1
00:01:27,020 --> 00:01:30,020
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة السادسة
."بعنوان"سِن الرّشْد

2
00:01:32,020 --> 00:01:37,220
:تـرجـــمــة
.زياد شيبوب

3
00:01:57,879 --> 00:01:59,213
<i>هلا أحضرت بعض الليمون</i>

4
00:01:59,247 --> 00:02:02,517
<i>في أثناء عودتك من العمل؟</i>

5
00:02:04,288 --> 00:02:07,023
<i>.يجب أن أتناول الليمون</i>

6
00:02:25,405 --> 00:02:26,871
أسمعت ما قلتُه؟

7
00:02:26,939 --> 00:02:29,007
.تريدين ليمونا

8
00:02:30,209 --> 00:02:33,611
.لا يمكنني أن أرتاح

9
00:02:33,645 --> 00:02:35,479
العميل "كلاركسن" يرقد طريح الفراش في المشفى

10
00:02:35,513 --> 00:02:39,582
.بحروق من الدرجة الثالثة تغطي معظم جسده

11
00:02:39,617 --> 00:02:44,219
.ويمكنني القول أنه لن يرتاح أيضا

12
00:02:44,253 --> 00:02:46,154
.أنا آسفة

13
00:02:46,188 --> 00:02:49,823
...الأمر فقط

14
00:02:49,858 --> 00:02:53,494
.أريد الإنتهاء من هذا الأمر

15
00:02:57,631 --> 00:03:00,165
.سأحضر الليمون

16
00:03:12,043 --> 00:03:15,311
<i>.جميع البشر خطاؤن</i>

17
00:03:15,346 --> 00:03:19,548
<i>،نحاول ونحاول
.ولكننا ما نفتأ نرتكب المعاصي</i>

18
00:03:19,583 --> 00:03:23,918
ولذا فكيف يمكننا الإفلات من نيران الجحيم

19
00:03:23,952 --> 00:03:26,153
إذا لم نتوقف عن ارتكاب المعاصي؟

20
00:03:28,889 --> 00:03:30,557
.لقد ناقشنا هذا من قبل يا عزيزي

21
00:03:30,591 --> 00:03:32,859
أتأسف؟

22
00:03:32,893 --> 00:03:35,860
ماذا نفعل قبل هذا؟

23
00:03:42,000 --> 00:03:43,667
،يجب أن تعترف بمعاصيك

24
00:03:43,701 --> 00:03:45,202
.قبل إبداء الندم

25
00:03:45,236 --> 00:03:47,704
.إنه يعرف هذا

26
00:03:47,738 --> 00:03:49,638
<i>"عندما تسيء التصرف يا "تيدي</i>

27
00:03:49,672 --> 00:03:52,607
عندما تخاطب أبويك بوقاحة أو تضحك في الكنيسة

28
00:03:52,642 --> 00:03:55,109
فأنت تتصرف مثل اليهود القساة والجنود الخبيثين

29
00:03:55,144 --> 00:03:57,412
.الذين سخروا من "المسيح" عندما كان مصلوبا

30
00:03:57,446 --> 00:03:59,414
<i>.المسيح لا يشتكي بالطبع</i>

31
00:03:59,448 --> 00:04:02,149
<i>.يمكنه تحمل المشاق
..ولكن والد المسيح</i>

32
00:04:02,183 --> 00:04:04,217
هل تعرف من هو يا "تيدي"؟

33
00:04:04,251 --> 00:04:07,287
.ـ الرب
.ـ جيد جدا

34
00:04:07,321 --> 00:04:08,889
.إنه لا يحب المعاصي

35
00:04:08,924 --> 00:04:11,358
.هذا يغضبه بشدة
،وعندما يغضب الرب

36
00:04:11,393 --> 00:04:13,127
فأين يفكر في إرسالنا؟

37
00:04:13,161 --> 00:04:14,861
."نريد أن ننهي الأمر يا "إيد

38
00:04:14,896 --> 00:04:17,363
.هذا هو اجتماعنا الأخير قبل أول اعترافاته

39
00:04:17,398 --> 00:04:19,232
.من المهم أن نقدم مثالا جيدا

40
00:04:19,266 --> 00:04:21,433
أنا واثق أنه بيننا نحن الثلاثة

41
00:04:21,468 --> 00:04:24,369
.يمكننا حفظ روحه

42
00:04:24,403 --> 00:04:26,505
.سأكون في السيارة

43
00:04:28,407 --> 00:04:30,675
<i>.أنت تبلغ الآن السابعة</i>

44
00:04:30,709 --> 00:04:33,544
،وهذا يعني أنك بلغت سن الرشد

45
00:04:33,579 --> 00:04:35,946
.وتعرف الفرق بين الصواب والخطأ

46
00:04:35,980 --> 00:04:39,315
<i>بعد سن السابعة، فإن الرب لا يراقبنا فقط، أليس كذلك؟</i>

47
00:04:39,349 --> 00:04:41,050
<i>ماذا يفعل أيضا؟</i>

48
00:04:42,185 --> 00:04:45,188
أيحاكمنا؟

49
00:04:47,424 --> 00:04:49,858
.إنه يحاكمنا

50
00:04:55,429 --> 00:04:57,898
."توقف يا "تيدي

51
00:04:57,932 --> 00:04:59,966
تأكدي أنه مستعد لسرد سيئاته

52
00:05:00,001 --> 00:05:02,502
.بصدق وحق يوم غدٍ

53
00:05:02,536 --> 00:05:05,137
.وأنتِ أيضا من أجل اعترافك

54
00:05:05,172 --> 00:05:08,039
هل يجب عليّ الإعتراف أيضا؟

55
00:05:08,074 --> 00:05:12,476
.إن الأمر يتعلق بضرب مثال جيد

56
00:05:18,582 --> 00:05:21,651
،بعد إذن المحكمة
"اسمي "تشارلز ثوروغود

57
00:05:21,685 --> 00:05:24,120
.وأمثل جهة الدولة

58
00:05:24,154 --> 00:05:26,455
نحن اليوم نتقدم بطلب نقل

59
00:05:26,489 --> 00:05:28,757
قضية تزوير الإنتخابات
...."ضد "إينوك طومسن

60
00:05:28,791 --> 00:05:30,392
ماذا تلبس؟

61
00:05:30,426 --> 00:05:33,928
ـ سيادتك؟
.ـ في قدمك

62
00:05:37,899 --> 00:05:41,001
.حذاء يا سيادة القاضي

63
00:05:41,035 --> 00:05:43,469
.أخضر

64
00:05:43,504 --> 00:05:46,105
.معبّر جدا

65
00:05:48,141 --> 00:05:50,909
سيادة القاضي، أنا هنا اليوم
لطلب نقل

66
00:05:50,943 --> 00:05:53,544
قضية تزوير الإنتخابات
"ضد "إينوك طومسن

67
00:05:53,579 --> 00:05:56,380
.من محكمة الولاية إلى محكمة فيدرالية

68
00:05:56,448 --> 00:05:58,582
لقد علمنا-

69
00:05:58,616 --> 00:06:00,383
،عن طريق الصحافة في الحقيقة

70
00:06:00,418 --> 00:06:02,151
وهذا يعارض كلام المدعي العام للولاية

71
00:06:02,186 --> 00:06:04,253
...حيث كان يجب أن يتم ذكر هذا

72
00:06:04,288 --> 00:06:07,989
أن التهم الموجهة ضد السيد "طومسن" تتضمن نقل النساء

73
00:06:08,024 --> 00:06:10,692
،عبر حدود الولاية لأغراض لا أخلاقية

74
00:06:10,726 --> 00:06:13,428
وهذا خرق للفصل الثاني من قانون الإتجار
بالعبيد البيض

75
00:06:13,462 --> 00:06:14,928
."والذي يٌعرف أيضا بقانون "مان

76
00:06:14,963 --> 00:06:16,730
.أعرف ما هو أيها المستشار

77
00:06:16,764 --> 00:06:19,465
.الذي لا أعرفه هو كيفية ارتباط هذا بتزوير الإنتخابات

