1
00:01:27,050 --> 00:01:30,050
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة الخامسة
."بعنوان"جيمكراك و بانكام

2
00:01:32,050 --> 00:01:43,050
:تــرجـــمـــة
.زياد شيبوب

3
00:01:48,099 --> 00:01:51,668
<i>"لقد بنيت "أتلانتيك سيتي
،من أجل قضاء الأوقات السعيدة</i>

4
00:01:51,702 --> 00:01:55,338
<i>حتى يأتي الناس تاركين همومهم وراءهم</i>

5
00:01:55,372 --> 00:01:59,542
<i>...ليشاهدوا عرضا، ليرقصوا فوق رصيف الشاطيء</i>

6
00:01:59,577 --> 00:02:02,377
<i>.ليبنوا قصورا من الرمال
.ـ يمكنك أخذ اثنتين</i>

7
00:02:02,411 --> 00:02:05,612
"لقد بنيت "أتلانتيك سيتي
.لتساعد الناس على النسيان

8
00:02:06,914 --> 00:02:09,648
،ولكن هذا اليوم ...يوم الذكرى

9
00:02:09,683 --> 00:02:12,083
.هو من أجل التذكر

10
00:02:12,118 --> 00:02:14,853
فغدا سنصبح مرة أخرى

11
00:02:14,887 --> 00:02:17,121
<i>.سوف نصبح مواطنين أرض لهو العالم</i>

12
00:02:17,156 --> 00:02:19,123
<i>،أما اليوم</i>

13
00:02:19,158 --> 00:02:22,660
.فنحن فخورون بكوننا أمريكان

14
00:02:26,199 --> 00:02:28,200
أود شكر أعضاء

15
00:02:28,234 --> 00:02:30,970
لجنة يوم الذكرى
،الحاضرين معنا اليوم

16
00:02:31,004 --> 00:02:33,872
<i>.والذين عملوا بجهد حتى يخرج احتفال اليوم للنور</i>

17
00:02:33,906 --> 00:02:37,574
<i>وأنا متأكد أنهم سيوصلون شكرنا اليوم</i>

18
00:02:37,609 --> 00:02:39,809
<i>"إلى "لويس كايستنر</i>

19
00:02:39,844 --> 00:02:41,978
<i>.عميدنا العزيز</i>

20
00:02:42,012 --> 00:02:44,145
<i>أعلم أنه لم يكن ليفوت حضور هذه المناسبة</i>

21
00:02:44,180 --> 00:02:47,314
.إلا لأشغال ملحة

22
00:02:47,348 --> 00:02:51,351
.إنه الأب الحقيقي لهذه المدينة

23
00:02:51,386 --> 00:02:55,555
،والشكر أيضا للمدعي العام للولايات المتحدة

24
00:02:55,590 --> 00:02:57,857
،"السيد "هاري م. دورتي

25
00:02:57,892 --> 00:03:01,427
والذي ينضم لنا حاملا
،"تهنئة الرئيس "هاردنغ

26
00:03:01,461 --> 00:03:04,596
وحاضرا بنفسه الطقوس الموقرة

27
00:03:04,630 --> 00:03:07,732
."لهذا اليوم في مدافن "أرلنغتون

28
00:03:13,571 --> 00:03:18,106
<i>والآن حان وقت قراءة أسماء أبطالنا الراحلين</i>

29
00:03:18,141 --> 00:03:20,642
وأشعر أنه من الأفضل
أن أعطي هذا الشرف

30
00:03:20,676 --> 00:03:24,111
لأحد الشباب الذين يمكنهم التحدث

31
00:03:24,145 --> 00:03:26,613
،عن مباديء التضحية

32
00:03:26,647 --> 00:03:29,782
،والولاء والخدمة

33
00:03:29,816 --> 00:03:32,084
.بشكل أفضل مني

34
00:03:32,118 --> 00:03:34,920
."ليتقدم "جيمس دارمدي

35
00:03:34,955 --> 00:03:37,790
.لم تخبرني أنك ستلقي خطابا

36
00:03:37,824 --> 00:03:40,525
.لم أكن

37
00:03:51,769 --> 00:03:54,937
،السيدات والسادة
."جيمس إديسون دارمدي"

38
00:03:56,440 --> 00:03:58,440
تظن أنه لا يمكنني لعب هذه اللعبة؟

39
00:03:58,475 --> 00:04:01,009
.لا أظنك تعلم القواعد حتى

40
00:04:34,439 --> 00:04:36,507
لقد قال السيد "طومسن" لتوه

41
00:04:36,541 --> 00:04:38,708
.أشياء رائعة في حقي

42
00:04:40,745 --> 00:04:42,845
.ولكنها ليست حقيقة

43
00:04:42,880 --> 00:04:45,414
<i>،لست صورة مثالية للبطل</i>

44
00:04:45,449 --> 00:04:47,916
.على الأقل هذه فكرتي

45
00:04:53,088 --> 00:04:57,057
،وعندما يسألني الناس ماذا فعلت هناك

46
00:04:57,091 --> 00:04:59,359
<i>،فكل ما أخبرهم به هو</i>

47
00:04:59,393 --> 00:05:01,494
.أنني رجعت سالما

48
00:05:02,896 --> 00:05:04,530
<i>لقد حاربنا من أجل الفكرة</i>

49
00:05:04,565 --> 00:05:07,933
<i>.أن الديمقراطية تستحق الحفاظ عليها</i>

50
00:05:07,967 --> 00:05:11,603
،لقد حاربنا من أجل أمهاتنا

51
00:05:13,739 --> 00:05:16,440
،من أجل أطفالنا

52
00:05:17,809 --> 00:05:20,043
،من أجل زوجاتنا

53
00:05:22,946 --> 00:05:25,314
."لقد حاربنا من أجل "أمريكا

54
00:05:26,716 --> 00:05:28,950
.أعتقد أنها كانت تستحق هذا

55
00:05:32,887 --> 00:05:35,723
.ـ حسنا ما قلته

56
00:05:44,797 --> 00:05:48,365
.هذه أسماء الرجال الشجعان

57
00:05:51,001 --> 00:05:54,403
..."جون أرشر ألبرتس"

58
00:05:56,806 --> 00:05:58,940
.."فرانك بيري"

59
00:06:02,312 --> 00:06:04,747
..."جون كولينز"

60
00:06:06,750 --> 00:06:09,984
...."ليستر دايتون"

61
00:06:12,321 --> 00:06:15,055
."لقد كنت أعرف "ليس

62
00:06:17,157 --> 00:06:19,692
...."أندرو فيوري"

