

19
00:02:29,839 --> 00:02:32,273
،لو كنت ذكيا

20
00:02:32,307 --> 00:02:34,808
.لكنـت أصبحت خطرا

21
00:03:06,335 --> 00:03:09,104
.لا يعجبني عدم معرفتي بما يحدث

22
00:03:09,138 --> 00:03:11,539
<i>.هذا ما يجعل الأمر مثيرا</i>

23
00:03:20,179 --> 00:03:22,379
ماهذا بحق الجحيم؟

24
00:03:22,414 --> 00:03:24,414
<i>"مزامير بان"</i>

25
00:03:24,448 --> 00:03:26,649
.قطة لعينة في برميل مياه مطر

26
00:03:26,683 --> 00:03:29,585
،افتح عينيك

27
00:03:29,619 --> 00:03:31,987
!إذا كنت تجرؤ

28
00:03:38,825 --> 00:03:41,626
!ألستِ أنتِ الأفضل

29
00:03:41,660 --> 00:03:45,463
.صمتا أيها الفاني
"أنا "ديانا

30
00:03:45,497 --> 00:03:48,132
."ابنة الإله "جوبيتر

31
00:03:48,166 --> 00:03:51,500
ولا يمكن لأي رجل
أن ينظر لجسدي العاري

32
00:03:51,535 --> 00:03:53,469
.أثناء استحمامي

33
00:03:53,503 --> 00:03:56,138
.هذه إحدى مسرحياتك

34
00:03:56,173 --> 00:03:58,341
.كان يجب أن تأتي يا عزيزي

35
00:03:58,375 --> 00:03:59,942
.ولو لمرة

36
00:04:02,211 --> 00:04:04,711
لم أحب فكرة

37
00:04:04,746 --> 00:04:07,346
.أن تتعري أمام الرجال

38
00:04:07,381 --> 00:04:09,515
.كان يمكنك الزواج مني

39
00:04:10,384 --> 00:04:12,184
.لدي مدينة لأحكمها

40
00:04:12,218 --> 00:04:14,119
.أفهمك

41
00:04:15,721 --> 00:04:18,155
.دوما كنت أفهمك

42
00:04:19,624 --> 00:04:22,025
.ولكن كان لدي طفل لأربيه

43
00:04:22,059 --> 00:04:25,061
،نحن هنا جميعا الآن
أليس كذلك؟

44
00:04:25,095 --> 00:04:27,797
.لديه الكثير ليتعلمه منك

45
00:04:27,831 --> 00:04:30,299
،لا أستطيع إخبارك كم تعني لنا

46
00:04:30,333 --> 00:04:33,002
.بعد كل هذه السنين

47
00:04:35,672 --> 00:04:38,640
،وستعتني به

48
00:04:38,674 --> 00:04:40,441
أليس كذلك؟

49
00:04:40,475 --> 00:04:42,843
.تعال هنا يا صاحبة الفم الشهي

50
00:04:42,877 --> 00:04:45,245
أتعلم ماذا حدث للراعي

51
00:04:45,279 --> 00:04:48,281
الذي تجسس على العذراء "ديانا"؟

52
00:04:48,315 --> 00:04:51,549
.لقد حولته لذكر الغزال

53
00:04:51,584 --> 00:04:54,117
،حاول الهرب

54
00:04:54,152 --> 00:04:56,186
<i>ولكن كلاب الصيد التي يمتلكها</i>

55
00:04:56,220 --> 00:04:58,221
مزقته

56
00:04:58,255 --> 00:05:01,023
.إربا

57
00:05:01,058 --> 00:05:03,491
.تعالِ هنا

58
00:05:18,370 --> 00:05:21,437
استعد من أجل عقاب

59
00:05:21,472 --> 00:05:23,739
.الآلهة

60
00:05:29,212 --> 00:05:30,879
لويس"؟"

61
00:05:35,018 --> 00:05:36,385
!"لويس"

62
00:05:36,420 --> 00:05:38,487
!"لويس"

63
00:05:39,889 --> 00:05:42,457
!"لويس"

64
00:05:42,492 --> 00:05:46,461
<i>ماذا تفعل النحلة؟
.تحضر العسل للمنزل</i>

65
00:05:46,495 --> 00:05:50,663
ماذا يفعل الأب؟
.يأتي بالمال للبيت

66
00:05:50,697 --> 00:05:55,400
وماذا تفعل الأم؟
.تقوم بإنفاق المال

67
00:05:55,435 --> 00:05:59,237
وماذا يفعل الأطفال؟
!يلتهمون العسل

68
00:05:59,271 --> 00:06:01,772
.رائع يا عزيزتي

69
00:06:01,807 --> 00:06:04,174
.ـ رائع جدا
.ـ صباح الخير

70
00:06:05,676 --> 00:06:08,644
.ـ يا أطفال
."ـ صباح الخير يا عم "ناكي

71
00:06:08,679 --> 00:06:11,246
ـ ألم تنم؟
.ـ أمامي يوم مشغول

72
00:06:11,281 --> 00:06:13,882
هل ستتناول الإفطار يا سيد "طومسن"؟

73
00:06:13,916 --> 00:06:16,684
.لا ولن أتناول العشاء أيضا

74
00:06:17,620 --> 00:06:19,454
."إنه عيد ميلاد "إيد بادر

75
00:06:19,488 --> 00:06:21,055
ألم أذكر هذا؟

76
00:06:21,089 --> 00:06:23,891
أفترض أنه سيقام حفل؟

77
00:06:23,925 --> 00:06:26,360
.حفل مصغر لإسعاده

78
00:06:26,394 --> 00:06:28,996
.وربما عشاء على شرفه

79
00:06:29,030 --> 00:06:31,365
.حسنا، لا تفرط في الملذات

80
00:06:31,400 --> 00:06:34,002
."سيد "سليتر

81
00:06:34,037 --> 00:06:36,638
.طاب يومكم جميعا

82
00:06:36,673 --> 00:06:38,740
.صباح سعيد

83
00:06:39,775 --> 00:06:41,642
أليس هذا ما تقولونه؟

84
00:06:41,677 --> 00:06:44,744
.ونهتم بحذائك إذا تركته خارج الباب

85
00:06:46,113 --> 00:06:49,883
.ـ هذا ليس مضحكا
.ـ حاضر سيدتي

86
00:06:49,918 --> 00:06:51,919
.السيد "سليتر" سيكون سائقي من الآن فصاعدا

87
00:06:51,953 --> 00:06:55,089
.كل ما يجب عليّ فعله هو الالتزام بالناحية الصحيحة من الطريق

88
00:06:56,325 --> 00:06:58,359
.ـ سأخرج فورا
.ـ سيدي ... سيدتي

89
00:06:58,393 --> 00:07:00,994
."كاتي"

90
00:07:04,028 --> 00:07:06,426
اطلبي من "ليليان" أن تلبس الأولاد

91
00:07:06,461 --> 00:07:08,926
.وأن تقرأ لـ"تيدي" كتاب المباديء الدينية

92
00:07:08,960 --> 00:07:10,661
.تعالوا يا أحبائي

93
00:07:17,832 --> 00:07:19,398
وقح قليلا، أليس كذلك؟

94
00:07:19,432 --> 00:07:22,230
ـ ما معنى هذا؟
.ـ صفيق

95
00:07:22,265 --> 00:07:24,531
.إنه هنا لغرض ما

96
00:07:24,566 --> 00:07:27,000
وما هو هذا الغرض؟

97
00:07:27,034 --> 00:07:29,268
،يمكنك السؤال
.ويمكنني عدم الإجابة

98
00:07:29,303 --> 00:07:32,171
.مصاريف الأسبوع

99
00:07:32,205 --> 00:07:34,273
.يوجد المزيد من أجل الخدم

100
00:07:34,307 --> 00:07:37,543
ـ لماذا؟
.ـ لكي يعرفوا أنه يتم تقدير مجهوداتهم

101
00:07:37,578 --> 00:07:40,246
.هذا ليس وقت الإسراف في المال

102
00:07:40,280 --> 00:07:42,781
.دولاران زيادة لكل فرد

103
00:07:42,816 --> 00:07:45,651
،لا تمثل فرقا بالنسبة لنا
.ولكنها ثروة بالنسبة لهم

104
00:07:45,685 --> 00:07:50,055
.أنت تدرك أنهم يسرقون منا
.هذا ما يفعله الخدم

105
00:07:50,089 --> 00:07:53,892
،هذا ما يفعله الجميع
.ونتظاهر بأننا لا نعرف لتستمر الحياة