78
00:06:19,500 --> 00:06:23,135
...ـ هل تسمح سيادتك
.ـ لا

79
00:06:23,170 --> 00:06:25,237
<i>"المدعى عليه السيد "طومسن</i>

80
00:06:25,272 --> 00:06:26,872
<i>متهم بدفع المال لأولئك النساء</i>

81
00:06:26,907 --> 00:06:28,540
ليقمن بالضغط على الناخبين

82
00:06:28,574 --> 00:06:31,543
.بالعمل على إغوائهم

83
00:06:31,577 --> 00:06:33,978
.ـ الجنس
.ـ نعم

84
00:06:34,012 --> 00:06:36,213
،وبالنظر لطبيعة القضية الشهيرة

85
00:06:36,248 --> 00:06:38,515
فنحن نظن أنه من المناسب
أن تقوم الحكومة الفيدارلية

86
00:06:38,550 --> 00:06:42,285
."بتولي ما بدأت فيه ولاية "نيوجيرسي

87
00:06:42,319 --> 00:06:45,120
"وبهذا سيتاح لنا محاكمة السيد "طومسن

88
00:06:45,154 --> 00:06:48,156
.بكل ما يعطيه القانون لنا من صلاحيات

89
00:06:55,830 --> 00:06:59,299
."أنا ميال للإتفاق معك يا سيد "ثوروغود

90
00:06:59,333 --> 00:07:00,900
<i>.شكرا سيادتك</i>

91
00:07:28,457 --> 00:07:30,691
هل يوجد "دانيال" بالداخل؟

92
00:07:30,725 --> 00:07:33,793
ـ عفوا؟
.ـ عرين الأسد

93
00:07:33,828 --> 00:07:36,162
.أطفالي يحبون هذا الكتاب

94
00:07:36,196 --> 00:07:37,463
.إنه من أجل ابن أخي

95
00:07:37,497 --> 00:07:38,964
.سيقوم بإعترافه الأول

96
00:07:38,999 --> 00:07:42,967
.رائع جدا

97
00:07:46,672 --> 00:07:49,707
ـ هل تذهب للكنيسة؟
.ـ لا أفوت أسبوعا

98
00:07:49,741 --> 00:07:52,142
.معمداني في المنطقة الشمالية

99
00:07:54,444 --> 00:07:57,246
.أتمنى لك أسبوعا مباركا

100
00:08:02,752 --> 00:08:05,720
."اتصال من "جورج ريمس

101
00:08:11,726 --> 00:08:14,927
."أسمع اسمك بكثرة مؤخرا يا "جورج

102
00:08:14,962 --> 00:08:16,629
<i>.اتصلت لأبلغك شكري</i>

103
00:08:16,663 --> 00:08:20,298
ريمس" لم يتوقع مطلقا أي"
."خدمات قادمة من "أتلانتيك سيتي

104
00:08:20,332 --> 00:08:23,668
<i>إذا كنت تتحدث عن صفقة عقدتها
 "مع "جيس سميث</i>

105
00:08:23,702 --> 00:08:25,736
.فدعنا نقول أنني كنت أساعد كلانا

106
00:08:25,771 --> 00:08:27,271
<i>.هذا اتفاق</i>

107
00:08:27,305 --> 00:08:29,105
والآن فإن "ريمس" يمكنه شراء أذون الكحول

108
00:08:29,139 --> 00:08:32,441
.مباشرة من مصدره وقتما أراد

109
00:08:32,475 --> 00:08:33,975
.يبدو أنك تنهل منه

110
00:08:34,009 --> 00:08:37,111
<i>.كما أريد</i>

111
00:08:37,145 --> 00:08:39,880
<i>هل تعلم ماذا يفعل "ريمس" الآن؟</i>

112
00:08:39,914 --> 00:08:41,748
.لا أستطيع معرفة هذا

113
00:08:41,782 --> 00:08:44,851
.يستعد للغطس في مسبحه الخاص

114
00:08:44,885 --> 00:08:50,055
.ـ رائع
.ـ هذا أفضل من يكون المحيط خارج بيتك

115
00:08:50,089 --> 00:08:51,923
متى أتوقع الحصول على مكافأتي؟

116
00:08:51,957 --> 00:08:54,225
من أجل ماذا؟

117
00:08:54,260 --> 00:08:56,594
<i>."التوصية عند "سميث</i>

118
00:08:56,629 --> 00:08:59,363
.لم تتغير البتة

119
00:08:59,397 --> 00:09:00,931
<i>"جورج"</i>

120
00:09:00,965 --> 00:09:03,766
"هل نسيت أنك تعمل في "أوهايو

121
00:09:03,801 --> 00:09:07,303
ولكنك لم تعرف أحدا من إدارة "هاردنغ" حتى أتيت أنا؟

122
00:09:07,337 --> 00:09:09,638
هل تعلم ماذا يكره "ريمس" بخصوصك؟

123
00:09:09,672 --> 00:09:12,507
.ـ المعاملة المادية
!ـ يا إلهي

124
00:09:12,541 --> 00:09:14,442
أمازلت تشكو من تكاليف المكالمات؟

125
00:09:14,476 --> 00:09:17,645
،"إذا أتيت إلى "سينسيناتي
.فلن تدفع أي شيء

126
00:09:17,679 --> 00:09:19,780
ولماذا آتي إلى "سينسناتي"؟

127
00:09:19,814 --> 00:09:22,482
.ريمس" يجدك تافها وناقما"

128
00:09:22,516 --> 00:09:25,183
.حسنا، يمكن لـ "ريمس" أن يذهب للجحيم

129
00:09:51,674 --> 00:09:54,275
"،أنا مدين أبي بحياتي"

130
00:09:54,310 --> 00:09:57,044
".ولكني مدين لمعلمي بالعيش جيدا"

131
00:09:57,079 --> 00:09:58,879
.الإسكندر الأكبر

132
00:09:58,913 --> 00:10:01,314
.ابن ملك

133
00:10:01,348 --> 00:10:02,982
.مثلك يا عزيزي

134
00:10:03,016 --> 00:10:07,118
.ملك فخور بوريثه

135
00:10:07,153 --> 00:10:09,220
...ومعلمي

136
00:10:09,254 --> 00:10:10,687
ماذا عنه؟

137
00:10:10,722 --> 00:10:12,422
ناكي"؟"

138
00:10:12,456 --> 00:10:14,758
.دائما يفكر بشكل سبّاق

139
00:10:14,792 --> 00:10:17,327
...تلك الخطة مع النائب العام

140
00:10:17,361 --> 00:10:20,129
.ـ تبدو معجبا بها
.ـ حركة ذكية

141
00:10:20,163 --> 00:10:21,997
.لم تكن لتخطر ببالي

142
00:10:23,899 --> 00:10:26,367
.أنا آسف يا "لويس" ولكن يجب عليك الإعتراف ببراعة الرجل

143
00:10:26,401 --> 00:10:29,637
.ـ لا، لا
.ـ على مهلك يا عزيزي...لقد حان موعد دوائك

144
00:10:29,671 --> 00:10:32,839
."ـ "لانغستون
.ـ اللعنة

145
00:10:38,211 --> 00:10:40,512
.ياله من رجل عجوز صلب

146
00:10:41,714 --> 00:10:44,616
.اعتقدت أنه يتحدث عنكِ يا أمي

147
00:10:44,651 --> 00:10:47,919
<i>.أنا سعيد بأنك تخوض تلك المصاعب بشجاعة</i>

148
00:10:49,321 --> 00:10:52,189
.لقد مررت بما هو أصعب

149
00:10:52,224 --> 00:10:54,658
.ولكنك كنت تتلقى الأوامر لا تعطها

150
00:10:56,360 --> 00:11:00,096
هل كان ضروريا ما فعلته بـ "جاكسن باركهرست"؟

151
00:11:01,398 --> 00:11:03,900
.يجب أن تسأل المسئول عن هذا

152
00:11:06,736 --> 00:11:09,202
،سأكون كاذبا لو قلت أنه قد حزن الكثير عليه

153
00:11:09,236 --> 00:11:11,537
.ولكنك فقدت حلفاء أقوياء

154
00:11:11,572 --> 00:11:14,106
."لا نهتم بما ترمي له يا "لياندر

155
00:11:16,309 --> 00:11:18,743
..أريد التحدث مع ابنك

156
00:11:18,778 --> 00:11:20,311
.بمفردنا

157
00:11:20,346 --> 00:11:22,647
<i>.لا بأس يا أمي</i>

158
00:11:29,787 --> 00:11:32,389
.أعلم أنك ستخبرني بكل شيء

159
00:11:39,896 --> 00:11:42,297
.هذا شيء تفعله هي

160
00:11:42,331 --> 00:11:44,832
،لا يمكنني لومك على شجاعتك

161
00:11:44,866 --> 00:11:47,400
.ولكن لا يجب الرد على كل إهانة

162
00:11:56,541 --> 00:11:59,409
كيف كنتَ ستتعامل مع الموقف؟

163
00:12:00,478 --> 00:12:02,545
...عندما التقيت لأول مرة مع أبيك

164
00:12:02,580 --> 00:12:06,282
...كان هذا منذ فترة طويلة
،وكان يتميز بالعديد من الصفات الحميدة