63
00:06:21,361 --> 00:06:23,427
<i>.."جوزيف غرانت"</i>

64
00:06:25,196 --> 00:06:26,996
<i>..."روبرت غارنر"</i>

65
00:08:00,275 --> 00:08:03,578
هل سمعته؟
حاربنا من أجل الديمقراطية"؟"

66
00:08:03,612 --> 00:08:06,480
.ـ ياله من هراء
ـ من هذا؟

67
00:08:06,515 --> 00:08:08,882
المحارب الشاب في المراسم
."هذا الصباح يا "هاري

68
00:08:08,916 --> 00:08:11,518
ـ هل تعلم لماذا تم إدراجه؟
.ـ لقد أصبح ضيقا

69
00:08:11,552 --> 00:08:14,720
.ـ يبدو بشكل جيد
."ـ لأنه لم يكمل تعليمه في "برنستون

70
00:08:14,755 --> 00:08:17,989
!"ـ نتحدث عن "وسط" "واشنطن

71
00:08:18,024 --> 00:08:20,758
لقد واجهت العديد من الصعاب
لإلحاقه بها ويقوم هو بالهروب؟

72
00:08:20,793 --> 00:08:23,427
.ـ يلتحق بالجيش؟ إنه مغفل

73
00:08:23,461 --> 00:08:25,829
.العالم لا يدين لك بشيء
.لا يهمني من أنت

74
00:08:25,863 --> 00:08:27,930
.أنا و "جيس" هنا يا "ناكي" لمدة يوم فقط

75
00:08:27,965 --> 00:08:31,633
.ـ سوف نناقش مشاكلك القانونية اليوم
ـ ثم؟

76
00:08:31,667 --> 00:08:34,869
إنها عطلة، ماذا لو لعبنا الغولف؟

77
00:08:34,903 --> 00:08:37,071
هل أصيبك بالملل يا "هاري"؟

78
00:08:37,105 --> 00:08:39,104
أعتقد أنه من العدل قول

79
00:08:39,138 --> 00:08:41,972
أنني انحرفت عما أقوم به دائما، أليس كذلك؟

80
00:08:42,007 --> 00:08:43,941
.إنها ليست أسهل ما يمكنك التعامل معه

81
00:08:43,975 --> 00:08:46,543
...لدي قائمة بالمدعين وهذا الشخص

82
00:08:46,577 --> 00:08:48,511
."تشارلز كينان ثوروغود"

83
00:08:48,545 --> 00:08:50,613
.إنه شخص يمكنك التعامل معه

84
00:08:50,647 --> 00:08:53,882
هل ستذهب للعب الغولف بالفعل؟

85
00:08:55,218 --> 00:08:57,752
.أحب أن يكون لدي الوقت الكافي للعب

86
00:08:58,854 --> 00:09:00,521
.أراك في الملعب

87
00:09:11,964 --> 00:09:14,999
."سمعت أنك من أصدقاء السيد "جورج ريمس

88
00:09:16,602 --> 00:09:19,403
.ـ أنا أعرف الكثير من الناس
.ـ أتفّهم هذا

89
00:09:19,437 --> 00:09:22,072
.سألتقيه في "سنسيناتي" يوم الأربعاء

90
00:09:22,106 --> 00:09:25,041
هل تعتبر أنه يمكن الإعتماد عليه في القيام بعمل؟

91
00:09:25,075 --> 00:09:27,743
.أنا أعتبره أحد التجار الكبار في تهريب الكحوليات

92
00:09:27,778 --> 00:09:30,546
.هذا هو العمل الذي أتحدث عنه

93
00:09:30,580 --> 00:09:32,647
<i>.ربما يمكنك التحدث معه من أجلي</i>

94
00:09:32,682 --> 00:09:34,882
.أخبره أنه لا خوف مني

95
00:09:55,802 --> 00:09:58,437
.لقد كان خطابا مؤثرا هذا الصباح

96
00:09:58,471 --> 00:09:59,869
.مفعم بالوطنية

97
00:09:59,904 --> 00:10:02,305
نريد أن يعلم الناس كم أن هذه المدينة فخورة

98
00:10:02,339 --> 00:10:04,640
.بالشباب الذين ذهبوا للحرب

99
00:10:04,674 --> 00:10:06,375
<i>.لا يوجد أسهل من افتعال العواطف</i>

100
00:10:06,409 --> 00:10:09,644
.أنا الوحيد في هذه الغرفة الذي لبس لباس الجيش

101
00:10:09,678 --> 00:10:11,245
متى كان هذا يا سيد "باركهرست"؟

102
00:10:11,280 --> 00:10:13,147
."فورت كيرني" في مقاطعة "ويومينغ"

103
00:10:13,181 --> 00:10:15,516
.لقد كان ينفخ البوق في الجيش

104
00:10:15,550 --> 00:10:19,419
اثنان وثلاثون رجلا أبيض
.مقابل ألفين من هنود السيوكس

105
00:10:19,453 --> 00:10:22,188
لقد كان لدينا أحدث ساحات اللعب
ولتحل عليّ اللعنة

106
00:10:22,222 --> 00:10:27,392
.إذا لم نقض على هؤلاء الهنود ذوي الأجساد الملونة

107
00:10:27,426 --> 00:10:30,127
.ـ مذبحة
.ـ هذا هو الأمر دائما يا فتى

108
00:10:30,162 --> 00:10:33,497
لقد نجوت من آخر مواجهة، أليس كذلك يا "جاكسن"؟

109
00:10:33,531 --> 00:10:35,532
لقد قمت بكسب مليون دولار من جراء بيع
قطع اللحم الجافة