106
00:07:53,926 --> 00:07:57,595
.لم يعطني أحد زيادة عندما كنت خادمة

107
00:07:57,629 --> 00:08:00,431
.هذا أدعى لأن تكوني كريمة الآن

108
00:08:02,000 --> 00:08:04,234
.لقد قارب صابون الحلاقة على الانتهاء

109
00:08:11,175 --> 00:08:12,842
أيوجد المزيد من البيض؟

110
00:08:12,876 --> 00:08:15,411
."لقد تناولت نصف دستة يا "ألبرت

111
00:08:15,445 --> 00:08:17,546
.أخبروا الدجاجات أن تعمل وقتا إضافيا

112
00:08:17,580 --> 00:08:21,215
!ـ أبي
.ـ ها هي صغيرتي

113
00:08:22,684 --> 00:08:24,985
ـ متى أتيت البيت؟
..ـ ليلة أمس

114
00:08:25,020 --> 00:08:28,755
.وكنتِ نائمة
.تسللت مثل رجل الرمال

115
00:08:28,789 --> 00:08:30,756
هلا تفقدت فرضي المدرسي؟

116
00:08:30,791 --> 00:08:33,291
أتسألين أباكي؟

117
00:08:33,326 --> 00:08:35,726
.سوف تقوم والدتك بهذا

118
00:08:35,761 --> 00:08:38,363
.أخوكي يعلم أنني دقيق

119
00:08:38,397 --> 00:08:41,131
.ـ كما تريد
.ـ توقف عن ممازحة أبيك

120
00:08:41,166 --> 00:08:43,534
.إنه يعلم من يعول المنزل

121
00:08:45,336 --> 00:08:47,737
كيف حال أميرتي؟

122
00:08:47,771 --> 00:08:49,739
هل أخبرتيه يا أمي؟

123
00:08:49,773 --> 00:08:51,607
<i>تخبرني بماذا؟</i>

124
00:08:51,642 --> 00:08:54,410
.أمي دعت "صامويل" للعشاء غدا

125
00:08:55,345 --> 00:08:57,079
حقا؟

126
00:08:57,113 --> 00:09:00,648
.لقد ناقشنا الأمر
،إذا أراد أحدهم خطبة فتاة

127
00:09:00,683 --> 00:09:02,917
.فيجب أن يتم هذا بشكل موقر

128
00:09:03,919 --> 00:09:05,653
.إنه ينوي دراسة الطب

129
00:09:08,123 --> 00:09:10,058
.شاب متعلم

130
00:09:13,128 --> 00:09:15,429
.أفترض أنه لا بأس

131
00:09:16,531 --> 00:09:18,331
.عشاء كامل بكل ملحقاته

132
00:09:18,366 --> 00:09:23,069
أتوق لطبق الأرز والبازلاء
.منذ الأبد

133
00:09:46,620 --> 00:09:48,254
."ريتشارد"

134
00:09:48,288 --> 00:09:51,089
<i>.صباح الخير
."أنا هنا من أجل "جيمي</i>

135
00:09:51,123 --> 00:09:53,457
.اعتقدت أنه بصحبتك

136
00:09:54,659 --> 00:09:57,126
.لقد اتصلت أمه ليلة أمس

137
00:09:57,161 --> 00:09:59,561
..رحل وافترضت أنه

138
00:09:59,596 --> 00:10:02,597
هل كل شيء على ما يرام؟

139
00:10:03,965 --> 00:10:06,065
.إنه لا يخبرني بشيء

140
00:10:07,234 --> 00:10:09,334
.."ما يدور بينه وبين "ناكي

141
00:10:10,736 --> 00:10:13,103
.رأيته على الممشى الخشبي ... لم ينظر لي حتى

142
00:10:31,283 --> 00:10:33,350
.معبرة جدا

143
00:10:35,285 --> 00:10:38,254
.محاولتي المتواضعة في الفن التعبيري

144
00:10:40,057 --> 00:10:42,424
."كان هناك رسام رأيته في "باريس

145
00:10:43,626 --> 00:10:45,427
...يقوم برسم مناظر من المدن

146
00:10:45,461 --> 00:10:48,429
.لا يوجد فيها بشر تماما

147
00:10:48,463 --> 00:10:50,763
."دي تشيريكو"

148
00:10:50,798 --> 00:10:53,665
.لا أعرف

149
00:10:54,967 --> 00:10:58,002
.يقوم أيضا برسم الناس مثل المانيكانات

150
00:11:02,909 --> 00:11:05,647
هل قمت باتخاذ وضع أمام فنان؟

151
00:11:08,051 --> 00:11:09,918
.لا

152
00:11:11,721 --> 00:11:13,121
.متأسفة

153
00:11:13,155 --> 00:11:16,694
.لم أقصد إحراجك

154
00:11:16,729 --> 00:11:20,936
.اعتدت الرسم في صغري

155
00:11:20,971 --> 00:11:24,441
.كان يساعد على الإسترخاء

156
00:11:26,310 --> 00:11:28,611
.حقا

157
00:11:28,645 --> 00:11:31,346
.ويمكن أيضا أن يوصل للجنون

158
00:11:32,548 --> 00:11:36,050
.لقد استغرقني الأمر سنوات لكي أرسم الأيادي

159
00:11:46,693 --> 00:11:49,895
.إنه سكتة دماغية

160
00:11:49,929 --> 00:11:51,563
.لقد شُلّ جانبه الأيمن بالكامل

161
00:11:51,598 --> 00:11:54,599
.يمكنه تناول الطعام ولكن لا يمكنه الكلام

162
00:11:54,634 --> 00:11:58,702
هل تمت إثارته بأي شكل ما؟

163
00:11:58,737 --> 00:12:00,804
.أخبرتك أنني وجدته هكذا

164
00:12:00,838 --> 00:12:03,006
ـ ألا يجب أن يكون في المشفى؟
.ـ لا

165
00:12:04,475 --> 00:12:07,443
.لا يمكن أن يهتم به أحد مثل عائلته

166
00:12:11,381 --> 00:12:13,415
.سيادة العميد

167
00:12:13,449 --> 00:12:15,917
<i>ماذا تريد قوله؟</i>

168
00:12:25,693 --> 00:12:28,228
!قـ ..قضيب

169
00:12:33,466 --> 00:12:35,733
!قضيب

170
00:12:35,768 --> 00:12:38,336
..نعم، أنا

171
00:12:43,674 --> 00:12:46,709
!ـ مضاجعة
.ـ هذا يكفي

172
00:12:46,743 --> 00:12:48,477
.يجب أن يرتاح

173
00:12:48,512 --> 00:12:51,947
!اللعنة .. لقد انتهى أمره

174
00:12:51,982 --> 00:12:53,615
.اخفض صوتك قليلا

175
00:12:53,650 --> 00:12:56,585
ـ ماذا سنفعل؟
.ـ سيكون بخير يا عزيزي

176
00:12:56,620 --> 00:12:59,221
.ـ دكتور "سوران" يقول عكس هذا
،ـ بدون أن يدير هذا الأمر

177
00:12:59,255 --> 00:13:01,490
..ـ صلاته السياسية
!ـ توقفا! كلاكما

178
00:13:01,524 --> 00:13:03,424
.استمعا لي

179
00:13:03,458 --> 00:13:05,959
لم أقض حياتي يتلمّسني السكارى

180
00:13:05,993 --> 00:13:07,627
.لينتهي بي الحال في بيت الإحسان

181
00:13:07,661 --> 00:13:10,362
."ـ لدي ثمانية أطفال يا "جيليان
.ـ أنا و "جيمي" ندرك هذا

182
00:13:10,396 --> 00:13:14,098
.جيمي" وأنت"
..بالضبط ..كلاكما

183
00:13:14,132 --> 00:13:17,067
...وهو؟ هذا ليس طبيعيا
.لم يكن أبدا

184
00:13:17,101 --> 00:13:18,935
إنه طبيعي بالنسبة لي

185
00:13:18,970 --> 00:13:21,871
.ولابني ولوالده

186
00:13:21,905 --> 00:13:25,140
وكان هذا مناسبا لك حتى هذا الصباح، أليس كذلك؟

187
00:13:25,175 --> 00:13:27,910
<i>حتى هذا الصباح</i>

188
00:13:27,944 --> 00:13:29,778
.لم يكن قد أصبح هكذا

189
00:13:29,812 --> 00:13:31,646
."لديك طبع قاس يا "إيلاي

190
00:13:31,680 --> 00:13:34,114
.هذه ليست ميزة جذابة

191
00:13:34,148 --> 00:13:37,016
.ـ لا يمكنه التحدث
.ـ "لويس" ليس بخير

192
00:13:37,051 --> 00:13:39,285
.ولكنه سيشفى

193
00:13:39,319 --> 00:13:42,054
.يجب أن تهدأ، كل شيء سيصبح على ما يرام

194
00:13:42,088 --> 00:13:44,890
ـ وكيف تعرفين هذا؟
.ـ لأن "جيمي" سيهتم بالأمر

195
00:13:44,924 --> 00:13:47,926
.ندين بسعين ألفا لأصدقائه

196
00:13:47,960 --> 00:13:50,928
سوف يتم دفع المال لهم
.عندما نحصل على صناديق الخمر

197
00:13:50,962 --> 00:13:53,530
ـ ماذا تنتظرون إذن؟
."ـ لقد امتلأت مخازن المدينة يا "إيلاي

198
00:13:53,564 --> 00:13:56,199
...قم ببيع الزيادة خارج المدينة
."نيويورك"، "فيلاديلفيا"

199
00:13:56,233 --> 00:13:58,000
هلا أعطيتني أسماء وعناوين

200
00:13:58,035 --> 00:13:59,668
أم سأمر طارقا للأبواب؟

201
00:13:59,703 --> 00:14:01,871
لماذ تسألني؟

202
00:14:01,905 --> 00:14:04,006
لقد حسبتم حساب كل شيء، أليس كذلك؟

203
00:14:11,347 --> 00:14:14,549
،ربما لم تكن هذه أفضل فكرة

204
00:14:14,583 --> 00:14:17,751
.هي أن ندع "إيلاي" أن يراه في هذه الحالة

205
00:14:24,358 --> 00:14:27,127
.أنا آسفة على عصبيتي يا عزيزي

206
00:14:27,161 --> 00:14:29,995
.هذا وقت عصيب على كلانا

207
00:14:37,835 --> 00:14:39,602
!أريد بعض المثلجات

208
00:14:39,637 --> 00:14:41,471
.كعك وشراب
اجعلهم يأتون بها في تمام التاسعة

209
00:14:41,505 --> 00:14:43,439
.حتى لا يتوقع أحد قدوم عشاء

210
00:14:43,473 --> 00:14:45,707
.مقبلات فقط
راقصات؟

211
00:14:45,742 --> 00:14:47,742
لن يكون حفل بدونهن، أليس كذلك؟

212
00:14:47,777 --> 00:14:50,978
.ـ حسنا، تولى هذا الأمر
ـ كم عمر المحافظ "بادر"؟