165
00:12:06,317 --> 00:12:08,551
.ولكن التعقل لم يكن منها

166
00:12:08,585 --> 00:12:10,952
.وقد سبب له هذا العديد من المتاعب

167
00:12:10,986 --> 00:12:13,121
.ناكي" كان مختلفا"

168
00:12:13,155 --> 00:12:15,623
..فمن البداية، كان يفكر في شيء ضخم

169
00:12:15,657 --> 00:12:18,359
.آلة تجعل الجميع يدفعون

170
00:12:18,394 --> 00:12:20,994
.وكان ما حققه مبهرا

171
00:12:21,029 --> 00:12:23,096
.لا أراك في حفلات التبرع التي يقيمها

172
00:12:23,130 --> 00:12:26,365
.هذا لا يمنعني من الإعجاب بمهارته

173
00:12:26,400 --> 00:12:29,802
ما الصعب في ابتزاز الناس من أجل المال؟

174
00:12:31,438 --> 00:12:33,808
هل هذا أمر تجده سهلا؟

175
00:12:35,143 --> 00:12:39,112
<i>.لا؟ إذن لا تتعجل في الحكم</i>

176
00:12:39,146 --> 00:12:40,880
."لقد بدأت أمرا يا سيد" ويتلوك

177
00:12:40,914 --> 00:12:43,282
.وسأكمله مهما كان الثمن

178
00:12:43,316 --> 00:12:46,817
.أريد سماع أنك أردت الفوز

179
00:12:52,991 --> 00:12:55,124
ألم أقل هذا للتو؟

180
00:13:44,334 --> 00:13:47,302
<i>هذا هو مثولي الثالث أمام القاضي</i>

181
00:13:47,337 --> 00:13:48,737
<i>هل تصدق هذا؟</i>

182
00:13:48,771 --> 00:13:51,106
لقد كان أمرا رائعا

183
00:13:51,140 --> 00:13:53,041
.كما قال أبي

184
00:13:53,075 --> 00:13:54,775
هل والدك محامي؟

185
00:13:54,810 --> 00:13:57,278
.بالطبع

186
00:13:57,312 --> 00:14:00,347
ـ ألا تعرف أبي؟
.ـ لا أستطيع قول هذا

187
00:14:00,382 --> 00:14:02,216
لابد أنه يعرف أبي، أليس كذلك؟

188
00:14:02,250 --> 00:14:04,284
<i>.يتم إيصالك الآن يا سيدي</i>

189
00:14:04,319 --> 00:14:05,886
!"ـ "ناكي
!"ـ " هاري

190
00:14:05,920 --> 00:14:07,755
<i>.تبدو سعيدا
هل أنت سعيد؟</i>

191
00:14:07,789 --> 00:14:10,190
<i>.القدر كريم
.أنا مدعى عليه فيدرالي</i>

192
00:14:10,224 --> 00:14:11,957
.الآن تدين لي بواحدة

193
00:14:11,992 --> 00:14:13,525
.في الواقع، نحن الآن متساوون

194
00:14:13,559 --> 00:14:15,760
.أو سنكون كذلك حالما يقوم هذا المحامي بإبطال القضية

195
00:14:15,794 --> 00:14:18,128
."سعيد مساعدتك يا "ناك

196
00:14:18,163 --> 00:14:21,298
.ـ أوصل له شكري
."ـ "جيس" يشكرك من أجل تقديمه لـ "ريمس