110
00:10:35,566 --> 00:10:37,934
.للجيش ولا يهمني من يعلم بهذا

111
00:10:37,968 --> 00:10:40,903
.رهان فائز يا سيدي
.انتهاز الفرصة

112
00:10:40,937 --> 00:10:43,505
.لحم جاف
.لقد كنت أتناوله يوميا لمدة خمسة أشهر

113
00:10:43,540 --> 00:10:45,640
.أفضل تناول فضلات الكلاب عنه

114
00:10:47,409 --> 00:10:49,477
.لقد دفعوا المال على أي حال

115
00:10:49,511 --> 00:10:51,045
.كما ترى

116
00:10:51,079 --> 00:10:53,747
.أنت رجل عظيم إذن

117
00:10:53,782 --> 00:10:58,117
ما كل هذا الهراء؟
.نحن هنا لنناقش العمل

118
00:10:58,152 --> 00:11:01,354
.هناك قلق بشأن النكسات الأخيرة

119
00:11:01,388 --> 00:11:03,188
."نحن لسنا سعداء يا سيد "دارمدي

120
00:11:03,223 --> 00:11:05,157
،لقد حللنا مشكلتك الملونة

121
00:11:05,191 --> 00:11:06,758
<i>.ورشونا خفر السواحل</i>

122
00:11:06,792 --> 00:11:09,627
.ـ لقد قمنا باستثمار كبير معك
.ـ مع أبيه

123
00:11:09,661 --> 00:11:11,428
.ولم نر أي مكسب بعد

124
00:11:12,830 --> 00:11:15,432
.لكل عمل مشاكله

125
00:11:15,466 --> 00:11:17,200
...ولكني أؤكد لك

126
00:11:17,234 --> 00:11:20,636
.أنك خسرت سبعين ألفا من مالنا في ذلك الإنفجار

127
00:11:20,670 --> 00:11:23,072
<i>.مخزون مستودع كامل من الكحوليات</i>

128
00:11:23,106 --> 00:11:26,775
."هذه ليست مجرد مشكلة ... بل إعصار ضرب "لوزيتانيا

129
00:11:26,809 --> 00:11:28,776
."الأمر يتعلق بالكتمان يا "جيمس

130
00:11:28,810 --> 00:11:31,278
.الكتمان وبما سيعود هذا على رأس المال

131
00:11:31,312 --> 00:11:33,380
.وسوف تحصل على ما خسرته
.سننجح في العمل

132
00:11:33,414 --> 00:11:35,715
...ـ الأمر يتعلق بي وبه
!ـ الكثير من الناس يتحدثون

133
00:11:35,749 --> 00:11:37,383
.نحب أن نناقش هذا الأمر مع العميد

134
00:11:37,417 --> 00:11:39,918
.ـ لقد أعطاني السلطة الكاملة
.ـ لم أسمع بهذا من قبل

135
00:11:39,953 --> 00:11:41,587
!لأنك لم تكن منتبها

136
00:11:41,621 --> 00:11:44,389
هل مات أم يحتضر؟

137
00:11:44,423 --> 00:11:46,790
.ـ أبي بخير
.ـ اسمع يا بني

138
00:11:46,825 --> 00:11:48,725
.أنت تحاول خداع الرجل الخطأ

139
00:11:48,759 --> 00:11:51,561
هل تحاول أن تقصيني من نادي اليخوت؟

140
00:11:56,767 --> 00:11:59,768
لقد حان الوقت لتتعلم أنت وجيلك اللعين

141
00:11:59,802 --> 00:12:02,236
.إظهار بعض الإحترام

142
00:12:12,445 --> 00:12:14,680
.لقد علمتني الكثير للتو

143
00:12:16,516 --> 00:12:18,316
.يا سادة

144
00:12:25,490 --> 00:12:28,592
ـ ماذا تفعل؟
!ـ اللعنة على أولئك القوم

145
00:12:28,626 --> 00:12:31,128
.هؤلاء من يمول العملية بأكملها

146
00:12:31,162 --> 00:12:33,464
.ـ لقد انتهى ما بيننا
ـ ومن قال أن هذا قرارك؟

147
00:12:33,499 --> 00:12:35,700
.لا أرى أي مسئول آخر

148
00:12:35,734 --> 00:12:38,738
!ـ أنا من أدخلك في هذا الأمر
ـ حقا؟

149
00:12:38,772 --> 00:12:40,106
.شكرا لك

150
00:12:40,140 --> 00:12:42,774
.والآن ابتعد عن أعمالي

151
00:13:08,194 --> 00:13:10,262
.شكرا من أجل التوصيلة

152
00:14:20,587 --> 00:14:22,821
<i>ماذا قالوا عن أبيك؟</i>

153
00:14:22,856 --> 00:14:26,091
.يعلمون أن هناك خطب ما

154
00:14:26,125 --> 00:14:29,727
.وسألوك ووبخوك

155
00:14:30,962 --> 00:14:33,096
..."ـ ثم قام "جاكسن
ـ هل تعرفين "باركهرست"؟

156
00:14:34,398 --> 00:14:36,766
.ـ أنا أعرفهم جميعا يا عزيزي
ـ ما مدى معرفتك؟

157
00:14:40,537 --> 00:14:42,871
.غير مسموح لأحد أن يفعل بك هذا

158
00:14:42,905 --> 00:14:44,606
.إنها سبعون ألف دولار

159
00:14:44,640 --> 00:14:46,508
.هذا المبلغ لا يساوي شيئا بالنسبة لهم

160
00:14:46,542 --> 00:14:48,442
بجانب "هورفيتز" في "فيلادلفيا"؟

161
00:14:48,477 --> 00:14:51,111
.إنه يزعجني بشأن الكحول الخاص به

162
00:14:51,146 --> 00:14:54,714
.لن يتم الإنتقاص من قدرك ويجب أن توضح هذا جيدا

163
00:14:54,749 --> 00:14:57,583
.ـ حسنا يا أمي
..."ـ هل تعني "حسنا، دعيني وشأني