213
00:14:51,013 --> 00:14:53,113
كيف لي أن أعرف؟ ما الفارق؟

214
00:14:53,147 --> 00:14:56,249
.ـ من أجل شموع قالب الحلوى
.ـ لا تضخم الأمر

215
00:14:56,283 --> 00:14:59,285
."إنه محافظ "أتلانتيك سيتي

216
00:14:59,319 --> 00:15:01,553
.وليس ولي العهد

217
00:15:05,657 --> 00:15:07,992
.أخبرهم أن يأتوا لي بالبيض الفلورنسي

218
00:15:08,026 --> 00:15:11,094
."ـ واتصل بـ "أرنولد روثستين
.ـ حسنا

219
00:15:19,803 --> 00:15:21,370
أرنولد"؟"

220
00:15:21,404 --> 00:15:23,638
.يوجد شخص اسمه "ناكي طومسن" على الهاتف

221
00:15:23,673 --> 00:15:26,207
.سأحادثه هنا يا عزيزتي

222
00:15:27,109 --> 00:15:28,976
كيف حال معدتك؟

223
00:15:29,010 --> 00:15:31,378
.لم تستقر بعد

224
00:15:31,413 --> 00:15:33,713
.الكثير من خبز التفاح

225
00:15:35,916 --> 00:15:37,950
.له تأثير رابط

226
00:15:37,985 --> 00:15:40,686
هل هذا أفضل شيء الآن؟

227
00:15:40,720 --> 00:15:43,989
.يبدو أن الإزاحة هي أساس الصحة السليمة

228
00:15:49,961 --> 00:15:51,828
."سيد "طومسن

229
00:15:51,862 --> 00:15:54,664
لمن أدين بهذا الشرف يا سيد "طومسن"؟

230
00:15:54,698 --> 00:15:58,067
.تغيرت ظروفي كما سمعت

231
00:15:58,101 --> 00:16:02,037
<i>هل سنناقش اقتراحا أم مشكلة؟</i>

232
00:16:02,071 --> 00:16:04,739
.هذا يعتمد على أي ناحية من الهاتف أنت

233
00:16:04,773 --> 00:16:07,008
.أحتاج لميناء لإرساء بضاعتي

234
00:16:07,042 --> 00:16:10,510
.لقد كنت أعتقد أن "أتلانتيك سيتي" اسم على مسمى

235
00:16:10,545 --> 00:16:12,679
<i>.لقد منعني خفر السواحل</i>

236
00:16:12,713 --> 00:16:14,747
<i>.لا يمكنني إرساء السمك حتى</i>

237
00:16:15,982 --> 00:16:18,383
."لدي مركز استيراد في "مونتوك

238
00:16:18,418 --> 00:16:20,985
."لونغ آيلاند"

239
00:16:22,321 --> 00:16:24,322
بعيد جدا، ماذا عن "فيلادلفيا"؟

240
00:16:24,356 --> 00:16:26,757
<i>."يجب أن نوقف "واكسي غوردن</i>

241
00:16:28,426 --> 00:16:30,460
.أنا أستمع لك

242
00:16:30,494 --> 00:16:32,995
<i>هناك نسبتي عشرون بالمائة</i>

243
00:16:33,030 --> 00:16:36,865
.وسأقنع "واكسي" أن عشرين بالمائة نسبة عادلة أيضا

244
00:16:40,803 --> 00:16:43,071
."هذا كثير يا "أرنولد

245
00:16:43,105 --> 00:16:47,541
وبالطبع نسبتي
.تعني إشراف رجالي على العملية

246
00:16:47,575 --> 00:16:51,110
."تتذكر السيد "لوتشيانو

247
00:16:52,145 --> 00:16:54,746
.ـ  أتذكره
.ـ إذن فقد تمت تسوية الأمر

248
00:16:54,780 --> 00:16:58,281
.وجه سفنك إلى "فيلادلفيا" وأعلمني بالتفاصيل

249
00:17:01,419 --> 00:17:04,154
.لديك ميناء جديد

250
00:17:04,188 --> 00:17:07,157
.أحس بالمحبة بالفعل

251
00:17:10,228 --> 00:17:13,963
.أود شكر السيد "وايت" لانضمامه لنا اليوم

252
00:17:13,997 --> 00:17:18,401
نعلم جميعا كم هو مشغول
.وكم يعمل جاهدا من أجل المجتمع

253
00:17:18,435 --> 00:17:20,135
."لا بأس يا "ويلفرد

254
00:17:20,170 --> 00:17:24,005
نعم سيدي، هذا ليس اجتماعا بصفة رسمية

255
00:17:24,039 --> 00:17:27,541
،فلن نلتزم بالقواعد البرلمانية

256
00:17:27,575 --> 00:17:31,144
..ولكن إذا أمكنكم رفع أيديكم

257
00:17:33,314 --> 00:17:35,882
."أدع الفرصة للسيد "وايت

258
00:17:38,319 --> 00:17:41,887
.أعلم أنه يوجد لديكم جميعا مشاكلكم وشكواكم

259
00:17:41,922 --> 00:17:45,390
.لقد سمعتم أنني كنت في السجن الأسابيع المنصرمة

260
00:17:45,424 --> 00:17:48,092
<i>ولكني رجعت</i>

261
00:17:48,127 --> 00:17:51,028
.وبابي مفتوح للجميع كما تعلمون

262
00:17:53,998 --> 00:17:55,799
."ـ السيد "وايت
ـ نعم؟

263
00:17:55,833 --> 00:17:57,634
.لا أود إزعاجك

264
00:17:57,668 --> 00:18:00,703
."لا تقولي هذا يا سيدة "مايهيو

265
00:18:00,737 --> 00:18:02,771
.يوجد زوج من جيراني

266
00:18:02,805 --> 00:18:05,840
.وهما معتادان على إقامة الإحتفالات في وقت متأخر من الليل

267
00:18:05,874 --> 00:18:10,743
،يشغلون الموسيقى بدون انقطاع

268
00:18:10,777 --> 00:18:14,580
.وسلوكهم غير لائق

269
00:18:14,615 --> 00:18:18,283
.لن يزعجك أي شيء من هذا مجددا

270
00:18:18,318 --> 00:18:21,152
."باركك الله يا سيد "وايت

271
00:18:25,923 --> 00:18:28,624
.ترافيس إلكينز" يا سيدي"

272
00:18:28,659 --> 00:18:30,860
<i>."أتذكرك جيدا يا "ترافيس</i>

273
00:18:30,894 --> 00:18:34,663
حسنا يا سيد "وايت" لقد قضيت ستة أشهر في مطبخ "الريتز"؟

274
00:18:34,698 --> 00:18:39,201
.ويقضي أربعون منا نوبة ثانية
.اثنى عشر ساعة على أقدامنا

275
00:18:39,235 --> 00:18:42,037
<i>إذا قاموا بغسل مآزرنا</i>

276
00:18:42,071 --> 00:18:44,038
.فيتم خصم هذا من راتبك

277
00:18:44,072 --> 00:18:46,774
،إذا كُسر فنجان
.فيتم خصمه من راتبك

278
00:18:46,808 --> 00:18:49,676
...إذا أعطونا وجبة واحدة
..إذا أمكن تسميتها هكذا

279
00:18:49,711 --> 00:18:51,946
<i>.فيتم خصمها من راتبك أيضا</i>

280
00:18:51,980 --> 00:18:53,981
ما يقدموه لنا يا سيد "وايت" لا يكفي

281
00:18:54,015 --> 00:18:57,150
لا يكفي لإطعام كلب مربوط
.إلى عمود ونحن رجال عاملون

282
00:18:57,184 --> 00:18:59,952
."ـ سأبحث هذا الأمر يا "ترافيس

283
00:19:02,589 --> 00:19:04,923
.صحيح

284
00:19:09,027 --> 00:19:11,695
.استمتعوا بالمرطبات أيها السادة

285
00:19:11,729 --> 00:19:14,898
!"ـ سيد "وايت
،ـ وتذكروا فبحلول الرابع من يوليو

286
00:19:14,932 --> 00:19:17,834
...ـ فكلكم
ـ ماذا عن زوجي؟

287
00:19:21,104 --> 00:19:23,372
ـ كيف؟
ـ لقد قتله أولئك البيض

288
00:19:23,406 --> 00:19:25,807
عندما كان يعمل على تحميل سياراتك
...بخمرك غير القانوني

289
00:19:25,841 --> 00:19:27,976
!اهدأي يا أختاه ..أنت في بيت الرب

290
00:19:29,378 --> 00:19:31,345
ماذا ستفعل حيال هذا؟

291
00:19:31,379 --> 00:19:34,247
.أعدك أنه سيتم الإعتناء بك

292
00:19:34,282 --> 00:19:36,282
.تعدنا وتعدنا

293
00:19:36,317 --> 00:19:39,686
.ـ لقد مات ولدي
.ـ لقد دفنت أب أولادي الثلاثة

294
00:19:39,720 --> 00:19:43,122
.لقد أحضروا بقاياه لي في دلو

295
00:19:43,156 --> 00:19:46,091
.ـ سيداتي ..سيداتي
.ـ هذا صحيح

296
00:19:48,561 --> 00:19:52,263
.ـ قلت أنه سيتم الإعتناء بهذا الأمر
ـ متى؟

297
00:19:52,297 --> 00:19:54,532
ـ كيف؟
.ـ النظام يا سيداتي

298
00:19:54,566 --> 00:19:56,433
.لم يقم أحد بتعيينك مسئولا

299
00:19:56,468 --> 00:19:59,369
تعيش حياتك تقتات من عيش الناس

300
00:19:59,403 --> 00:20:02,405
ولا تعطينا شيئا في المقابل
إلا حفل على الشاطيء في الصيف

301
00:20:02,439 --> 00:20:04,073
.وديك الكريسماس

302
00:20:07,510 --> 00:20:11,012
.كونتننتال تي غاردن" 422 دولار"

303
00:20:12,180 --> 00:20:15,749
.مورغان أويستر هاوس" 216 دولار"