197
00:14:21,332 --> 00:14:22,899
<i>.غنيمة كبيرة</i>

198
00:14:22,934 --> 00:14:24,601
.حاذر ألا يغرق السفينة

199
00:14:24,635 --> 00:14:27,603
.ليس وأنا قبطانها

200
00:14:27,638 --> 00:14:30,105
."اعتني بالفتى يا "ناك

201
00:14:30,140 --> 00:14:31,573
.أنا وأبوه نعرف بعضنا منذ زمن

202
00:14:31,608 --> 00:14:34,910
.ـ أدركت هذا
."ـ تهانينا يا "ناكي

203
00:14:37,246 --> 00:14:38,813
.رئيسك يطلب من أن أعتني بك

204
00:14:38,847 --> 00:14:40,815
ـ ماذا يسعدك أيها المستشار؟
ـ ما رأيك؟

205
00:14:40,849 --> 00:14:43,350
.أنا شاب أمريكي مفعم بالقوة

206
00:14:43,385 --> 00:14:45,352
.اطلب له بعض من فطير التفاح

207
00:14:45,386 --> 00:14:48,054
.أفضل الكرز أكثر

208
00:14:48,089 --> 00:14:50,990
.مع الآيس كريم إذا فهمت ما أعنيه

209
00:14:51,025 --> 00:14:53,859
"لا في الواقع ولكن السيد "كيسلر

210
00:14:53,893 --> 00:14:55,627
.سوف يأخذك لتقيم في جناحك

211
00:15:03,868 --> 00:15:06,271
<i>.نعم، أفهم أنك تريد عاهرة</i>

212
00:15:06,306 --> 00:15:09,207
..نعم، إذا كنت تعني حمراء الشعر

213
00:15:15,547 --> 00:15:18,181
أين تريدين وضع جوال البطاطس هذا؟

214
00:15:18,216 --> 00:15:21,384
.أي مكان سيفي بالغرض

215
00:15:21,418 --> 00:15:23,752
.تفضل

216
00:15:23,787 --> 00:15:26,455
.اهرب قبل أن تقوم بطبخك

217
00:15:29,124 --> 00:15:30,857
هل توجد خدمة أخرى يا سيدتي؟

218
00:15:30,892 --> 00:15:33,259
.هذا كل شيء، شكرا لك

219
00:15:33,294 --> 00:15:36,496
.تبدين جذّابة اليوم

220
00:15:36,530 --> 00:15:39,999
."شكرا لك يا سيد "سليتر

221
00:15:41,235 --> 00:15:43,536
.نداء الواجب

222
00:15:54,312 --> 00:15:58,382
هلا سمحتِ لي بكلمة يا "كاتي"؟

223
00:15:58,416 --> 00:16:00,283
.بالطبع يا سيدتي

224
00:16:06,357 --> 00:16:10,625
."لا أستطع إنكار ما أراه من أمرك والسيد "سليتر

225
00:16:10,660 --> 00:16:13,127
نعم سيدتي؟

226
00:16:13,161 --> 00:16:16,596
.يبدو أن هناك انجذاب ما

227
00:16:16,631 --> 00:16:20,033
.إنه وسيم جدا

228
00:16:20,067 --> 00:16:23,035
ولكن الأمر يتعدى ذلك،صحيح؟

229
00:16:23,070 --> 00:16:26,138
.لا أدري ما تعنين يا سيدتي

230
00:16:26,173 --> 00:16:29,875
."لا تتظاهري بالوداعة يا "كاتي
.هذا لا تجيدنه

231
00:16:33,012 --> 00:16:38,283
،سلوكك
...وسلوكه

232
00:16:38,317 --> 00:16:41,952
.يوجد أطفال في هذا البيت

233
00:16:41,986 --> 00:16:44,687
.كما تدركين

234
00:17:09,673 --> 00:17:11,507
.يمكنك الذهاب

235
00:17:54,110 --> 00:17:57,311
.يا إلهي

236
00:17:57,345 --> 00:17:58,946
.لم أكن أضخم الأمر يا سيدي

237
00:17:58,980 --> 00:18:02,849
ـ كيف مازال حيا؟
.ـ إنه يحب الرب يا سيدي

238
00:18:04,351 --> 00:18:07,920
.يبدو أنها علاقة حب من طرف واحد

239
00:18:07,955 --> 00:18:10,557
،عندما تنطق بالكفر في هذه الغرفة

240
00:18:10,591 --> 00:18:12,626
."فأنت تهين العميل "كلاركسن

241
00:18:12,660 --> 00:18:14,827
<i>حتى الأطباء ورجال العلم</i>

242
00:18:14,862 --> 00:18:18,864
يقرون بأن قدره بين
.يدي الله وليس بأيديهم

243
00:18:27,805 --> 00:18:29,239
يا إلهي

244
00:18:29,273 --> 00:18:33,709
<i>.أحد محبيك أصيب إصابة بالغة</i>

245
00:18:33,743 --> 00:18:36,478
<i>،نرجوك</i>

246
00:18:36,513 --> 00:18:40,682
.أصلح جسده واجعله سالما مرة أخرى

247
00:18:40,716 --> 00:18:44,485
،"لقد نفخت من روحك في "لازاروس

248
00:18:44,519 --> 00:18:46,786
...وشفيت المجذوم

249
00:18:54,427 --> 00:18:57,929
<i>هل أحضر الطبيب؟</i>

250
00:18:57,963 --> 00:19:02,066
..أنت ..أنت

251
00:19:04,970 --> 00:19:07,938
.أراك

252
00:19:11,975 --> 00:19:15,711
..أعلم

253
00:19:15,745 --> 00:19:19,581
.أعلم ماذا فعلت

254
00:19:20,982 --> 00:19:23,117
<i>ماذا يقول؟</i>

255
00:19:24,886 --> 00:19:27,954
.سأحضر الطبيب

256
00:19:52,143 --> 00:19:54,478
<i>.قم بسرد ما سيحدث حتى يكون الجميع على علم</i>

257
00:19:54,512 --> 00:19:56,513
.غدا ليلا في تمام الثانية

258
00:19:56,547 --> 00:19:59,415
سيكون المناخ لطيفا ولذا
.فسنقترب من الساحل قدر الاستطاعة

259
00:19:59,449 --> 00:20:02,818
.لدينا ما يفوق الدرزينة من القوارب السريعة

260
00:20:02,852 --> 00:20:05,621
.لن يستغرق انتشال البضاعة أكثر من ساعة

261
00:20:05,655 --> 00:20:07,223
وهل سنكون في أمان من خفر السواحل؟

262
00:20:07,257 --> 00:20:09,259
.لا أريد تكرار ما حدث المرة الماضية

263
00:20:09,293 --> 00:20:11,128
.لقد أعطانا السيد "غوردن" عهده

264
00:20:11,162 --> 00:20:14,729
."واكسي"
.نعم، نحن بأمان

265
00:20:14,763 --> 00:20:16,263
.هذا ما تدفعون لي من أجله المال

266
00:20:16,298 --> 00:20:17,864
.بدأت أتساءل

267
00:20:17,898 --> 00:20:19,465
"بمجرد وصولها لشاطيء "فيلادلفيا

268
00:20:19,499 --> 00:20:21,333
."سوف يتم تحميل البضاعة في شاحنات بواسطة رجال "واكسي

269
00:20:21,367 --> 00:20:24,135
سوف يقوم "حاييم" بالإشراف
ثم يقوم رجاله بتوصيل البضاعة

270
00:20:24,169 --> 00:20:26,203
<i>."بأمان حتى حدود "أتلانتيك سيتي</i>

271
00:20:26,237 --> 00:20:27,904
حتى الحدود؟

272
00:20:27,938 --> 00:20:30,473
من أجل عشرين بالمائة
.يجب أن يقوموا بالتوصيل داخل المدينة