164
00:14:57,618 --> 00:15:01,353
أم "حسنا أتفهم ما يجب أن أفعله"؟

165
00:15:05,157 --> 00:15:07,058
.كلاهما

166
00:15:18,068 --> 00:15:21,303
.لقد ولد "جون روكفيلر" في مزرعة

167
00:15:21,337 --> 00:15:24,205
كان أبوه متزوجا من اثنتين

168
00:15:24,239 --> 00:15:26,474
.وكان واثقا من نفسه

169
00:15:26,508 --> 00:15:28,809
.وكانت أمه قديسة

170
00:15:31,112 --> 00:15:34,914
.والآن فثروته تساوي مليارا من الدولارات

171
00:15:37,484 --> 00:15:40,819
وكيف يقضي يوم الذكرى؟

172
00:15:42,555 --> 00:15:45,156
.لا يضخ البترول

173
00:18:19,588 --> 00:18:22,756
<i>!هيا! هيا</i>

174
00:18:24,092 --> 00:18:26,793
!لا، إياك

175
00:18:29,497 --> 00:18:32,165
.هيا

176
00:18:32,200 --> 00:18:34,234
.فتى مطيع

177
00:18:35,470 --> 00:18:38,238
!أحتاجه

178
00:18:39,807 --> 00:18:41,841
!أحتاج ذلك القناع

179
00:19:01,191 --> 00:19:03,392
.انظري ..أبدو كسرطان البحر المسلوق

180
00:19:03,426 --> 00:19:05,294
.مطاردة كرة في الشمس؟ كم هذا غبي

181
00:19:05,328 --> 00:19:06,962
أين "أوين"؟

182
00:19:06,996 --> 00:19:09,464
يقوم بإيصال "هاري دورتي"، لماذا؟

183
00:19:09,498 --> 00:19:11,799
.أخوك هنا

184
00:19:11,833 --> 00:19:14,635
.ـ في غرفة النباتات
ـ أسمحتِ له بالدخول؟

185
00:19:14,669 --> 00:19:16,703
ماذا عساني أن أفعل؟

186
00:19:17,572 --> 00:19:19,639
.سوف يكون الأمر على مايرام

187
00:19:28,846 --> 00:19:31,047
كم عدد الأماكن التي عشتَ بها؟

188
00:19:31,082 --> 00:19:33,183
منذ أن تركت البيت؟

189
00:19:33,217 --> 00:19:36,051
ثمانية؟ تسعة؟
ما الفارق؟

190
00:19:36,086 --> 00:19:39,254
،"لقد كان لدي شقة علوية في "مونرو

191
00:19:39,289 --> 00:19:41,890
،"وبيت ذو طابق واحد مع "جون

192
00:19:41,924 --> 00:19:44,959
.والبيت الذي نقيم به الآن

193
00:19:44,994 --> 00:19:47,495
.لقد كنت هناك في الكريسماس

194
00:19:52,266 --> 00:19:54,633
...في آخر محادثة بيننا

195
00:19:56,302 --> 00:19:58,368
.ـ عرضت عرضا
.ـ لم يعد متوفرا

196
00:19:58,403 --> 00:20:01,870
.أترى؟ هكذا

197
00:20:01,904 --> 00:20:04,439
.لا نقاش

198
00:20:04,473 --> 00:20:06,573
.أوامر فقط

199
00:20:06,608 --> 00:20:09,208
."أنا شقيقك يا "ناكي

200
00:20:09,242 --> 00:20:11,010
.أنا أحبك إذن

201
00:20:11,045 --> 00:20:13,414
<i>،إذا لم يكن لديك شيء لتقوله</i>

202
00:20:13,449 --> 00:20:17,154
،بغض النظر عن أننا نظن أنه ليس هناك عدل في العالم

203
00:20:17,188 --> 00:20:19,923
<i>.فالمحادثة منتهية</i>

204
00:20:23,527 --> 00:20:26,062
.أعلم من سيشهد ضدك

205
00:20:30,400 --> 00:20:33,101
.لا يهم

206
00:20:33,135 --> 00:20:36,370
لقد كنت ألعب الغولف لتوي
.مع النائب العام للولايات المتحدة

207
00:20:36,405 --> 00:20:39,506
.ـ فكر ما يعني هذا
.ـ أنت وغد حقير

208
00:20:39,541 --> 00:20:42,042
.وأنت طفل مذعور لا يجد من يلجأ له

209
00:20:42,076 --> 00:20:45,211
<i>.أعطني شيئا آخر ليمكننا التحدث</i>

210
00:20:45,245 --> 00:20:47,146
..أعطني شيئا آخر

211
00:20:47,181 --> 00:20:49,248
.وسأعلم حينها أنك أخي

212
00:20:55,055 --> 00:20:57,757
.لقد خرج العميد من هذا الأمر

213
00:20:59,326 --> 00:21:01,160
.لقد أصابته سكتة دماغية

214
00:21:01,195 --> 00:21:03,396
.يحاولون أن يبقون الأمر طي الكتمان

215
00:21:03,430 --> 00:21:06,732
ـ من "هم"؟
.ـ ابنه وزوجته

216
00:21:08,301 --> 00:21:10,402
."إنهم في حال عصيب يا "ناك

217
00:21:10,436 --> 00:21:12,871
..لا يمكنهم رؤية ما بعد

218
00:21:12,905 --> 00:21:15,440
ـ كراهية؟
.ـ إنها مجنونة

219
00:21:16,709 --> 00:21:18,209
.لا ألومها

220
00:21:18,243 --> 00:21:20,879
ولكن الموقف العام؟

221
00:21:20,913 --> 00:21:22,848
.ـ لم يكن الأمر صحيحا
ـ وهذه غلطتي؟

222
00:21:22,883 --> 00:21:26,018
...بالطبع لا، لقد قمت بما يجب

223
00:21:26,053 --> 00:21:29,155
.الإهتمام بي وبأبي

224
00:21:29,189 --> 00:21:31,424
.ـ أعلم هذا
."ـ و"مابيل

225
00:21:31,458 --> 00:21:34,026
.و"مابيل" المسكين

226
00:21:39,099 --> 00:21:41,533
."لقد ارتكبت خطأ يا "ناك

227
00:21:44,004 --> 00:21:46,005
.أعترف بهذا

228
00:21:47,007 --> 00:21:48,574
<i>.لا أعلم ماذا أقول</i>

229
00:21:48,608 --> 00:21:51,276
<i>.لا أدري ماذا أفعل</i>

230
00:21:54,613 --> 00:21:57,582
.ها أنا

231
00:22:11,498 --> 00:22:13,598
.حسنا

232
00:22:13,633 --> 00:22:15,300
.سوف نحل الأمر

233
00:22:18,304 --> 00:22:20,338
.ولكني أريد سؤالك شيئا ما

234
00:22:20,372 --> 00:22:22,707
."أي شيء تريد يا "ناك

235
00:22:24,810 --> 00:22:27,678
.أريدك أن تجثو على ركبتيك

236
00:22:29,381 --> 00:22:33,451
اركع على الأرض وقبّل حذائي
.أيها الوغد الحقير

237
00:22:33,485 --> 00:22:35,719
ماذا؟

238
00:22:41,092 --> 00:22:42,763
لقد رجعت إلى هنا زاحفا

239
00:22:42,764 --> 00:22:45,096
.لأنه ليس لديك الشجاعة لتكمل ما بدأته

240
00:22:45,197 --> 00:22:47,865
.تبا لذلك الوغد الذي تسميه شريكك

241
00:22:47,900 --> 00:22:50,301
.اللعنة على تلك العاهرة المتواطئة التي تسمى أما

242
00:22:50,335 --> 00:22:53,671
اللعنة على ذلك العجوز..
.سوف أرى ذلك الوغد جثة في حفرة