304
00:20:17,185 --> 00:20:19,720
ـ هل أقوم بوضع بربطهم بشرائط العملة؟
.ـ سأفعلها أنا

305
00:20:19,754 --> 00:20:22,489
...ـ لا أمانع يا سيدي فلديّ
ـ جاهز للخدمة دائما، ألستَ كذلك؟

306
00:20:22,557 --> 00:20:25,224
هل انتهيت من إقرارات إجراءات التفتيش ليوم غدٍ؟

307
00:20:25,259 --> 00:20:27,961
..ـ لقد كنت أقوم
،ـ اشغل نفسك بواجباتك

308
00:20:27,986 --> 00:20:29,186
."يا عميل "كلاركسن

309
00:20:29,195 --> 00:20:31,129
.حسنا يا سيدي

310
00:20:51,548 --> 00:20:53,581
.سأكون في دورة المياه

311
00:20:57,452 --> 00:21:00,487
..."ـ طبقا لصحيفة "نيويورك هيرالد
.ـ لا تبدأ في هذا الكلام

312
00:21:00,521 --> 00:21:02,789
...فإن نصف ضباط الحظر يقبلون الرشاوى

313
00:21:02,823 --> 00:21:04,624
...لست مهتما بمناقشة

314
00:21:04,658 --> 00:21:06,893
.أو ينخرطون في نشاطات غير قانونية

315
00:21:09,296 --> 00:21:12,031
..ـ لمجرد أنك قرأت في الصحيفة
."ـ بربك يا "ستان

316
00:21:13,867 --> 00:21:14,984
ألم تلاحظ أي شيء غريب بشأنه؟

317
00:21:14,985 --> 00:21:16,101
من أين أبدأ؟

318
00:21:16,135 --> 00:21:18,436
.لا أتحدث عن العادات الشخصية

319
00:21:19,972 --> 00:21:22,273
،منذ عدة أسابيع كنت بمحاذاة المحيط

320
00:21:22,308 --> 00:21:24,408
،وعندما كنت قادما من عند طبيب الأرجل

321
00:21:24,443 --> 00:21:26,777
.رأيته بصحبة أحد الأشخاص في سباق الخيل

322
00:21:26,811 --> 00:21:28,545
.كان أمره مريبا

323
00:21:28,580 --> 00:21:32,181
.لم يرني فقمت بتعقبه

324
00:21:33,383 --> 00:21:36,351
.ـ قمت ببعض البحث
ـ تتبعت رئيسك في العمل؟

325
00:21:36,386 --> 00:21:39,220
وذهبوا إلى حظيرة ما
كانت الشاحنات تذهب منها وتجيئ

326
00:21:39,255 --> 00:21:40,855
،وكانت رائحة الكحول تملأ المكان

327
00:21:40,890 --> 00:21:43,591
.لقد كانت عملية بيع غير شرعية

328
00:21:43,658 --> 00:21:45,592
.ـ سأخبر الجميع
،ـ إنه يخطط للأمر

329
00:21:45,626 --> 00:21:47,961
.في انتظار الوقت المناسب لكي نتحرك

330
00:21:47,995 --> 00:21:49,829
.لقد كان هذا منذ شهر

331
00:22:03,775 --> 00:22:06,009
.سوف تطير الرقاب يا سادة

332
00:22:06,978 --> 00:22:09,946
."ـ "فان وغد
ـ سيدي؟

333
00:22:09,980 --> 00:22:14,316
.أحدهم قام بكتابة بذاءات على حائط الحمام

334
00:22:20,956 --> 00:22:24,057
،بسبب الأحداث الحالية
فقد أصبح من الضروري

335
00:22:24,092 --> 00:22:26,993
.أن نقوم بتوفير بعض النفقات

336
00:22:27,028 --> 00:22:29,028
ـ هل يتم طردنا يا سيدتي؟
.ـ لا

337
00:22:29,063 --> 00:22:32,565
ولكني أقترح إنقاص في الرواتب

338
00:22:32,599 --> 00:22:35,133
.ـ للجميع
ـ إذا سمحتِ لي؟

339
00:22:35,168 --> 00:22:37,769
...زوجي عاجز عن العثور عن وظيفة

340
00:22:37,803 --> 00:22:40,771
...ـ وأنا أعني بأخ كسيح
،ـ أنا متأكدة من أنكم جميعا تعانون من صعوبات الحياة

341
00:22:40,806 --> 00:22:43,941
.وقد أخذنا هذا الأمر بعين الإعتبار

342
00:22:43,975 --> 00:22:48,078
.سوف تجدون زيادة في راتب هذا الأسبوع تقدر بدولارين

343
00:22:51,515 --> 00:22:53,615
هذا الأسبوع فقط يا سيدتي؟

344
00:22:53,650 --> 00:22:56,518
.نعم ... كعلاوة

345
00:22:59,455 --> 00:23:01,756
.أعتقد أنه من المعتاد أن نقول شكرا لكِ

346
00:23:01,790 --> 00:23:03,690
.ـ نعم
.ـ بالطبع ..شكرا لكِ

347
00:23:07,361 --> 00:23:09,729
ما الأمر يا سيداتي؟

348
00:23:09,763 --> 00:23:11,564
.تكلمن

349
00:23:14,834 --> 00:23:18,936
.في الحقيقة يا سيدتي .. كنا نتوقع زيادة في الراتب

350
00:23:18,971 --> 00:23:21,939
ـ لماذا؟
..."ـ بسبب السيد "طومسن

351
00:23:21,973 --> 00:23:25,442
،فقد قام منذ أسابيع
بالعودة ذات ليلة

352
00:23:25,476 --> 00:23:27,310
.في مزاج مبتهج

353
00:23:27,345 --> 00:23:29,412
<i>.وأخبرنا أنه سيقوم برفع رواتبنا</i>

354
00:23:30,781 --> 00:23:32,314
،أعذريني يا سيدتي

355
00:23:32,349 --> 00:23:35,384
.ولكنه ربما كان ثملا

356
00:23:39,888 --> 00:23:42,055
...حسنا

357
00:23:42,090 --> 00:23:44,291
من الحماقة

358
00:23:44,325 --> 00:23:46,893
أن نأخذ كلام السكارى
.بمحمل الجد

359
00:23:50,030 --> 00:23:52,431
هل يوجد شيء آخر؟

360
00:23:52,465 --> 00:23:54,699
.ـ لا سيدتي ... شكرا لك
.ـ شكرا لك

361
00:23:54,734 --> 00:23:56,668
.اذهبوا لاستئناف أعمالكم

362
00:24:05,743 --> 00:24:08,478
تحدثت معه عن المقدمة، أليس كذلك؟

363
00:24:14,884 --> 00:24:16,551
<i>!"مانيا"</i>

364
00:24:16,585 --> 00:24:19,219
<i>.لقد فعلناها
،"ماني هورفيتز"</i>

365
00:24:19,253 --> 00:24:22,254
هذا هو الرجل الذي تحدثت
."معك بشأنه .."جيمس دارمدي

366
00:24:22,289 --> 00:24:25,557
."ـ سيد "هورفيتز
ـ أنت "دارمدي"؟

367
00:24:25,592 --> 00:24:27,726
.إنه مجرد طفل

368
00:24:27,760 --> 00:24:29,661
."ظننت أنك تحبهم صغارا يا "ماني

369
00:24:29,695 --> 00:24:31,529
.إذا كنا نتحدث عن لحم العجل فهذا صحيح

370
00:24:31,563 --> 00:24:33,598
..ولكن عندما يأتي الأمر للعمل

371
00:24:35,598 --> 00:24:37,598
.سعدت بلقائك

372
00:24:36,834 --> 00:24:38,801
ـ أتتحدث الييدية؟
.ـ هذا كل ما أعرفه

373
00:24:38,836 --> 00:24:41,036
.ما زال مجهودا تشكر عليه

374
00:24:41,071 --> 00:24:43,338
.أحس أن هذا الأمر سيصبح أفضل

375
00:24:43,372 --> 00:24:45,674
.هذا الرجل يبدو مثيرا للفضول

376
00:24:45,708 --> 00:24:47,142
."مساعدي السيد "هارو

377
00:24:47,176 --> 00:24:48,877
ماذا حدث لك؟

378
00:24:48,911 --> 00:24:51,279
.لقد حشرت أنفي فيما لا يخصني

379
00:24:54,616 --> 00:24:57,084
،أنت مرح
.وهو لطيف المعشر

380
00:24:57,118 --> 00:24:59,186
.و"ميكي" لص أعرفه منذ زمن

381
00:24:59,220 --> 00:25:02,688
.للأبد .. عرف نفسك

382
00:25:04,257 --> 00:25:07,058
."ـ "هيرمان كاوفمان
."ـ حسنا يا "هيرمان

383
00:25:07,093 --> 00:25:09,694
...الأول على دفعته في الولاية الشرقية

384
00:25:09,728 --> 00:25:13,064
.أقصد الإصلاحية

385
00:25:13,098 --> 00:25:15,766
.أنا أمزح ... لقد قضى وقتا في سجن المقاطعة

386
00:25:15,800 --> 00:25:18,402
أيمكنني أن أحضر لكم شيئا لتأكلوه؟

387
00:25:18,436 --> 00:25:21,134
.لا، شكرا لك

388
00:25:21,168 --> 00:25:24,269
.لو شممتم رائحة الطبخ فسوف تجوعون

389
00:25:29,675 --> 00:25:32,176
ماذا يسعدك يا سيد "هورفيتز"؟

390
00:25:32,211 --> 00:25:34,578
."مانيا" أو "ماني"