273
00:20:30,507 --> 00:20:32,107
<i>هل أنتم مجموعة من النسوة؟</i>

274
00:20:32,142 --> 00:20:33,575
تريد أن نوصلكم لبيوتكم؟

275
00:20:33,609 --> 00:20:35,209
.وقبلة وداع قبل النوم

276
00:20:35,243 --> 00:20:37,910
.ـ بالطبع وبالضمان أيضا
."ـ "تشارلي

277
00:20:37,945 --> 00:20:40,013
<i>.لن تواجهوا أية مشاكل</i>

278
00:20:40,047 --> 00:20:42,249
.إذا فعلوا، فسوف أحاسبهم

279
00:20:42,283 --> 00:20:44,251
.وسوف أنتظر حضوركم في حدود الخامسة

280
00:20:44,285 --> 00:20:46,153
<i>وتأكد من أن تومض بالأنوار</i>

281
00:20:46,187 --> 00:20:48,488
<i>.لأني لن أجازف مرة أخرى</i>

282
00:21:14,579 --> 00:21:17,680
!أيها الطفل

283
00:21:17,714 --> 00:21:20,182
<i>هل يمكنك أن تنادي والدتك؟</i>

284
00:21:22,918 --> 00:21:27,188
هل يمكنك أن تنادي والدتك رجاءً؟

285
00:21:32,393 --> 00:21:35,194
!رجاءً

286
00:21:35,228 --> 00:21:38,597
!رجاءً

287
00:21:38,631 --> 00:21:41,933
!رجاءً

288
00:21:54,613 --> 00:21:57,481
.أحدث مستقبلات المذياع اللاسلكية

289
00:21:57,516 --> 00:22:00,150
.نعم يا سيدي.. تفضل تفضل

290
00:22:00,184 --> 00:22:01,618
.تفضل

291
00:22:01,652 --> 00:22:03,853
.تعال يا سيدي
.تعال

292
00:22:03,888 --> 00:22:05,755
.وأنت يا سيدي
ماذا عنكِ يا سيدتي؟

293
00:22:05,789 --> 00:22:08,257
.لا سلكي

294
00:22:08,291 --> 00:22:10,391
.انظري

295
00:22:10,426 --> 00:22:12,893
.يوجد موسيقى في كل مكان

296
00:22:14,562 --> 00:22:16,962
.يجب أن نشتري واحدا

297
00:22:16,996 --> 00:22:19,197
."سيكون هذا لطيفا من أجل "تومي

298
00:22:19,231 --> 00:22:20,865
يمكننا أن نعرفه بكلاسيكيات الموسيقى

299
00:22:20,899 --> 00:22:24,535
.بدون إنفاق ثروة على التسجيلات

300
00:22:24,569 --> 00:22:26,270
قرأت أيضا أن المهاجرين

301
00:22:26,304 --> 00:22:28,238
.يستخدمونه لتعلّم الإنجليزية

302
00:22:28,272 --> 00:22:30,306
<i>.لقد كان هذا في الصحيفة</i>

303
00:22:30,341 --> 00:22:34,076
...يجلسون في غرفة المعيشة ويرددون

304
00:22:46,053 --> 00:22:48,088
ما سبب هذا؟

305
00:22:49,190 --> 00:22:51,524
.أعتقد أنني اندمجت مع الموسيقى

306
00:23:06,036 --> 00:23:08,304
<i>ـ مرحبا؟
.ـ مرحبا يا عزيزتي</i>

307
00:23:08,338 --> 00:23:12,641
."إنها قرابة الحادية عشر مساءً يا "نيلسن

308
00:23:12,675 --> 00:23:16,311
أحد ضباطي

309
00:23:16,345 --> 00:23:20,081
.."العميل "كلاكسن
..لقد قابلتيه

310
00:23:20,115 --> 00:23:22,416
.أصيب بشدة

311
00:23:22,450 --> 00:23:24,818
.يا إلهي

312
00:23:24,852 --> 00:23:27,420
<i>.لقد حدث هذا منذ فترة</i>

313
00:23:27,454 --> 00:23:30,989
.حدث انفجار بأحد معامل التقطير

314
00:23:31,024 --> 00:23:34,025
.ـ كان يجب أن أكون هناك
."ـ لا يا "نيلسن

315
00:23:34,059 --> 00:23:37,661
"هناك أشياء لا تعرفينها يا "روز

316
00:23:37,696 --> 00:23:40,664
.عني وعن هذه الوظيفة

317
00:23:40,698 --> 00:23:42,632
..ـ أنا لست كفؤا
"ـ "نيلسن

318
00:23:42,666 --> 00:23:46,635
.أنت لست مسؤولا عن الشر في هذا العالم

319
00:23:46,669 --> 00:23:50,538
<i>.أنت من يحاول أن يجعله مكانا أفضل</i>

320
00:23:50,573 --> 00:23:54,375
<i>!"نيلسن"؟ "نيلسن"</i>

321
00:23:56,110 --> 00:23:59,178
..أريدك أن تعلمي

322
00:23:59,213 --> 00:24:03,247
من المهم أن تعلمي

323
00:24:03,282 --> 00:24:05,849
أن كل شيء فعلته

324
00:24:05,883 --> 00:24:08,418
.كان بسبب حبي لكِ

325
00:24:08,452 --> 00:24:10,653
."أنت تخيفني يا "نيلسن

326
00:24:10,687 --> 00:24:14,024
<i>"لقد أذنبت يا "روز</i>

327
00:24:14,058 --> 00:24:18,395
.واحترق بسبب ذنوبي رجل صالح

328
00:24:18,430 --> 00:24:21,531
<i>...ـ استمع لي
.ـ لا بأس يا عزيزتي...لقد حصلت على سلامي</i>

329
00:24:21,566 --> 00:24:24,267
.أنا لست كفؤا لكِ أو كفؤا لارتداء هذه الشارة

330
00:24:24,301 --> 00:24:27,603
..."ـ "نيلسن
.ـ أحبك

331
00:25:37,963 --> 00:25:40,764
أتجدني غير جذابة؟

332
00:25:41,800 --> 00:25:43,934
ماذا؟

333
00:25:43,968 --> 00:25:46,169
.بالطبع لا

334
00:25:47,605 --> 00:25:50,072
."لقد مارسنا الحب للتو يا "مارغريت

335
00:25:51,374 --> 00:25:54,508
.أحيانا أحس أنك في مكان بعيد

336
00:25:55,776 --> 00:25:59,345
.أنا لست في أي مكان .. أنا هنا

337
00:26:12,993 --> 00:26:15,294
ماذا يدور بخلدك؟

338
00:26:18,331 --> 00:26:21,900
.لقد تم إخباري أنني أحتاج للقيام باعتراف

339
00:26:21,934 --> 00:26:25,169
ماذا؟ بواسطة من؟

340
00:26:25,204 --> 00:26:28,205
."الأب "برينان

341
00:26:28,240 --> 00:26:31,241
."من أجل الإعداد لتعميد "تيدي

342
00:26:31,276 --> 00:26:35,645
.كل بائع أحذية يخبرك أنكِ تحتاجين زوج جديد من الأحذية

343
00:26:37,180 --> 00:26:40,682
.إنه يقول أن هذا سيكون مثالا

344
00:26:42,318 --> 00:26:44,986
ماذا تخططين لقوله؟

345
00:26:46,888 --> 00:26:49,990
هذا شيء بيني وبين الله، أليس كذلك؟

346
00:26:50,024 --> 00:26:52,692
."نعم، والأب "برينان

347
00:26:52,726 --> 00:26:56,562
.ـ إنه قسيس
ـ وهذا يعني؟

348
00:26:56,597 --> 00:26:59,731
.يوجد ثقة مقدسة

349
00:26:59,765 --> 00:27:03,601
.أنتِ تؤمنين بالناس أكثر مني

350
00:27:03,636 --> 00:27:07,672
الأمر كله يتعلق بالإيمان، أليس كذلك؟

351
00:27:08,974 --> 00:27:12,042
ـ إلى أين تذهبين؟
.ـ إلى دورة المياه

352
00:27:16,213 --> 00:27:18,213
مامدى إيمانك بالكاثوليكية؟

353
00:27:19,682 --> 00:27:21,216
عذرا؟

354
00:27:21,250 --> 00:27:25,920
أتخططين لكشف شيء بالغ الحساسية؟

355
00:27:25,954 --> 00:27:29,423
ـ مثل ماذا؟
.ـ مثل تاريخنا المشترك

356
00:27:29,457 --> 00:27:33,360
.التفاصيل التي من الحكمة نسيانها

357
00:27:35,529 --> 00:27:37,130
،إذا كنت تحس بالذنب

358
00:27:37,164 --> 00:27:40,132
.فأقترح أن تقوم بالذهاب لقسيس أيضا

359
00:27:58,614 --> 00:28:00,715
مرحبا؟

360
00:28:02,618 --> 00:28:04,118
.يوجد رجل على الهاتف

361
00:28:04,152 --> 00:28:05,786
.يقول أنه يعيد الإتصال بك

362
00:28:05,820 --> 00:28:08,388
ـ من هو؟
."ـ بدا اسمه مثل "أنيون

363
00:28:08,422 --> 00:28:11,023
.أنا لا أحب البصل

364
00:28:16,963 --> 00:28:18,430
مرحبا؟

365
00:28:18,464 --> 00:28:20,398
.لقد تركت رسالة يا فتى

366
00:28:20,432 --> 00:28:21,932
<i>!"مونيا"</i>

367
00:28:22,000 --> 00:28:24,468
.انتظر دقيقة

368
00:28:24,502 --> 00:28:26,069
.اذهب بصحبة والدتك

369
00:28:26,103 --> 00:28:27,737
.ولكن فمي مليء بالطعام

370
00:28:27,772 --> 00:28:29,806
.خذه للغرفة الأخرى

371
00:28:31,008 --> 00:28:33,475
.دعنا نذهب لغرفة المعيشة

372
00:28:45,019 --> 00:28:48,421
ـ ماذا تحاول أن تفعل يا "ماني"؟
ـ أفعل ماذا؟

373
00:28:48,455 --> 00:28:51,223
.أنا لست من لم يفي بصفقته يا فتى

374
00:28:51,258 --> 00:28:54,693
<i>،ليلة أمس على الممر الخشبي
.رأيت صديقا لك</i>