243
00:22:53,705 --> 00:22:55,973
!وعليك اللعنة يا أخي

244
00:24:00,231 --> 00:24:02,965
.كفى

245
00:24:11,509 --> 00:24:13,877
.اخرج من بيتي

246
00:24:13,911 --> 00:24:16,479
..ـ أبي
.ـ لا يهمني

247
00:24:45,365 --> 00:24:48,833
،في المستقبل، إذا كنت ستوجهين مسدسك نحو شخص ما

248
00:24:48,868 --> 00:24:51,703
.فتأكد أنكِ عمرتيه بالرصاص

249
00:24:57,375 --> 00:24:59,776
هل ستصبح هذه هي حياتنا؟

250
00:25:15,558 --> 00:25:18,360
.لا تختبيء

251
00:25:26,533 --> 00:25:28,735
.لا، لا ... هيا

252
00:25:28,769 --> 00:25:31,304
.من هنا

253
00:25:48,521 --> 00:25:51,790
!ـ اهدأ
.ـ لا تضربه

254
00:25:51,824 --> 00:25:54,826
.لقد هدأ

255
00:25:54,860 --> 00:25:57,329
.نرى الكثير من يحاولون الصيد هنا

256
00:25:57,363 --> 00:26:00,132
.ـ هذا غير مفيد لحيوانات الصيد
.ـ أنا آسف

257
00:26:08,970 --> 00:26:12,538
.اجلس قبل أن تجعلهم يهربون جميعا

258
00:26:25,249 --> 00:26:27,717
.هيا .. أعطِه له

259
00:26:53,208 --> 00:26:56,743
ـ هل يصيبك بالحكة؟
.ـ أحيانا

260
00:26:56,777 --> 00:26:59,346
.لا أشك لحظة في هذا

261
00:27:01,682 --> 00:27:04,351
ـ فأر الشجر؟
.ـ يعني السناجب

262
00:27:04,385 --> 00:27:06,553
.لا، شكرا لك

263
00:27:09,757 --> 00:27:12,392
هل أنت من عملاء مكتب الدخل؟

264
00:27:15,596 --> 00:27:17,530
.تفضل

265
00:27:38,452 --> 00:27:41,853
.ـ قوية جدا
.ـ صنعتها بنفسي

266
00:27:41,887 --> 00:27:43,888
.تناول المزيد

267
00:27:47,326 --> 00:27:49,794
."أنا "غلينمور" وهذا "بيت

268
00:27:49,829 --> 00:27:51,530
."رتشارد هارو"

269
00:27:51,564 --> 00:27:53,599
من أين أنت يا "رتشارد"؟

270
00:27:53,633 --> 00:27:56,435
."أعيش في "أتلانتيك سيتي

271
00:27:56,469 --> 00:27:58,503
.لقد أخبروني أنها تستحق الرؤية

272
00:27:58,537 --> 00:28:00,638
ألم تذهب هناك مطلقا؟

273
00:28:00,673 --> 00:28:02,874
.لابد أنها تبعد 30 ميلا

274
00:28:02,909 --> 00:28:04,742
<i>.لقد ذهب هناك مرة</i>

275
00:28:04,777 --> 00:28:07,311
.رأيت حصانا طائرا

276
00:28:07,346 --> 00:28:10,847
.ـ لقد كانت خدعة
.ـ بدت حقيقية بالنسبة لي

277
00:28:10,881 --> 00:28:13,116
.أنت شخص يتم خداعه بسهولة

278
00:28:13,150 --> 00:28:15,818
.كف عن السخرية

279
00:28:23,692 --> 00:28:25,693
ماذا أتى بك هنا يا "رتشارد"؟

280
00:28:28,730 --> 00:28:31,799
.لقد كنت أصطاد

281
00:28:34,303 --> 00:28:38,043
.تركت أشيائي بجانب بركة ما

282
00:28:38,077 --> 00:28:41,215
ـ أي بركة؟
.ـ لست متأكدا

283
00:28:41,249 --> 00:28:43,652
.هكذا يقودك الخطأ لخطأ آخر

284
00:28:53,830 --> 00:28:56,665
.حسنا، سوف نتناول بعض الطعام

285
00:28:56,700 --> 00:28:59,435
.ويجب عليك أيضا

286
00:29:02,439 --> 00:29:04,840
.نخب الأحصنة الطائرة

287
00:29:10,845 --> 00:29:13,579
.آسف لأني جعلتكم تنتظرون

288
00:29:13,614 --> 00:29:15,916
هل كنت تزحف خلال الأدغال؟

289
00:29:15,950 --> 00:29:18,051
.الشمس ساطعة هذا الصباح

290
00:29:18,085 --> 00:29:20,186
.رحب بمدعينا الجديد

291
00:29:20,220 --> 00:29:23,556
."ـ لابد أنك "تشارلز
."ـ نادني بـ "تشيب" يا سيد "طومسن

292
00:29:23,591 --> 00:29:26,958
"لقد أخبرني "هاري
."أنني يمكنني الإعتماد عليك يا "تشيب

293
00:29:26,993 --> 00:29:29,027
.وأود أن أعتقد هذا

294
00:29:29,061 --> 00:29:31,128
إذن فقد تحدث معك؟

295
00:29:31,163 --> 00:29:33,963
."لقد بدأت النقاش مع السيد "ثوروغود

296
00:29:33,998 --> 00:29:36,231
.إنه حديث العهد بقاعات المحاكم

297
00:29:36,265 --> 00:29:38,032
.أتمنى ألا يكون هذا مشكلة

298
00:29:38,066 --> 00:29:39,933
<i>.إلا إذا لم تكن تعرف أين يجلس القاضي</i>

299
00:29:39,967 --> 00:29:42,334
إنه من يرتدي الثوب، أليس كذلك؟

300
00:29:42,369 --> 00:29:45,637
.ـ مرح جدا
.ـ أحتاج أن أعلم كيف سيتم الأمر

301
00:29:45,671 --> 00:29:47,971
سوف يقوم النائب العام

302
00:29:48,006 --> 00:29:50,306
<i>.بتقديم اقتراح لنقل قضيتك لمحكمة فيدرالية</i>