391
00:25:34,613 --> 00:25:36,780
.ماذا يسعدني؟ لدي ابنة

392
00:25:36,815 --> 00:25:38,148
.لقد كانت ملاكا

393
00:25:38,182 --> 00:25:40,883
وزوجتي؟
،لقد أصابتها الشيخوخة

394
00:25:40,918 --> 00:25:42,719
<i>.ولكني أحبها على أي حال</i>

395
00:25:42,753 --> 00:25:46,222
.و"واكسي غوردن" وغد لئيم

396
00:25:46,256 --> 00:25:48,591
ـ لماذا؟
،ـ إنه وغد طماع

397
00:25:48,625 --> 00:25:51,126
.يده في محفظتي تفرغها دائما

398
00:25:51,160 --> 00:25:54,629
.ـ خنزير أناني
.ـ لقد عملت له لمدة ثمانية سنوات

399
00:25:54,663 --> 00:25:56,931
قطع وعودا لي وأين أنا الآن؟

400
00:25:56,965 --> 00:25:59,366
.أتحدث لأحد الأطفال في متجر الجزارة

401
00:25:59,401 --> 00:26:02,636
.أنت تعجبني أيها الفتى

402
00:26:02,670 --> 00:26:04,938
.إحساس دافيء جميل

403
00:26:04,972 --> 00:26:06,639
.لقد سمعنا أنك تمتلك زيادة كبيرة في الشراب

404
00:26:06,673 --> 00:26:09,274
.ـ هذا صحيح
ـ ما رأيك أن تكسب بعض المال؟

405
00:26:09,308 --> 00:26:11,476
.لم نأت إلى "فيلادلفيا" من أجل اللحم

406
00:26:11,510 --> 00:26:14,212
.لدينا شراب

407
00:26:14,246 --> 00:26:16,581
.لدينا المال

408
00:26:16,615 --> 00:26:18,449
أترى ما أعنيه؟

409
00:26:18,484 --> 00:26:20,351
.أحتاج لمقدم مالي

410
00:26:20,385 --> 00:26:22,485
ضع في اعتبارك أنني أمتلك مطاعم

411
00:26:22,519 --> 00:26:24,720
حوالي ثلاثين أو أربعين

412
00:26:24,754 --> 00:26:27,289
يغطون 10 أحياء في الحي اليهودي

413
00:26:27,323 --> 00:26:30,558
."ويمتدون حتى "سومرست
.إنها فرصة جميلة

414
00:26:30,592 --> 00:26:34,228
.سوف نشتري مائة صندوق في الأسبوع كبداية

415
00:26:34,262 --> 00:26:36,663
."ونرد الصفعة لـ "واكسي

416
00:26:36,697 --> 00:26:39,032
.مازال يجب أن يكون هناك مقدم

417
00:26:39,066 --> 00:26:42,368
.خمسة آلاف ويمكننا التسليم في أي مكان

418
00:26:42,402 --> 00:26:43,869
.هذا الكثير من المال

419
00:26:43,904 --> 00:26:46,772
.يمكنك الرفض

420
00:26:50,676 --> 00:26:53,844
.ستتم الصفقة
،ولكن لكي نكون واضحين

421
00:26:53,879 --> 00:26:56,446
فإن صندوق الثلج الخاص بي

422
00:26:56,480 --> 00:26:59,015
.مليء بقطع من الأوغاد الذين حاولوا خداعي

423
00:26:59,049 --> 00:27:01,717
.وصندوقي مليء بمثلجات الآيس كريم

424
00:27:06,055 --> 00:27:08,223
.سوف يكون السيد "هارو" على اتصال بك

425
00:27:09,692 --> 00:27:11,826
.يا سادة

426
00:27:15,230 --> 00:27:18,432
<i>!"سيد "ديمبسي" ، سيد "ديمبسي</i>

427
00:27:19,601 --> 00:27:21,769
!أيها البطل

428
00:27:21,803 --> 00:27:24,238
!سيد "ديمبسي"، من فضلك

429
00:27:27,642 --> 00:27:30,010
.ـ هيا يا "جاك"، يجب أن نذهب
.ـ حسنا، حسنا

430
00:27:30,044 --> 00:27:32,012
.كفى .. حسنا
.شكرا لكم .. شكرا لكم

431
00:27:32,046 --> 00:27:34,881
.ـ هذا أسوأ من كوني في الحلبة
.ـ نعم، أعلم

432
00:27:38,217 --> 00:27:40,850
<i>.هيا بنا .. هذا المحامي الخاص بي</i>

433
00:27:40,884 --> 00:27:44,852
.ـ سوف ترون سراويله التحتية بعد قليل
.ـ يداه مشغولتان

434
00:28:06,938 --> 00:28:09,673
<i>.يا بنات .. أحضرنه</i>

435
00:28:51,609 --> 00:28:54,244
."ـ عيد ميلاد يا "إد
.ـ تمنى أمنية

436
00:28:54,278 --> 00:28:56,713
.هذه كانت أمنيتي

437
00:29:02,486 --> 00:29:04,420
،أنا آسف، لم أدرك

438
00:29:04,454 --> 00:29:06,555
.أنكم في منتصف اجتماع مجلس المدينة

439
00:29:06,589 --> 00:29:08,823
هل هذا من أظنه؟

440
00:29:08,857 --> 00:29:11,758
.بل أفضل مما تظن

441
00:29:11,792 --> 00:29:14,927
جاك ديمبسي"، حيي"
."محافظنا الموقر "إدوارد بادر

442
00:29:14,962 --> 00:29:16,695
.عيد ميلاد سعيد يا سيدي

443
00:29:16,730 --> 00:29:20,302
.دائما ما أحتفظ بسروالي من أجل الزيارات

444
00:29:20,336 --> 00:29:22,871
لا عليك، معظم من ألتقي بهم
.يرتدون سراويل الملاكمة

445
00:29:22,905 --> 00:29:26,006
.كان يحتاجك عندما كانوا يبرحونه ضربا منذ قليل

446
00:29:26,041 --> 00:29:29,043
.لن أصمد أمام هؤلاء الفتيات

447
00:29:29,077 --> 00:29:30,978
.هذا مؤكد

448
00:29:31,012 --> 00:29:33,280
،وإذا صمدت
."فستكون ما زلت في مدينة "جيرسي

449
00:29:33,314 --> 00:29:34,847
هل أتيت لتشمت يا سيد "هيغ"؟

450
00:29:34,882 --> 00:29:37,650
.نعم... ومن أجل بعض الكعك أيضا

451
00:29:37,684 --> 00:29:39,618
ما رأيك في "كاربنتييه" يا بطل؟

452
00:29:39,652 --> 00:29:41,353
هل تمزح؟

453
00:29:41,387 --> 00:29:43,622
.سوف أهزمه بالضربة القاضية

454
00:29:43,656 --> 00:29:45,423
.في حلبة جديدة بنيتها من أجل المباراة

455
00:29:45,458 --> 00:29:47,859
كيف هي مدينة "جيرسي" في يوليو؟

456
00:29:47,893 --> 00:29:51,428
...ـ بالتغاضي عن الرائحة
.ـ لا يمكنني أن أكذّبه في هذا

457
00:29:51,463 --> 00:29:54,564
أَضطر لحبس أنفاسي
.وأنا أجري من خلال محطة الصرف الصحي

458
00:29:54,598 --> 00:29:56,966
.تدرّب هنا
،هواء بحر نقي

459
00:29:57,000 --> 00:29:59,034
،والركض على الشاطيء نهارا

460
00:29:59,069 --> 00:30:01,070
.بجانب الموارد الطبيعية الأخرى

461
00:30:01,104 --> 00:30:03,038
.آسفة يا عزيزي فنحن لسنا من هذه البلدة

462
00:30:03,072 --> 00:30:04,857
."استيراد "فيلادلفيا

463
00:30:04,858 --> 00:30:06,641
<i>.ولهذا أتساءل لماذا لم أركن من قبل</i>

464
00:30:06,675 --> 00:30:08,176
.نحن هنا منذ نوفمبر يا عزيزي

465
00:30:08,210 --> 00:30:11,211
<i>هؤلاء هن الفتيات اللاتي أحضرناهن من أجل الإنتخابات</i>

466
00:30:11,246 --> 00:30:13,380
لقد كانت مسئولة عن

467
00:30:13,414 --> 00:30:15,681
.ألف صوت من أصوات الجمهوريين بمفردها

468
00:30:15,716 --> 00:30:19,318
.فيما عدا أنني لم أستخدم يدي مطلقا

469
00:30:19,352 --> 00:30:21,488
.انتظروا دقيقة

470
00:30:21,522 --> 00:30:24,490
هل قلتم أنكن من "فيلادلفيا"؟

471
00:30:24,524 --> 00:30:27,459
ـ لماذا؟
،ـ يا صديقي

472
00:30:27,493 --> 00:30:29,928
.يجب أن تتحدث مع محاميك على انفراد

473
00:30:33,465 --> 00:30:35,233
ـ كعك؟
.ـ نعم، أريد شريحة

474
00:30:35,267 --> 00:30:36,801
ـ كعك؟
ـ شريحة من الكعك؟

475
00:30:39,637 --> 00:30:41,604
ـ ما الخطب؟
ـ خطب؟

476
00:30:41,639 --> 00:30:44,639
.لقد اكتشفت طريقة لإسقاط قضيتك

477
00:30:44,674 --> 00:30:47,775
إدارة العاهرات بين الولايات؟

478
00:30:47,810 --> 00:30:50,011
.هذه تهمة فيدرالية

479
00:31:05,025 --> 00:31:06,792
.مكتب الدخل المحلي

480
00:31:06,826 --> 00:31:08,893
.العميل "فان ألدن" يتحدث

481
00:31:08,928 --> 00:31:10,395
هل أنت بخير يا "نلسن"؟

482
00:31:10,429 --> 00:31:13,263
."أنا بخير يا عزيزتي "روز
ما الأمر؟

483
00:31:13,298 --> 00:31:16,199
<i>لقد اتصلت بالنزل الذي تقيم فيه
.خمس مرات ليلة أمس</i>

484
00:31:16,233 --> 00:31:19,801
.ـ هذا كثير نوعا ما
.ـ لقد قال أنك لم تعد تعيش هناك