375
00:28:54,727 --> 00:28:56,227
أي صديق؟

376
00:28:56,262 --> 00:28:57,762
أتريد أن تبدأ هذه الخدعة؟

377
00:28:57,796 --> 00:28:59,963
<i>."أنا لا أقوم بأي خدع يا سيد "دارمدي</i>

378
00:28:59,998 --> 00:29:02,999
.ويوجد العديد من الجثث التي تشهد على هذا

379
00:29:03,034 --> 00:29:04,667
،والآن فلتخبرني من رأيت

380
00:29:04,701 --> 00:29:07,002
<i>.وإلا فتوقف عن إضاعة وقتي اللعين</i>

381
00:29:07,036 --> 00:29:09,938
."صديقك...الذي يسمى "هيرمان

382
00:29:09,972 --> 00:29:11,573
<i>.الذي قابلته في متجرك</i>

383
00:29:11,607 --> 00:29:13,474
"كان خارجا من فندق "الريتز

384
00:29:13,509 --> 00:29:16,143
"بصحبة "واكسي غوردن
."و"ناكي طومسن

385
00:29:17,312 --> 00:29:19,446
هل أنت متأكد من هذا؟

386
00:29:19,480 --> 00:29:22,648
.تماما

387
00:29:22,683 --> 00:29:25,818
ـ هل رآك؟
.ـ لا

388
00:29:27,053 --> 00:29:29,988
..سأسألك مرة أخرى يا فتى

389
00:29:30,022 --> 00:29:32,523
هل أنت متأكد أنك رأيت "حاييم" بصحبة "واكسي"؟

390
00:29:32,558 --> 00:29:36,527
.نعم، الرجل الذي كان في متجرك

391
00:29:36,561 --> 00:29:39,563
.سأتصل بك ثانية

392
00:29:49,839 --> 00:29:51,706
."صباح الخير يا سيدة "طومسن

393
00:29:52,875 --> 00:29:54,809
.صباح الخير

394
00:29:57,879 --> 00:29:59,579
ماذا حدث؟

395
00:29:59,614 --> 00:30:02,015
.لقد أوقعت رقائق الذرة

396
00:30:03,717 --> 00:30:06,051
أليست "كاتي" هنا؟

397
00:30:06,086 --> 00:30:09,687
.أخذت الأطفال للسوق

398
00:30:09,755 --> 00:30:12,990
تقومين بإخلاء المنزل، أليس كذلك؟

399
00:30:13,025 --> 00:30:15,626
."إنها السيدة "شرودر

400
00:30:16,494 --> 00:30:18,462
سيدتي؟

401
00:30:18,496 --> 00:30:19,896
،عندما دخلت

402
00:30:19,930 --> 00:30:21,764
."خاطبتني باسم السيدة "طومسن

403
00:30:21,799 --> 00:30:24,967
..اعتذاراتي... لقد نسيت وضعك

404
00:30:27,770 --> 00:30:31,706
.والذي لا يخصني بالمرة

405
00:30:36,277 --> 00:30:37,878
.لقد أخبرتني "كاتي" أنكِ تحدثتِ معها

406
00:30:40,047 --> 00:30:44,150
ـ حقا؟
.ـ ما حدث يا سيدتي هو خطأي بالكلية

407
00:30:44,184 --> 00:30:47,186
.هذا بيتك ويجب أن أظهر بعض الإحترام

408
00:30:47,254 --> 00:30:50,055
."يجب أن تحترم "كاتي

409
00:30:50,089 --> 00:30:52,524
.بالفعل يا سيدتي
.إنها فتاة جميلة

410
00:30:56,361 --> 00:30:59,963
هل أنت معتاد على اللعب بالنساء
يا سيد "سليتر"؟

411
00:31:02,399 --> 00:31:05,667
.لا يمكنني القول أنها عادة

412
00:31:07,036 --> 00:31:08,769
.دعيني أساعدك

413
00:31:16,344 --> 00:31:18,045
ألا نمتلك خادمة من أجل هذا؟

414
00:31:18,079 --> 00:31:21,447
.إنها في الخارج بصحبة الأطفال

415
00:31:21,482 --> 00:31:23,182
.أنا متأخر

416
00:31:23,216 --> 00:31:25,451
.دعه لي

417
00:31:25,485 --> 00:31:28,486
."تحت خدمتك دائما يا سيدة "شرودر

418
00:32:41,883 --> 00:32:44,551
.يسمى طربوشا

419
00:32:44,586 --> 00:32:47,087
.يمكنك سؤاله على العشاء

420
00:32:47,121 --> 00:32:50,823
.السيناتور "إيدج" يريد التحدث معك

421
00:32:50,857 --> 00:32:53,025
."يجب أن أذهب يا "بيل

422
00:32:56,729 --> 00:32:59,431
."ـ "هاري دورتي
!"ـ "والتر

423
00:32:59,465 --> 00:33:02,200
ما الذي أتى بك إلى "واشنطن"؟

424
00:33:02,234 --> 00:33:04,469
ألديك وقت من أجل ولاية "نيوجيرسي" العظيمة؟

425
00:33:04,503 --> 00:33:06,537
.بالطبع يا سيناتور

426
00:33:06,571 --> 00:33:09,440
."لقد التقيت بصديقك القديم "تشارلي فوربز

427
00:33:09,474 --> 00:33:12,109
.ـ "تشارلي" العزيز
.ـ بالطبع

428
00:33:12,143 --> 00:33:13,910
"أخبرني أنه لك تأثير على "هاردنغ

429
00:33:13,945 --> 00:33:16,745
.فيما يتعلق بمكتب شئون قدامى المحاربين

430
00:33:16,780 --> 00:33:19,281
مجهود يستحق، أليس كذلك؟

431
00:33:20,416 --> 00:33:22,650
.وربما يفيد بعض المحاربين القدامى

432
00:33:22,685 --> 00:33:25,453
ـ ماذا تعني؟
."ـ بالله عليك يا "هاري

433
00:33:25,487 --> 00:33:29,390
،هناك صنفان، اللصوص
."و"تشارلي فوربز

434
00:33:30,458 --> 00:33:32,626
."إنه من قدامى المحاربين يا "والتر

435
00:33:32,660 --> 00:33:34,627
."وكذلك كان "بينيدكت أرنولد

436
00:33:34,662 --> 00:33:36,229
،اغفر لي وقاحتي يا سيناتور

437
00:33:36,263 --> 00:33:39,465
ولكن منذ متى وأنت تهتم بشئون المحاربين القدامى؟

438
00:33:39,499 --> 00:33:42,334
الأمر لا يخصني بقدر ما يخص بعض من ناخبيّ

439
00:33:42,368 --> 00:33:45,837
والذين يلح عليّ أحدهم
لإنشاء لجنة فرعية

440
00:33:45,871 --> 00:33:48,739
.للتحقيق في هذه المسألة

441
00:33:48,773 --> 00:33:50,507
.أفهم هذا

442
00:33:50,542 --> 00:33:51,909
وذلك الناخب

443
00:33:51,943 --> 00:33:54,411
أليس لديه شأن آخر يهتم به؟

444
00:33:54,445 --> 00:33:58,047
.بالفعل حيث أنك ذكرت هذا

445
00:33:58,081 --> 00:34:00,883
."ناكي طومسن"

446
00:34:00,917 --> 00:34:04,319
.إنه يكره ذلك الوغد

447
00:34:04,353 --> 00:34:07,922
ونما لعلمه أنك قمت بتعيين

448
00:34:07,956 --> 00:34:12,592
أحد المحاميين غير المتحمسين
.لتداول قضيته

449
00:34:14,328 --> 00:34:17,329
وإذا قمتُ بتعيين محامي ليتناول
..قضية "ناكي" بأكثر جديّة

450
00:34:17,364 --> 00:34:20,165
فحينها سيخفت اهتمامي بكيفية
محاولتك أنت وأصدقاؤك

451
00:34:20,199 --> 00:34:24,769
.الإستيلاء على مكتب المحاربين القدامى

452
00:34:32,510 --> 00:34:35,645
.لم أرد أن أكسب عيشي هكذا

453
00:34:35,679 --> 00:34:38,847
،عندما يرى الناس المئزر
.يقومون بالإفتراضات

454
00:34:38,882 --> 00:34:42,484
،عندما كنتُ في السادسة عشر
..رأيت "إيما توماشفسكي" على المسرح

455
00:34:42,518 --> 00:34:44,752
."مسرح شارع "آرتش

456
00:34:44,787 --> 00:34:46,487
!أحببتها

457
00:34:46,522 --> 00:34:48,022
ما رأيك؟

458
00:34:48,057 --> 00:34:50,058
.مهووس بالمسرح

459
00:34:50,092 --> 00:34:52,360
.أراهن عليها

460
00:34:52,394 --> 00:34:54,863
.أبي لم يعلم هذا

461
00:34:54,897 --> 00:34:56,798
ندم؟
من لديه الوقت لهذا؟

462
00:34:56,832 --> 00:34:58,433
.ها نحن

463
00:34:58,467 --> 00:35:00,468
."ـ تذكر "هيرمان
."ـ يا إلهي يا "ماني

464
00:35:00,503 --> 00:35:02,170
.لا تقل هذا في متجري يا فتى

465
00:35:02,204 --> 00:35:03,638
.قلها في طريقك

466
00:35:03,672 --> 00:35:05,239
أجررتني هنا من أجل هذا؟

467
00:35:05,274 --> 00:35:10,442
.دعوتك لتسمعها من فمه شخصيا

468
00:35:10,477 --> 00:35:12,544
..."انظر من أتى يا "هيرمان

469
00:35:12,578 --> 00:35:14,645
."صديق آخر من "أتلانتيك سيتي

470
00:35:15,780 --> 00:35:18,915
.ساعدني من فضلك

471
00:35:18,949 --> 00:35:22,351
ماذا عساه فاعلا لك يا "هيرمان"؟

472
00:35:22,385 --> 00:35:26,186
،هذه مشكلتنا
.أنا وأنت

473
00:35:26,221 --> 00:35:29,956
أعرف "هيرمان" منذ نعومة أظفاره

474
00:35:29,990 --> 00:35:32,391
.ولكن انتابته بعض الأفكار

475
00:35:32,426 --> 00:35:34,560
.أخبره ما هي

476
00:35:37,530 --> 00:35:39,131
!أخبره ما هي

477
00:35:39,165 --> 00:35:41,800
."واكسي غوردن"