303
00:29:50,341 --> 00:29:52,841
وبحجة أن تهمة تزوير الإنتخابات

304
00:29:52,876 --> 00:29:55,443
وخرق قانون "مان" يشكلان

305
00:29:55,478 --> 00:29:59,746
تنظيما إجراميا
.يعمل بين الولايات

306
00:29:59,780 --> 00:30:02,915
.وهكذا تكون في إطار سلطة الدائرة الثالثة

307
00:30:02,950 --> 00:30:04,584
ماذا سيحدث إذن؟

308
00:30:04,618 --> 00:30:07,656
،سنمثل أمام القاضي
وسينخدع بالمظهر الذليل

309
00:30:07,690 --> 00:30:10,493
،الذي سنكون به أمامه
"ثم يقوم السيد "ثوروغود

310
00:30:10,528 --> 00:30:15,197
<i>.بالتدخل بواسطة حنكته وطاقته</i>

311
00:30:15,232 --> 00:30:18,233
...ـ ومن حسن حظنا
،ـ فإن وزارة العدل تقرر

312
00:30:18,267 --> 00:30:20,502
أن الأمر لا يستحق الجهد والموارد

313
00:30:20,536 --> 00:30:23,004
التي سيتم إنفاقها في تناول قضيتك
.والتي تم إسقاطها

314
00:30:23,038 --> 00:30:25,906
.قانون "فولستيد" باق على أي حال

315
00:30:33,147 --> 00:30:35,682
.ـ لم تقدم شكرك
.ـ أريد ضمانا

316
00:30:35,716 --> 00:30:38,384
.لن تحصل عليه

317
00:30:41,087 --> 00:30:43,489
.تذكر أن هذه كانت فكرتك

318
00:30:44,390 --> 00:30:46,125
.حسنا

319
00:30:46,159 --> 00:30:48,893
.قطاري سيرحل مبكرا

320
00:30:48,928 --> 00:30:51,396
.آسف لسماع هذا

321
00:30:55,101 --> 00:30:57,669
.نحن متفرغون هذا المساء

322
00:31:05,811 --> 00:31:08,813
ماذا أفعل بالعظام؟

323
00:31:08,847 --> 00:31:12,082
.لا تعطمها له ..سوف يختنق

324
00:31:35,469 --> 00:31:39,872
ـ ما اسمه؟
.ـ ليس ملكي

325
00:31:39,906 --> 00:31:42,474
.ـ إنه ضال
.ـ إنه يعلم من هو

326
00:31:42,509 --> 00:31:45,510
.إنه جندي قديم يصر على المحاربة

327
00:31:45,545 --> 00:31:48,513
<i>أليس كذلك؟</i>

328
00:31:48,547 --> 00:31:50,881
من أجل ماذا؟

329
00:31:50,915 --> 00:31:53,116
<i>ماذا؟</i>

330
00:31:53,151 --> 00:31:55,318
يحارب من أجل ماذا؟

331
00:31:55,353 --> 00:31:57,454
.يجب أن تسأله

332
00:32:04,461 --> 00:32:06,996
ماذا ستفعل يا "غلينمور"؟

333
00:32:07,030 --> 00:32:09,599
.أريد النوم في العراء اليوم

334
00:32:09,633 --> 00:32:11,767
.سأذهب للمنزل

335
00:32:11,802 --> 00:32:13,636
.لقد أصبحت ضعيفا

336
00:32:15,939 --> 00:32:18,674
ماذا عنك يا "رتشارد"؟

337
00:32:18,708 --> 00:32:21,710
.يجب أن أرجع أدراجي للمدينة

338
00:32:21,745 --> 00:32:24,480
كيف ستفعل هذا؟

339
00:32:24,514 --> 00:32:26,915
.لا أعرف

340
00:32:26,950 --> 00:32:31,020
.لقد ركنت السيارة على بعد أقل من مئة ياردة

341
00:32:35,992 --> 00:32:38,193
."رتشارد"

342
00:32:40,430 --> 00:32:43,565
.أنا أقيم كثيرا في الغابات
،والناس يأتون هنا

343
00:32:43,600 --> 00:32:46,234
.للقيام بكل أنواع الحماقات

344
00:32:49,372 --> 00:32:52,073
.وهذا ليس الهدف من وراء هذه الغابات

345
00:32:52,108 --> 00:32:54,742
<i>أتفهمني؟</i>

346
00:32:58,513 --> 00:33:01,315
<i>هذه الغابات لصيد الحيوانات والأسماك</i>

347
00:33:01,349 --> 00:33:04,518
<i>.ومراقبة الطير</i>

348
00:33:07,956 --> 00:33:10,624
.هذه الغابات للمعيشة

349
00:33:11,559 --> 00:33:14,060
أفهمتني؟

350
00:33:17,698 --> 00:33:20,200
.نعم

351
00:33:20,234 --> 00:33:22,168
<i>.حسنا</i>

352
00:33:30,111 --> 00:33:32,312
<i>يمكنك إصلاحه، أليس كذلك؟</i>

353
00:33:32,347 --> 00:33:35,683
.والدك يمكنه إصلاح أي شيء

354
00:33:45,460 --> 00:33:48,329
هل مازال حلقك يؤلمك؟

355
00:33:48,363 --> 00:33:51,665
.هذا الدواء يساعد

356
00:33:53,702 --> 00:33:57,705
."ـ لن آكل يا "جون
ـ أنا "جورج" يا "إيلاي"، أيمكنني التحدث معك؟

357
00:34:03,178 --> 00:34:05,112
."ـ مرحبا يا "باتريك
."ـ أنا "برايان

358
00:34:05,147 --> 00:34:07,748
.حسنا

359
00:34:14,323 --> 00:34:16,791
أتعلم ماذا نحتاج من أجل هذا يا "براي"؟

360
00:34:16,825 --> 00:34:19,994
.أحد الأجزاء

361
00:34:20,028 --> 00:34:21,896
.ويجب أن يكون مناسبا للشخص الأعسر

362
00:34:21,930 --> 00:34:24,765
ـ هل لدينا واحد؟

363
00:34:24,800 --> 00:34:29,136
.اذهب للسيد "دين" عبر الشارع وأخبره أنني طلبته

364
00:34:29,171 --> 00:34:30,738
.انطلق

365
00:34:41,783 --> 00:34:43,851
نحن بمفردنا، أليس كذلك؟

366
00:34:45,787 --> 00:34:47,655
ـ كيف يبدو الأمر؟
.ـ لا أدري

367
00:34:47,689 --> 00:34:49,524
.لا أعرف، لديك الكثير من الأطفال

368
00:34:49,558 --> 00:34:52,493
.لا أخزنهم في الكراج

369
00:34:56,164 --> 00:34:59,233
.تدور بعض الشائعات

370
00:34:59,268 --> 00:35:02,370
بشأن العميد..أتدري؟

371
00:35:06,708 --> 00:35:10,277
.ـ لا أدري
.ـ أنه ...السكتة الدماغية

372
00:35:10,311 --> 00:35:11,812
.لقد أصبح بدون حراك

373
00:35:11,846 --> 00:35:14,481
.ـ لا يمكنه التبول بمفرده
."ـ هذا ليس صحيح يا "جورج