485
00:31:19,835 --> 00:31:22,803
<i>.ماذا؟ هذا سخف</i>

486
00:31:22,837 --> 00:31:25,338
<i>مع من تحدثتِ؟</i>

487
00:31:25,372 --> 00:31:28,573
.رجل يوناني
.لم أستطع الحصول على اسمه

488
00:31:28,607 --> 00:31:31,909
.هذا مستحيل ... سأبحث السبب فورا

489
00:31:31,977 --> 00:31:33,911
<i>."لقد كنتُ خائفة يا "نيلسن</i>

490
00:31:35,180 --> 00:31:36,981
.ظننت أن هناك شيء حدث

491
00:31:37,016 --> 00:31:40,853
.لا بالطبع
.لا يوجد شيء يدعو لقلقك

492
00:31:40,888 --> 00:31:44,424
الفئران في العلية؟

493
00:31:44,458 --> 00:31:47,326
.لقد نشطت في الفترة الأخيرة

494
00:31:47,361 --> 00:31:50,662
<i>.سوف أعد لها المصائد عندما آتي المرة القادمة</i>

495
00:31:50,696 --> 00:31:53,231
ـ ومتى هذا؟
.ـ قريبا

496
00:31:53,265 --> 00:31:55,299
.نحن مشغولون جدا يا عزيزتي

497
00:31:59,136 --> 00:32:02,438
."أحس بالوحدة يا "نيلسن

498
00:32:02,473 --> 00:32:05,674
<i>.و لاتعجبني نبرة صوتك</i>

499
00:32:07,677 --> 00:32:10,246
يوجد بعض الأمور الهامة

500
00:32:10,280 --> 00:32:12,148
.التي يجب أن أنتهي منها

501
00:32:12,182 --> 00:32:15,116
.حاول أن ترتاح قليلا

502
00:32:15,151 --> 00:32:18,185
.حسنا..اعتني بنفسك وفي رعاية الله

503
00:32:23,022 --> 00:32:25,923
.نحن نحقق تقدما
.ببطء ولكنه تقدم حقيقي

504
00:32:25,958 --> 00:32:29,160
.البطء لا يساوي شيئا أمام موت أربعة من عمالي

505
00:32:29,195 --> 00:32:31,495
.سوف يتم تعويض عائلاتهم

506
00:32:31,529 --> 00:32:33,630
."الأمر لا يتعلق بالمال يا "ناكي

507
00:32:33,665 --> 00:32:35,999
الأمر يتعلق بالإنتقام

508
00:32:36,033 --> 00:32:38,434
.من أولئك الأوغاد البيض

509
00:32:38,469 --> 00:32:40,703
.يجب أن تهدأ فيما يخص هذا الأمر

510
00:32:40,737 --> 00:32:43,773
.لقد هدأت حتى أوجعتني مؤخرتي

511
00:32:43,807 --> 00:32:46,675
.سوف تلطف الوسائد الحريرية من وجعك

512
00:32:46,710 --> 00:32:49,878
.ـ ما تنفك تتحدث عن المال
.ـ إن الأمر يتعلق دائما بالمال

513
00:32:49,912 --> 00:32:53,014
."لقد كلفتني الكثير من المال لأخرجك يا "تشاكي

514
00:32:53,048 --> 00:32:55,316
.الرجل الذي أحضرته غير كفؤ

515
00:32:55,350 --> 00:32:57,784
ألم أشكرك؟

516
00:32:57,818 --> 00:33:00,553
.يمكنك شكري بتهذيب سلوكك

517
00:33:01,988 --> 00:33:03,956
.لقد وعدتك

518
00:33:07,527 --> 00:33:09,561
وفر طاقتك

519
00:33:09,595 --> 00:33:11,429
.وتمتع بصحبة عائلتك

520
00:33:11,464 --> 00:33:14,231
كيف أفعل هذا؟

521
00:33:15,500 --> 00:33:18,034
لدي أربع عائلات

522
00:33:18,068 --> 00:33:20,069
.في انتظاري أن أحصل لهم على القصاص

523
00:33:20,103 --> 00:33:23,538
.لست الوحيد من يريد تسوية الأمور

524
00:33:28,543 --> 00:33:31,145
هذه هي شهاداتكم تحت القسم

525
00:33:31,179 --> 00:33:35,115
تنص على أن "إينوك طومسن" أحضركم
إلى "أتلانتيك سيتي" في نوفمبر الماضي

526
00:33:35,149 --> 00:33:37,016
بغرض

527
00:33:37,051 --> 00:33:39,485
تقديمكم كرشاوى جنسية

528
00:33:39,519 --> 00:33:41,386
...لبعض الناس لكي يتم

529
00:33:41,421 --> 00:33:44,722
.التأثير على أصوات التكتلات الإنتخابية

530
00:33:47,092 --> 00:33:50,428
.لقد ضاجعتن الناخبين للتأثير على أصواتهم

531
00:33:50,462 --> 00:33:52,330
.بالتأكيد

532
00:33:52,364 --> 00:33:54,832
.ملاك مصانع وممثلي اتحادات

533
00:33:56,702 --> 00:34:00,337
أنتن إذن تستوعبن الأمر بكامل موافقتهن على حدوثه؟