478
00:35:41,834 --> 00:35:44,135
."يذهب ليعمل لصالح "واكسي غوردن

479
00:35:44,169 --> 00:35:48,572
.ثم يحصل على مال من ذلك الوغد ليتجسس عليّ

480
00:35:49,407 --> 00:35:51,040
<i>...شخص مثل هذا</i>

481
00:35:51,074 --> 00:35:54,308
.لا أفهم صدقا كيف يفكر

482
00:35:57,845 --> 00:36:00,145
ماذا كان يفعل "واكسي" في الريتز؟

483
00:36:00,179 --> 00:36:03,647
.إنه يخاطبك

484
00:36:03,682 --> 00:36:06,450
."يلتقي "ناكي طومسن

485
00:36:06,484 --> 00:36:08,052
بخصوص ماذا؟

486
00:36:11,022 --> 00:36:13,156
.لا بأس، يمكنك إخباري

487
00:36:14,292 --> 00:36:16,993
.بشأن سفن قادمة

488
00:36:17,028 --> 00:36:22,498
ـ متى؟
،ـ الليلة في الثانية صباحا

489
00:36:22,533 --> 00:36:24,933
."بواسطة "بيل ماكوي

490
00:36:24,968 --> 00:36:27,603
.أخبره بالمكان

491
00:36:27,637 --> 00:36:30,539
."حوض قوارب "هوغ أيلاند

492
00:36:30,573 --> 00:36:32,607
."هنا في "فيلاديلفيا

493
00:36:41,482 --> 00:36:44,149
ولماذا يحتاج "ناكي" "غوردن"؟

494
00:36:47,520 --> 00:36:50,188
."هيا يا "هيرمان

495
00:36:50,222 --> 00:36:51,989
.حماية

496
00:36:52,024 --> 00:36:53,891
ما رأيك يا فتى؟

497
00:36:53,925 --> 00:36:55,826
.إنهم خائفون منا

498
00:36:55,860 --> 00:36:57,994
منا؟

499
00:36:59,329 --> 00:37:02,231
ما هو أقيم من المعلومات؟

500
00:37:02,265 --> 00:37:06,201
.وتحصل عليها هنا مجانا

501
00:37:07,570 --> 00:37:09,170
.لن أقوم بهذا

502
00:37:09,204 --> 00:37:12,272
.ـ لا يمكنني لمسه
ـ لماذا؟

503
00:37:12,307 --> 00:37:16,309
.إنه مجروح
.لا يصلح ذبحه حسب الشريعة اليهودية

504
00:37:16,344 --> 00:37:20,013
.ماذا؟ يجب أن تحكمنا القواعد

505
00:37:24,217 --> 00:37:27,018
.إلا لو كنت تصاب بالغثيان بسهولة

506
00:37:33,758 --> 00:37:35,792
.أمسك هذه

507
00:38:08,754 --> 00:38:11,289
.لا يصيبنك التوتر يا عزيزي

508
00:38:13,225 --> 00:38:16,859
!توقف .. أنا أجلس هنا

509
00:38:50,954 --> 00:38:53,221
.باركني يا أبتاه لأنني أذنبت

510
00:38:53,255 --> 00:38:56,190
<i>.لقد مضت سنين عديدة منذ اعترافي الأخير</i>

511
00:38:56,224 --> 00:39:00,059
ـ كم؟
.ـ أربع سنوات على ما أظن

512
00:39:00,093 --> 00:39:02,094
.منذ أن كانت "إيميلي" طفلة

513
00:39:02,128 --> 00:39:04,196
<i>لم كل هذه المدة الطويلة؟</i>

514
00:39:05,865 --> 00:39:10,069
.بسبب الأطفال وشئون الحياة

515
00:39:12,472 --> 00:39:15,073
ماذا لديك لتخبريني به؟

516
00:39:17,076 --> 00:39:19,678
.سامحني يا أبتاه ولكن ليس لدي ما أقوله

517
00:39:19,712 --> 00:39:23,115
ـ ليس لديك ذنوب؟
.ـ بالطبع لدي

518
00:39:23,149 --> 00:39:24,750
....أنا فقط

519
00:39:26,453 --> 00:39:27,786
عندما ترتكبين المعصية يا ابنتي

520
00:39:27,820 --> 00:39:31,656
.تنكسر علاقتك مع الله

521
00:39:31,690 --> 00:39:33,824
،أخبريني بصدق ما الذي يثقل روحك

522
00:39:33,859 --> 00:39:38,328
<i>ابحثي في أعماق روحك
.حتى نصلح ذلك الإنكسار</i>

523
00:39:44,200 --> 00:39:48,136
.يوجد رجل في حياتي

524
00:39:49,338 --> 00:39:51,506
.وهو رجل غير صالح

525
00:39:51,540 --> 00:39:54,575
.أعلم هذا في صميم نفسي

526
00:39:54,610 --> 00:39:58,412
.ولكني منجذبة له بطريقة ما

527
00:39:58,447 --> 00:40:00,448
<i>.تعنين جسديا</i>

528
00:40:01,550 --> 00:40:05,920
.نعم، بأفكار دنسة

529
00:40:05,954 --> 00:40:10,690
وهذا الرجل يعيلك أنتِ وأطفالك؟

530
00:40:10,724 --> 00:40:14,126
.لا، لا يعيلنا

531
00:40:14,161 --> 00:40:18,096
.أعرفه بالكاد في الحقيقة

532
00:40:18,130 --> 00:40:21,332
.إنه يعمل لعائلتي

533
00:40:23,768 --> 00:40:25,802
لا تتضايق"؟"

534
00:40:25,836 --> 00:40:27,403
هل تمزح؟

535
00:40:27,438 --> 00:40:29,805
،"أحس بالأسى يا "ناكي
.ولكن لا يوجد ما أفعله

536
00:40:29,840 --> 00:40:32,174
.إيدج" يريد استبدال الفتى بمحامي حقيقي"

537
00:40:32,208 --> 00:40:33,909
<i>."أنت النائب العام يا "هاري</i>

538
00:40:33,943 --> 00:40:36,944
منذ متى وسيناتور ليس له قيمة
يجبرك على فعل شيء؟

539
00:40:36,979 --> 00:40:39,847
<i>عندما يقوم ذلك السيناتور
.بالتهديد في فتح تحقيق</i>