374
00:35:14,516 --> 00:35:17,451
.لقد رأيته هذا الصباح ...وتناولنا الإفطار سويا

375
00:35:17,485 --> 00:35:20,887
.بيض ولحم

376
00:35:20,922 --> 00:35:23,089
.الرجل يحب لحم الخنزير

377
00:35:23,124 --> 00:35:25,425
.الأمر على مايرام

378
00:35:25,459 --> 00:35:27,594
ألا يجب أن نذهب هناك؟

379
00:35:27,628 --> 00:35:29,763
ـ أنزعجه في هذه الساعة؟
.ـ لنتأكد فقط

380
00:35:29,797 --> 00:35:32,031
.لا يمكنك معرفة ماحدث بعض تناول الإفطار

381
00:35:32,066 --> 00:35:34,567
."ـ أنا جالس بصحبة ابني يا "جورج
.ـ حسنا

382
00:35:34,602 --> 00:35:36,135
.سوف أذهب أنا

383
00:35:36,170 --> 00:35:38,972
ـ هل سمعت ما قلت؟
،ـ لقد سمعته

384
00:35:39,006 --> 00:35:41,307
.ولكن فكر بالأمر
...إذا لم يكن العميد

385
00:35:41,342 --> 00:35:44,644
..ـ لقد أخبرتك للتو
،ـ إذا لم يقدر على حمايتنا من أخيك

386
00:35:44,678 --> 00:35:48,314
...فسوف نكون جميعا معرضون

387
00:35:48,348 --> 00:35:50,183
ماذا تفعل؟

388
00:35:50,217 --> 00:35:53,253
.أنت تتحرك نحوي

389
00:35:53,287 --> 00:35:56,855
...ـ كل ما أريد أن تفكر
ـ الأمر صحيح، أليس كذلك؟

390
00:35:56,890 --> 00:35:59,691
.ـ بالطبع لا
،ـ يا إلهي

391
00:35:59,726 --> 00:36:02,661
.الشائعة صحيحة

392
00:36:02,695 --> 00:36:06,131
ماذا الآن؟
أنت و"جيمي"؟

393
00:36:06,166 --> 00:36:09,168
.أهذه كانت الخطة؟ أيها الوغد

394
00:36:09,202 --> 00:36:11,003
ـ "جورج"؟
.ـ اتركني

395
00:36:11,037 --> 00:36:13,072
.ـ لن أفعل شيئا
!ـ اتركني .. اتركني

396
00:36:13,106 --> 00:36:15,507
..ـ أخفض صوتك .. عائلتي
.ـ أنا خارج هذا الأمر

397
00:36:15,542 --> 00:36:17,376
.ـ أريد الخروج
..ـ كل ما أسألك إياه

398
00:36:17,410 --> 00:36:19,845
،اتركني ..إذا لم تتركني
.فسيحدث ما لا يحمد عقباه

399
00:36:19,879 --> 00:36:22,615
.."ـ "جورج
."ـ سأذهب مباشرة إلى "ناكي

400
00:36:22,649 --> 00:36:24,884
...ـ سأخبر الجميع
!ـ "جورج" .. اخرس عليك اللعنة

401
00:36:38,198 --> 00:36:41,667
!اللعنة .. اللعنة

402
00:37:12,428 --> 00:37:14,328
.نعم

403
00:37:14,363 --> 00:37:16,296
.حسنا

404
00:37:16,331 --> 00:37:18,965
.حسنا

405
00:37:20,901 --> 00:37:23,836
<i>!أبي! أبي</i>

406
00:37:24,971 --> 00:37:27,439
.لا يمتلكه

407
00:37:27,474 --> 00:37:30,675
.ما طلبت منه .. لم يسمع به أبدا

408
00:37:34,280 --> 00:37:36,047
..إذن

409
00:37:36,081 --> 00:37:37,849
.يجب أن ترجع للمنزل

410
00:37:39,385 --> 00:37:41,886
.حلقي

411
00:37:41,921 --> 00:37:44,722
.لا أريد أن تصاب بما أصبت به

412
00:37:56,201 --> 00:37:58,903
كيف حال رأسك؟

413
00:38:00,973 --> 00:38:03,841
كأنني ربحت القتال
.ضد باب السيارة

414
00:38:03,876 --> 00:38:07,144
.يجب أن تنتبه أكثر

415
00:38:07,178 --> 00:38:10,547
."لهذا يسمى حادثا يا "آنج

416
00:38:18,489 --> 00:38:21,257
،ما قلته في الإحتفال

417
00:38:21,292 --> 00:38:23,359
أعنيته؟

418
00:38:28,098 --> 00:38:30,466
.أنا هنا

419
00:38:30,501 --> 00:38:32,368
.بصحبتك

420
00:38:32,403 --> 00:38:35,471
.ابننا نائم في السرير

421
00:38:35,506 --> 00:38:38,207
.لا يعاني أحدنا من الجوع

422
00:38:38,242 --> 00:38:41,211
.لا نعاني من الخوف

423
00:38:43,480 --> 00:38:46,249
ماذا نريد أكثر من هذا؟

424
00:38:47,251 --> 00:38:50,019
.يجب أن يكون هناك شيء ما

425
00:38:52,456 --> 00:38:54,290
ألم يكن هناك من قبل؟

426
00:39:11,340 --> 00:39:13,641
أيوجد سبب لعدم الإجابة؟

427
00:39:15,777 --> 00:39:18,045
.لا أظن هذا

428
00:39:34,225 --> 00:39:37,627
."لقد افتقدناك هذا الصباح يا "رتشارد

429
00:39:39,129 --> 00:39:41,130
.الإهداء في الإحتفال بالذكرى

430
00:39:41,164 --> 00:39:44,099
.لم يكن الأمر يهمني

431
00:39:48,103 --> 00:39:50,471
هل أنت بخير؟

432
00:39:50,505 --> 00:39:53,273
."يجب أن أتحدث مع "جيمي

433
00:40:00,146 --> 00:40:02,614
."لا بأس يا "آنج

434
00:40:36,909 --> 00:40:39,477
أين كنتَ اليوم؟

435
00:40:39,512 --> 00:40:41,479
.احتجت للتمشية قليلا

436
00:40:45,884 --> 00:40:47,819
.كان يجب أن أجيء معك

437
00:40:47,853 --> 00:40:50,188
.لقد رجع كلانا

438
00:40:51,523 --> 00:40:53,624
هل أنت مستعد للعمل الليلة؟

439
00:41:00,631 --> 00:41:03,499
هل هناك مشكلة ما يا "رتشارد"؟

440
00:41:06,202 --> 00:41:09,238
هل ستحارب من أجلي؟

441
00:41:22,650 --> 00:41:25,084
.بالطبع

442
00:41:27,254 --> 00:41:30,055
.لآخر قطرة دم

443
00:41:40,399 --> 00:41:43,902
.دعنا نذهب للعمل إذن

444
00:42:51,533 --> 00:42:55,269
سيد "باركهرست"؟
هل تريد تناول الكاكاو هنا هذا المساء؟