534
00:34:01,806 --> 00:34:04,240
.بالطبع

535
00:34:05,808 --> 00:34:07,942
.وتستمر التهم في التراكم

536
00:34:07,976 --> 00:34:10,544
.ليس كأنه لم يتوقع حدوث هذا

537
00:34:33,131 --> 00:34:35,198
.إنه يحبك

538
00:34:39,002 --> 00:34:40,669
يوجد الحب

539
00:34:40,703 --> 00:34:43,939
.ويوجد أشياء أخرى

540
00:34:43,974 --> 00:34:46,008
.أنا آسف

541
00:34:46,042 --> 00:34:47,776
هل مسموح لي بالكلام؟

542
00:34:47,810 --> 00:34:50,044
.هذا لا يعطلني

543
00:35:02,489 --> 00:35:04,623
هل أحببت من قبل؟

544
00:35:10,429 --> 00:35:12,596
.ليس كما تقصدين

545
00:35:13,598 --> 00:35:15,399
هل يوجد من تهتم لأمره؟

546
00:35:15,433 --> 00:35:18,502
<i>.لدي أخت</i>

547
00:35:19,804 --> 00:35:22,171
.توأم

548
00:35:22,206 --> 00:35:24,473
."اسمها "إيما

549
00:35:24,508 --> 00:35:26,275
أين تعيش؟

550
00:35:26,309 --> 00:35:29,177
<i>."بلوفر، ويسكونسن"</i>

551
00:35:29,212 --> 00:35:33,081
.لقد نشأنا في مزرعة

552
00:35:34,483 --> 00:35:37,985
.لم يكن هناك أطفال آخرين في عمرنا

553
00:35:38,987 --> 00:35:41,454
.لقد قضينا كل لحظة سويا

554
00:35:41,489 --> 00:35:43,923
.ـ كالتوأم الملتصق
.ـ نعم

555
00:35:45,492 --> 00:35:47,659
،قمنا بحلب البقر

556
00:35:47,694 --> 00:35:49,594
وصرّ القش

557
00:35:49,628 --> 00:35:51,029
.وصيد السمك

558
00:35:51,063 --> 00:35:54,999
.علمتني كيف أطبخ

559
00:35:56,234 --> 00:35:58,802
.هذا جميل

560
00:35:58,836 --> 00:36:01,771
،أيا ما هو الحب

561
00:36:01,805 --> 00:36:04,240
فهذا ما شعرت به

562
00:36:04,274 --> 00:36:06,475
."نحو "إيما

563
00:36:06,509 --> 00:36:09,543
هل تزورها عادة؟

564
00:36:13,648 --> 00:36:16,816
عندما رجعت

565
00:36:16,850 --> 00:36:20,152
<i>،من الحرب</i>

566
00:36:20,187 --> 00:36:21,902
،قامت بتطبيبي

567
00:36:21,956 --> 00:36:23,723
،وأعطتني المورفين

568
00:36:23,757 --> 00:36:26,492
.لتخفف من آلامي

569
00:36:28,361 --> 00:36:30,061
بالرغم من جروحي

570
00:36:30,096 --> 00:36:33,031
.فلم تختلف معاملتها لي

571
00:36:33,065 --> 00:36:34,965
،لقد كنت أخاها

572
00:36:35,000 --> 00:36:38,568
<i>.وأقرب الناس لها في الحياة</i>

573
00:36:38,603 --> 00:36:41,238
..ولكن فجأة

574
00:36:43,540 --> 00:36:46,608
.تغيرت مشاعري نحوها

575
00:36:48,577 --> 00:36:51,679
...كنت أحدق بها

576
00:36:53,315 --> 00:36:56,216
.ولا أحس بشيء

577
00:36:58,186 --> 00:37:00,420
<i>لقد فقدت</i>

578
00:37:00,454 --> 00:37:02,888
.ما ظننت أنه الحب

579
00:37:06,492 --> 00:37:08,559
<i>،عندما شفيت من جراحي</i>

580
00:37:08,594 --> 00:37:11,963
.انتقلت إلى "شيكاغو" لأضيع بها

581
00:37:16,034 --> 00:37:18,668
.لم أتحدث معها منذ ذلك الحين

582
00:38:17,552 --> 00:38:19,986
."لقد كانت محطة شرطة بريطانية في "تيبراري

583
00:38:21,956 --> 00:38:24,390
لقد أخرجوا جثث اثنى عشر زنجيا ولاتينيا

584
00:38:24,424 --> 00:38:26,691
.من بين الحطام أحدهم بدون رأس

585
00:38:26,726 --> 00:38:28,959
من أجل الاستقلال؟

586
00:38:28,994 --> 00:38:31,728
.رسالة موجهة للتاج البريطاني

587
00:38:31,762 --> 00:38:33,696
ثم بعد هذا

588
00:38:33,730 --> 00:38:35,498
،كانت مهمتنا

589
00:38:35,532 --> 00:38:37,667
..هي تفجير قنبلة كل أسبوع

590
00:38:37,701 --> 00:38:39,835
<i>،لوريات وحراس
،وأحياء بريطانية</i>

591
00:38:39,870 --> 00:38:42,537
.ومكاتب البريد وبيت القسيس حتى

592
00:38:42,572 --> 00:38:45,240
.السلك

593
00:38:48,510 --> 00:38:49,744
هل هذا ما استخدمته؟

594
00:38:49,778 --> 00:38:51,846
<i>.جيلغنايت</i>

595
00:38:51,880 --> 00:38:54,781
..جيلاتين تفجير يستخدم في مقالع الحجارة

596
00:38:54,816 --> 00:38:57,050
.في التنجيم

597
00:38:57,085 --> 00:38:59,386
."يجب ألا "يعرق

598
00:39:00,755 --> 00:39:02,222
.مثلك الآن

599
00:39:03,257 --> 00:39:04,924
ماذا تعني؟

600
00:39:04,959 --> 00:39:07,626
.لا تسرب النيتروغلسرين مثل الديناميت

601
00:39:07,661 --> 00:39:10,062
أكثر ثباتا

602
00:39:10,096 --> 00:39:12,697
.ومن السهل نقله
.المفجرات

603
00:39:18,670 --> 00:39:21,438
.ـ لن يؤذوك
ـ ما هذه؟

604
00:39:21,473 --> 00:39:24,107
رؤوس متفجرة

605
00:39:24,142 --> 00:39:27,543
.مليئة بالزئبق وكلورات البوتاس

606
00:39:38,954 --> 00:39:41,655
.سوف يكف أحدهم عن العمل

607
00:39:41,689 --> 00:39:43,757
."ميكي دويل"

608
00:39:47,194 --> 00:39:49,528
.امسك

609
00:39:52,528 --> 00:39:54,728
"نيــويورك"

610
00:39:54,968 --> 00:39:58,637
.يوجد خمسون قطعة أخرى في السيارة
."إنها من نوع "إنغريسول

611
00:39:58,671 --> 00:40:01,039
.أتمنى لو توقفت عن هذا

612
00:40:01,073 --> 00:40:04,174
نطوف بصندوق ساعات، كيف سنبدو؟

613
00:40:04,209 --> 00:40:06,309
.رجال يعرفون الوقت الصحيح

614
00:40:06,344 --> 00:40:08,611
.ربما ندفع عربات اليد

615
00:40:10,747 --> 00:40:12,648
.أرنولد روثستين" هنا"

616
00:40:12,682 --> 00:40:15,183
."نحن نتحدث يا "بيني

617
00:40:15,217 --> 00:40:16,851
أخبره إذن أن يرحل؟

618
00:40:16,885 --> 00:40:19,420
هلا كففت عن الهراء؟

619
00:40:24,692 --> 00:40:27,627
ـ ما هذا؟
.ـ أدخله قبل أن يهدم المكان

620
00:40:30,530 --> 00:40:33,932
."ـ سيد "روثستين
.ـ قم بإخفاء الحقيبة

621
00:40:38,870 --> 00:40:41,938
هل جئت لتنتظر يا "أ.ر"؟

622
00:40:41,972 --> 00:40:43,639
.أنت تعلم أنك دائما مرحبٌ بك

623
00:40:44,941 --> 00:40:47,909
.أخشى أن يسلبني هؤلاء المحتالين في الخارج مالي

624
00:41:02,289 --> 00:41:05,324
،بسبب المشاكل التي يواجهها حاليا

625
00:41:05,358 --> 00:41:06,959
."فقد عقدت صفقة مع "ناكي طومسن

626
00:41:06,993 --> 00:41:10,261
."سوف يقم بإرساء بضاعته من الخمر في "فيلادلفيا

627
00:41:10,296 --> 00:41:13,264
.وسيقوم "واكسي غوردن" بضمان وصولها بأمان

628
00:41:13,298 --> 00:41:15,632
"سوف يكون الطريق إلى "أتلانتيك سيتي

629
00:41:15,667 --> 00:41:17,100
.مسئوليتي

630
00:41:17,135 --> 00:41:18,969
وتريدنا تجنيد من يقوم بحمايتها؟

631
00:41:19,003 --> 00:41:21,504
.بل أريدكم أنتم أن تحموها

632
00:41:25,041 --> 00:41:27,509
..أ.ر"، لدينا"

633
00:41:27,543 --> 00:41:29,978
.بعض الأمور الخاصة بالعمل حاليا

634
00:41:30,012 --> 00:41:32,113
.يمكنني رؤية هذا

635
00:41:32,147 --> 00:41:35,616
.ولكن السيد "طومسن" يدفع لي علاوة

636
00:41:35,650 --> 00:41:38,018
،أي شخص يمكنه نقل أي شيء بدون خوف

637
00:41:38,052 --> 00:41:40,787
.حتى تقوم بمقابلة الهنود الحمر

638
00:41:40,821 --> 00:41:43,456
،"لقد شرفتنا ثقتك يا "أ.ر

639
00:41:43,490 --> 00:41:47,225
ويشرفنا قدومك لشارع 14

640
00:41:47,260 --> 00:41:49,928
لمناقشة الأمر شخصيا، أليس كذلك يا "تشارلي"؟

641
00:41:50,796 --> 00:41:52,396
.ـ بالطبع
،ـ بالمناسبة

642
00:41:52,431 --> 00:41:54,665
"فقد كنت أتناول عشائي مع السيد "جو مازاريا

643
00:41:54,699 --> 00:41:57,200
والذي تركته حاصلا على الإنطباع

644
00:41:57,235 --> 00:41:59,702
.أنه ما زال يريد رؤيتكم موتى

645
00:41:59,737 --> 00:42:01,804
أتناولت الطعام مع ذلك الوغد؟

646
00:42:01,838 --> 00:42:04,306
لقد قدموا لنا طبقا من الكِرْش

647
00:42:04,341 --> 00:42:07,409
.والذي لا أستطيع تناوله

648
00:42:07,443 --> 00:42:10,245
،ولكني أكلته

649
00:42:10,279 --> 00:42:12,513
.للحفاظ على السلام

650
00:42:13,849 --> 00:42:16,884
."بعض الأشياء يجب أن تبتلعها يا "تشارلي

651
00:42:37,236 --> 00:42:38,770
هلا أحضرتي البسكويت يا "أديلين"؟

652
00:42:38,771 --> 00:42:40,304
<i>.حسنا</i>

653
00:42:40,339 --> 00:42:42,340
.ليجلس الجميع في مكانه

654
00:42:49,413 --> 00:42:51,947
...أود الترحيب بـ"صامويل" على مائدتنا

655
00:42:51,981 --> 00:42:55,016
."شكرا لكما سيد وسيدة "وايت

656
00:42:55,050 --> 00:42:57,751
.وأود أن يتلو صلاة الشكر

657
00:42:57,785 --> 00:42:59,719
.هذا شرف لي يا سيدتي

658
00:43:04,557 --> 00:43:06,792
..ـ إلهي
ـ هل هذه بطة؟

659
00:43:07,960 --> 00:43:10,728
.نعم يا "ألبرت"، بالطبع

660
00:43:11,630 --> 00:43:13,931
."تفضل يا سيد "كراوفورد

661
00:43:13,965 --> 00:43:17,634
...ـ إلهي، نشكرك
.ـ أعتقد أنني طلبت الأرز والفاصوليا

662
00:43:17,669 --> 00:43:19,202
<i>يوجد بط</i>

663
00:43:19,237 --> 00:43:22,405
وبازلاء وجزر
.وبسكوت طازج

664
00:43:22,439 --> 00:43:25,041
.وصنعت بودنغ الشيكولاتة من أجل التحلية

665
00:43:26,610 --> 00:43:29,177
..ـ أود شكرك من أجل الهدايا
.ـ لقد سألت سؤالا

666
00:43:29,212 --> 00:43:31,446
."رجاء يا "ألبرت

667
00:43:33,015 --> 00:43:35,449
.لقد صنعت البودنغ بنفسها

668
00:43:35,484 --> 00:43:37,851
.ـ هذا لطيف جدا
ـ أين الأرز والفاصوليا؟

669
00:43:37,886 --> 00:43:40,954
."هذا ليس طعاما يقدم للضيوف يا "ألبرت

670
00:43:40,988 --> 00:43:44,023
.دعونا نترك "صامويل" ليكمل الصلاة

671
00:43:46,093 --> 00:43:47,994
...نجتمع يا إلهي

672
00:43:47,995 --> 00:43:49,894
.ربما أحبّ ضيفنا بعضا منه

673
00:43:49,929 --> 00:43:53,163
.لقد كان يعجبني يا سيدي دائما

674
00:43:53,198 --> 00:43:56,300
أي نوع من الطعام؟

675
00:43:59,370 --> 00:44:01,504
.كانت جدّتي تصنعه

676
00:44:07,677 --> 00:44:09,911
هل قلت شيئا مضحكا يا فتى؟

677
00:44:11,347 --> 00:44:14,015
ـ عذرا؟
.ـ أنت تضحك

678
00:44:14,049 --> 00:44:16,384
ـ ما الطريف؟
."ـ "جون القفّاز" يا "ألبرت

679
00:44:16,418 --> 00:44:18,018
.أنت تتصرف بسخافة

680
00:44:18,053 --> 00:44:21,821
.أنا أتناول الأرز والفاصوليا طيلة حياتي

681
00:44:22,823 --> 00:44:25,591
.قل أنها ليست جيدة بما يكفي

682
00:44:27,193 --> 00:44:29,494
أرجوك أن تغفر لزوجي
.أساليبه الفظة

683
00:44:29,529 --> 00:44:31,496
.أتفهم هذا تماما يا سيدتي

684
00:44:33,265 --> 00:44:35,366
!هذا منزلي

685
00:44:35,400 --> 00:44:39,236
.وأساليبي الفظة هي التي تمد البيت بالطعام

686
00:44:39,270 --> 00:44:41,304
!"ألبرت"

687
00:44:41,339 --> 00:44:43,206
.أنت ثمل

688
00:44:54,049 --> 00:44:57,251
.أعتذر يا سيدي

689
00:44:57,285 --> 00:45:01,088
...ـ سأرحل
.ـ بل ستبقى مكانك يا فتى

690
00:45:02,357 --> 00:45:04,791
...هنا

691
00:45:04,825 --> 00:45:08,060
.داخل المنزل

692
00:45:10,997 --> 00:45:14,866
.فمن الواضح من هو الأفضل

693
00:45:33,415 --> 00:45:35,316
.انتهيت تقريبا

694
00:45:53,666 --> 00:45:56,467
أهكذا أبدو؟

695
00:45:56,502 --> 00:45:58,336
.نعم

696
00:45:59,271 --> 00:46:02,039
هل هي باهظة الثمن؟

697
00:46:02,073 --> 00:46:05,341
ـ اللوحة؟
.ـ يمكنني دفع ثمنها

698
00:46:05,376 --> 00:46:08,244
...لا. أنا

699
00:46:11,981 --> 00:46:14,916
.إنها ملكك إذا أردت

700
00:46:18,020 --> 00:46:20,254
آنج"؟"

701
00:46:20,288 --> 00:46:22,389
<i>هل أنتِ بالمنزل يا "آنج"؟</i>

702
00:46:22,424 --> 00:46:24,191
.هنا

703
00:46:28,095 --> 00:46:32,231
ـ ماذا تفعلين؟
."ـ كنت أرسم صورة لـ"ريتشارد

704
00:46:33,266 --> 00:46:36,201
.سأضعه في فراشه

705
00:46:40,505 --> 00:46:42,072
.شكرا لك

706
00:46:52,548 --> 00:46:54,716
.إنه مرهق تماما

707
00:46:54,750 --> 00:46:57,718
.لقد اصطحبته لعجلة الملاهي الدوارة بعد رحيلنا من بيت أمي

708
00:47:00,455 --> 00:47:02,255
...غدا

709
00:47:02,290 --> 00:47:04,357
"سوف نذهب إلى "فيلادلفيا

710
00:47:04,391 --> 00:47:06,225
.من أجل تسليم البضاعة

711
00:47:07,761 --> 00:47:09,828
.حسنا

712
00:47:11,864 --> 00:47:14,298
.طابت ليلتكم

713
00:47:19,137 --> 00:47:21,438
هل جلس من أجلك؟

714
00:47:23,507 --> 00:47:25,642
هل هذا مفاجيء؟

715
00:47:29,280 --> 00:47:31,881
.لا أردي

716
00:47:31,916 --> 00:47:35,883
.ولكني لست متأكدا مما يدور بخلده

717
00:47:41,622 --> 00:47:44,624
."أدين بالفضل إلى "إيكي
.لقد كانت فكرة رائعة

718
00:47:44,658 --> 00:47:47,159
<i>.الأمر بالكامل كان معدا</i>

719
00:47:47,193 --> 00:47:50,494
<i>.و"فلمينغ" ساعد أيضا بالطبع</i>

720
00:47:54,064 --> 00:47:56,666
.لقد كانت وسيلة لتحقيق غاية

721
00:47:56,700 --> 00:47:59,735
.ولكن ليس شيئا لنفخر به

722
00:47:59,769 --> 00:48:02,871
.ليس فخرا بل سعادة

723
00:48:02,906 --> 00:48:04,973
."لقد خرقت قانون "مان

724
00:48:05,008 --> 00:48:08,210
إنه يحظر نقل الإناث بين الولايات

725
00:48:08,244 --> 00:48:10,045
.من أجل أغراض غير أخلاقية

726
00:48:10,080 --> 00:48:12,881
،إنه قانون فيدرالي
وهذا يعني أن

727
00:48:12,915 --> 00:48:15,582
قضية الإنتخابات يمكن
.أن تصبح تهمة فيدرالية

728
00:48:15,616 --> 00:48:19,284
ـ وبهذا سيساعدك المدعي العام؟
.ـ بالضبط

729
00:48:20,718 --> 00:48:23,520
."هذه طريقة القيام بهذه الأمور يا "مارغريت
.أنتِ تعلمين هذا

730
00:48:28,558 --> 00:48:30,492
لم أقم أي علاقة مع هؤلاء النساء

731
00:48:30,527 --> 00:48:32,494
.إذا كان هذا ما يقلقك

732
00:48:32,529 --> 00:48:35,163
.أصدقك

733
00:48:41,670 --> 00:48:44,004
.دعيني أخبرك أن الأمور ستصبح أفضل

734
00:48:44,038 --> 00:48:45,839
..أريد رؤية وجه العميد

735
00:48:45,840 --> 00:48:47,640
.أريد مائة دولار

736
00:48:50,043 --> 00:48:52,277
<i>.من أجل ملابس الأطفال</i>

737
00:48:54,314 --> 00:48:55,414
.حسنا

738
00:49:13,496 --> 00:49:15,030
أين ستذهبين؟

739
00:49:15,064 --> 00:49:16,965
.للنوم

740
00:49:16,999 --> 00:49:18,833
.سأصعد بعد قليل

741
00:49:23,604 --> 00:49:26,673
،إنه ملك لأرملة
."ولكنه يدار بواسطة رجل يسمى "ميكي دويل

742
00:49:26,707 --> 00:49:29,408
.اعتقله "فان ألدن" السنة الماضية بسبب الإتجار غير الشرعي

743
00:49:29,442 --> 00:49:32,211
ـ هل هذا هو المكان؟
.ـ نعم

744
00:49:33,746 --> 00:49:35,780
.يبدو مهجورا

745
00:49:35,814 --> 00:49:39,082
ألا تشم الرائحة؟

746
00:49:39,984 --> 00:49:41,885
.يوجد معمل تقطير بالداخل

747
00:49:41,919 --> 00:49:44,253
.لا أرى الفائدة من وراء هذا

748
00:49:44,288 --> 00:49:46,856
."نحن ضباط حظر يا "ستان

749
00:49:46,890 --> 00:49:49,024
.سوف نقوم بإلإعتقال

750
00:49:49,058 --> 00:49:52,694
،ولكن إذا كان الأمر كما تظن
.فإن "فان ألدن" سيطير رقابنا

751
00:49:55,297 --> 00:49:57,732
.سنعتقله أيضا إذن

752
00:49:59,768 --> 00:50:01,468
.اذهب وتفقد المؤخرة

753
00:50:50,411 --> 00:50:53,412
.يا إلهي

754
00:52:35,009 --> 00:52:37,677
.ها هي آخر قضمة

755
00:52:37,712 --> 00:52:39,513
."يا عزيزي "لويس

756
00:52:39,547 --> 00:52:41,715
.أنت تحتاج للتغذية

757
00:53:08,374 --> 00:53:11,008
هل تذكر وقتما التقينا؟

758
00:53:13,044 --> 00:53:15,845
.لن أنسى ابتسامتك أبدا

759
00:53:15,879 --> 00:53:18,113
"وأحيانا "جيمي

760
00:53:18,147 --> 00:53:20,348
.يبتسمها أيضا

761
00:53:21,383 --> 00:53:24,183
.أنظر له وأراك

762
00:53:35,292 --> 00:53:38,460
أول ليلة

763
00:53:38,494 --> 00:53:42,829
..وكيف أسكرتني بالخمر

764
00:53:45,865 --> 00:53:49,400
.لم أحس بشعور ممتع كهذا من قبل

765
00:53:49,434 --> 00:53:51,735
،كنا بالأسفل

766
00:53:52,870 --> 00:53:55,804
.وغلبني النعاس وأنا على الأريكة

767
00:53:58,073 --> 00:54:01,374
،حملتني لغرفة النوم

768
00:54:01,409 --> 00:54:04,342
.وذهبت لتوديع ضيوفك

769
00:54:07,078 --> 00:54:09,311
..وأنا راقدة في السرير

770
00:54:11,646 --> 00:54:14,580
.أحلم بالموج

771
00:54:16,182 --> 00:54:19,049
.لقد ذهبت للشاطيء ذلك اليوم

772
00:54:24,020 --> 00:54:26,887
ثم أحسست فجأة

773
00:54:26,922 --> 00:54:29,690
،بإحساس ساحق

774
00:54:29,724 --> 00:54:32,125
.لم أستطع التنفس

775
00:54:32,159 --> 00:54:36,529
ثم فتحت عيناي لأراك

776
00:54:36,563 --> 00:54:39,332
...تعتليني

777
00:54:40,567 --> 00:54:42,368
ورائحة أنفاسك

778
00:54:42,402 --> 00:54:45,537
..خليط من الويسكي والتبغ

779
00:54:47,406 --> 00:54:51,342
...يد تكمم فمي

780
00:54:53,078 --> 00:54:56,580
.والأخرى تتحسس جسدي

781
00:55:01,151 --> 00:55:04,286
هل تذكر هذا؟

782
00:55:16,164 --> 00:55:18,832
...مازلت

783
00:55:18,866 --> 00:55:23,102
،حينما أنام

784
00:55:23,136 --> 00:55:26,271
أستيقظ

785
00:55:26,305 --> 00:55:28,706
.في فزع

786
00:55:32,944 --> 00:55:36,180
هل تذكر تلك الليلة؟

787
00:55:36,214 --> 00:55:37,781
..أنا

788
00:55:44,788 --> 00:55:47,522
.لقد سألتك سؤالا

789
00:55:57,923 --> 00:57:01,023
:ترجمــــــة
.زيــاد شيــبــوب