445
00:42:55,303 --> 00:42:57,604
.في الأعلى كالمعتاد

446
00:42:57,639 --> 00:42:59,772
.ـ بعد نصف ساعة
.ـ نعم سيدي

447
00:42:59,806 --> 00:43:02,541
هل تعلم ما هذا يا "ألكسندر"؟

448
00:43:02,576 --> 00:43:06,111
.قماش بنطال أحد هنود السيوكس

449
00:43:06,146 --> 00:43:09,247
.لقد كنت أريد الحصول عليه منذ سنين

450
00:43:09,281 --> 00:43:12,116
ـ لا يغطي مساحة كبيرة، أليس كذلك؟
.ـ لا

451
00:43:12,150 --> 00:43:14,985
إنهم يهاجمونك عراة المؤخرة تقريبا

452
00:43:15,019 --> 00:43:17,654
.ملوحين ببلطاتهم

453
00:43:17,688 --> 00:43:21,691
ظانين أنهم قادرون على وقف الرصاص

454
00:43:21,725 --> 00:43:23,926
.بواسطة السحر

455
00:43:23,960 --> 00:43:26,061
.حمقى

456
00:43:26,095 --> 00:43:28,797
!ولكنها أشغال يدوية رائعة

457
00:43:28,831 --> 00:43:32,700
.ـ نعم سيدي
.ـ همجيون متوحشون

458
00:43:32,735 --> 00:43:35,769
."سأحضر لك في غضون 30 دقيقة يا سيد "باركهرست

459
00:43:43,044 --> 00:43:46,212
."سأتناول الكاكاو يا يا "ألكسندر

460
00:43:46,246 --> 00:43:48,380
ماذا...؟

461
00:43:48,415 --> 00:43:51,016
!.. ما الذي

462
00:43:51,050 --> 00:43:55,153
ـ ماذا؟
.ـ سأعلمك شيئا الآن

463
00:43:57,556 --> 00:43:59,624
ـ من أنت؟
.ـ جندي

464
00:44:00,559 --> 00:44:04,094
!لا

465
00:44:47,933 --> 00:44:50,335
.يا إله السموات

466
00:44:50,369 --> 00:44:52,203
.آسف يا سيدي

467
00:44:52,237 --> 00:44:54,305
هل سمعت شيئا أيضا؟

468
00:44:54,340 --> 00:44:57,642
ـ ماذا تعني؟
.ـ أحدهم يصرخ

469
00:44:57,676 --> 00:45:00,911
.لا، لقد سمعت صوتك

470
00:45:00,945 --> 00:45:03,246
هل من خطب ما؟

471
00:45:04,214 --> 00:45:06,749
..الأطفال على ما يرام...أنا

472
00:45:06,784 --> 00:45:08,818
...لقد أحسست

473
00:45:10,420 --> 00:45:12,555
.لقد كان يوما غريبا

474
00:45:12,589 --> 00:45:15,291
.يجب أن ترجعي للنوم

475
00:45:15,325 --> 00:45:17,460
.تصبحين على خير يا سيدتي

476
00:45:35,179 --> 00:45:38,147
سيدة المزرعة؟

477
00:45:38,181 --> 00:45:41,884
.ـ أخفض صوتك
.ـ لم يكن أنا من صرخ

478
00:45:41,918 --> 00:45:44,020
.لم أستطع تمالك نفسي

479
00:45:44,054 --> 00:45:47,022
،حسنا، لن أفعلها ثانية
.إذا كنت تظن هذا

480
00:45:47,057 --> 00:45:50,693
،أتطفل في الخارج
.ربما تظن أنني أسرق الآنية الفضية

481
00:45:50,727 --> 00:45:53,195
.ربما يجب أن أفعل هذا بسبب ما تدفعه لنا

482
00:45:53,229 --> 00:45:55,464
ـ إنها بخيلة، أليس كذلك؟
.ـ هذه مجرد البداية

483
00:45:55,498 --> 00:45:58,433
"لقد جعلتني أتصل بعائلتها في "نيويورك

484
00:45:58,468 --> 00:46:00,636
.ولم يريدوا أن يكون لهم صلة بها

485
00:46:00,670 --> 00:46:03,238
.حظ سيء

486
00:46:04,707 --> 00:46:07,308
.لا يجب أن تكوني بحجرتي في هذه الساعة

487
00:46:07,343 --> 00:46:10,712
.لا يجب أن أكون بحجرتك في أي وقت

488
00:46:10,746 --> 00:46:13,748
ولكن ما الفائدة في عدم القيام بالخطأ على أكمل وجه؟

489
00:46:25,260 --> 00:46:28,395
.لا تدخلني في أي مشاكل

490
00:46:28,430 --> 00:46:30,464
.لا أجرؤ

491
00:46:48,518 --> 00:46:50,852
."لا أرى شيئا يا "إيلاي

492
00:46:50,887 --> 00:46:52,521
ماذا تريد رؤيته؟

493
00:46:52,555 --> 00:46:54,789
.أيا كان ما أفعله

494
00:46:56,158 --> 00:46:59,594
يا إلهي! هل هذا شخص أعرفه؟

495
00:46:59,628 --> 00:47:03,264
."ـ إنها "ماري بيكفورد
ـ أقتلت "ماري بيكفورد"؟

496
00:47:03,299 --> 00:47:05,767
،ساعدني في وضعها في السيارة
.ثم يمكنك الرحيل

497
00:47:24,186 --> 00:47:27,088
إيدي"، أليس كذلك؟"

498
00:47:27,122 --> 00:47:30,858
.ـ نعم
،ـ هل يمكنك إحضار بعض من الشامبانيا الباردة

499
00:47:30,926 --> 00:47:34,395
وبعض المياه المثلجة والمحار؟

500
00:47:34,429 --> 00:47:36,964
.من الحجم الكبير

501
00:47:41,603 --> 00:47:44,004
.اغلق الباب أيها المستشار

502
00:48:27,142 --> 00:48:46,142
:تــرجـــمـــة
.زياد شيبوب