540
00:40:39,881 --> 00:40:41,682
تحقيق في ماذا؟

541
00:40:41,716 --> 00:40:43,784
.أنت توليت منصبك منذ أقل من 3 شهور

542
00:40:43,818 --> 00:40:46,386
.يوجد أشياء في العمل لا يمكنني مناقشتها

543
00:40:46,387 --> 00:40:49,055
ـ من هو إذن؟
ـ من من؟

544
00:40:49,089 --> 00:40:52,324
.ـ المحامي
.ـ لم أقرر بعد

545
00:40:52,359 --> 00:40:54,393
انتقي شخصا يمكنني التعامل معه، حسنا؟

546
00:40:54,427 --> 00:40:57,328
<i>لقد انتقيت لك "ثوروغود"، أليس كذلك؟</i>

547
00:40:57,363 --> 00:40:58,763
.كان عونا كبيرا

548
00:40:58,797 --> 00:41:00,531
.ليست غلطتي أنك تمتلك أعداء

549
00:41:00,566 --> 00:41:03,267
."حياتي في خطر يا "هاري

550
00:41:03,301 --> 00:41:06,503
.وأنا كذلك يا "ناكي"، وأنا كذلك

551
00:41:20,016 --> 00:41:22,118
.رائع

552
00:41:22,152 --> 00:41:24,220
.هكذا يا عزيزتي

553
00:41:24,254 --> 00:41:25,888
.بقوة أكثر

554
00:41:27,657 --> 00:41:30,921
!احزمن أشياءكن يا سيداتي

555
00:41:30,989 --> 00:41:34,858
ـ ما هذا؟
.ـ السيد "طومسن" يريدك أن ترحل فورا

556
00:41:37,094 --> 00:41:40,663
،إذا كانت هذه مزحة
.فهي ليست ظريفة تماما

557
00:41:40,697 --> 00:41:43,365
.ـ لا يوجد أي مزحة
.ـ خمس دقائق

558
00:41:50,438 --> 00:41:52,639
.حذاء لطيف

559
00:43:22,379 --> 00:43:25,981
أين كنت يا "نيلسن"؟

560
00:43:26,015 --> 00:43:28,016
.في الكنيسة يا سيدي

561
00:43:29,918 --> 00:43:32,186
هل تكلم ثانية؟

562
00:43:32,221 --> 00:43:35,522
."لقد أرسلوا تلغرافا لعائلته في "مونتانا

563
00:43:39,026 --> 00:43:41,895
.إنه رجل صالح يا سيدي

564
00:43:47,468 --> 00:43:49,636
.رجل صادق

565
00:43:52,305 --> 00:43:53,838
.كان يجب أن أكون مكانه

566
00:43:53,873 --> 00:43:57,574
."ـ توقف عن هذا يا "نيلسن
.ـ هذه حقيقة يا سيدي

567
00:44:08,285 --> 00:44:10,585
.لدي ما أحتاج أن أخبرك إياه

568
00:44:16,191 --> 00:44:19,059
..ـ أنا
.ـ أنا أراك

569
00:44:24,397 --> 00:44:26,365
.ـ أعلم هذا
.ـ لا تتكلم

570
00:44:26,399 --> 00:44:30,801
.ـ استرخ
.ـ أنا أراك

571
00:44:30,836 --> 00:44:34,572
.ـ أعلم هذا
ـ لماذا يقول هذا؟

572
00:44:34,606 --> 00:44:37,374
.ـ إنه يهذي، لا تعره انتباها
.ـ أنا أراك

573
00:44:37,408 --> 00:44:40,310
<i>.إنه يقول هذا لكل شخص</i>

574
00:44:40,344 --> 00:44:42,712
<i>.أراك</i>

575
00:44:42,746 --> 00:44:44,914
<i>.أعلم ماذا فعلت</i>

576
00:44:44,948 --> 00:44:47,683
.اخرج من مخبئك

577
00:44:49,419 --> 00:44:51,819
.أعلم أنك تختبيء

578
00:44:51,854 --> 00:44:55,556
<i>.هذا ليس عدلا</i>

579
00:44:55,590 --> 00:44:58,925
.لقد التهمت الفطيرة

580
00:44:59,927 --> 00:45:02,695
<i>.سأخبر أمي</i>

581
00:45:03,597 --> 00:45:06,365
.سأخبر أمي

582
00:45:13,637 --> 00:45:15,772
.يجب أن أرحل يا سيدي

583
00:45:15,839 --> 00:45:17,973
أردت محادثتي على انفراد؟

584
00:45:18,007 --> 00:45:22,042
.ـ لا، هذا ليس ضروريا
.ـ لم يعد أمامه الكثير من الوقت يا سيدي

585
00:46:12,855 --> 00:46:15,156
لوسي"؟"

586
00:46:43,415 --> 00:46:46,683
..أنا

587
00:46:48,386 --> 00:46:51,654
.لقد أحضرت الليمون

588
00:46:57,595 --> 00:47:00,530
.لقد فعلتها بنفسي

589
00:47:12,607 --> 00:47:15,375
.إنها أنثى

590
00:47:24,251 --> 00:47:26,752
.سأحضر طبيبا

591
00:48:30,739 --> 00:48:32,106
ماذا حدث؟

592
00:48:32,141 --> 00:48:33,941
.استراحة القهوة
ماذا تظن؟

593
00:48:33,976 --> 00:48:35,476
.لقد انفجر الإطار

594
00:48:35,510 --> 00:48:36,977
.لقد وطئنا مسمارا

595
00:48:37,012 --> 00:48:39,246
.ما يدفعونه لنا لا يكفي هذا الهراء

596
00:48:41,716 --> 00:48:43,416
...هذا ليس مسمارا

597
00:49:20,783 --> 00:49:23,017
<i>!ألقوا أسلحتكم</i>

598
00:49:30,224 --> 00:49:33,058
<i>أخرجوا أسلحتكم
!ولن يصاب أحد بأذى</i>

599
00:49:37,496 --> 00:49:39,197
دارمدي"؟"

600
00:49:40,232 --> 00:49:43,500
ـ من هنا؟
."ـ إنه "لاكي

601
00:49:44,936 --> 00:49:48,371
!ـ عرف نفسك
!ـ "لوتشيانو"، اللعنة

602
00:49:50,407 --> 00:49:52,441
أتعرف هؤلاء الرجال؟

603
00:49:55,878 --> 00:49:57,612
.حسنا، هيا اخرج

604
00:50:01,216 --> 00:50:03,650
كيف نتأكد أنك لن تطلق علينا النار؟

605
00:50:05,719 --> 00:50:07,586
.لن أطلق النار

606
00:50:31,109 --> 00:50:32,743
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

607
00:50:32,777 --> 00:50:36,379
.ـ نقوم بتوصيل بضاعة
ـ لـ "ناكي طومسن"؟

608
00:50:36,413 --> 00:50:38,247
"لقد عقد صفقة مع "روثستين

609
00:50:38,281 --> 00:50:39,948
."لاستيراد الكحول خلال "فيلادلفيا

610
00:50:39,983 --> 00:50:41,516
."تحت حماية "واكسي غوردن

611
00:50:41,550 --> 00:50:43,685
وأنتم من يقوم بالحماية؟

612
00:50:43,719 --> 00:50:45,887
.لا أصدق هذا

613
00:50:45,921 --> 00:50:47,655
وكل هذا من أجل "ناكي"؟

614
00:50:49,124 --> 00:50:52,826
.ـ لقد رجع "تشاكي وايت" للعمل
.ـ يا إلهي

615
00:50:54,162 --> 00:50:56,396
ماذا تريد أن تفعل؟

616
00:51:05,404 --> 00:51:07,005
إذا سمحتم لي

617
00:51:10,876 --> 00:51:12,710
.ربما تكون هذه فرصتنا يا سادة

618
00:51:12,744 --> 00:51:14,311
عمّ تتحدث؟

619
00:51:14,345 --> 00:51:17,747
.لقد تحدثنا معك عن عقد شراكة

620
00:51:19,383 --> 00:51:22,518
.الهيروين...فرص أفضل

621
00:51:22,552 --> 00:51:24,119
.هذا صحيح

622
00:51:24,153 --> 00:51:26,955
لماذا إذن نقتل بعضنا
من أجل شاحنة من الكحول؟

623
00:51:26,989 --> 00:51:30,757
."أنت تعمل مع "واكسي غوردن
.إنه وضيع قذر

624
00:51:30,792 --> 00:51:32,826
.ليست كل إهانة تتطلب ردا

625
00:51:32,860 --> 00:51:35,228
،هذه مائة ألف يا فتى

626
00:51:35,262 --> 00:51:36,796
.منها خمسة ملكي

627
00:51:36,830 --> 00:51:38,998
.ولذا فسوف يكونون متقدمين علينا

628
00:51:44,470 --> 00:51:45,937
.بالطبع

629
00:51:45,971 --> 00:51:49,206
."لا يمكنك قتل الجميع يا "ماني

630
00:51:49,241 --> 00:51:51,341
.هذه ليست طريقة سليمة للعمل

631
00:51:58,381 --> 00:52:01,683
،انظر، سندعكم تذهبون

632
00:52:01,717 --> 00:52:03,050
."وتوصلون البضاعة إلى "تشاكي

633
00:52:03,085 --> 00:52:05,353
.ناكي طومسن" ليس أحكم الرجال"

634
00:52:05,387 --> 00:52:06,787
ثم ماذا إذن؟

635
00:52:06,822 --> 00:52:09,890
ثم نلتقي متفرقين

636
00:52:09,924 --> 00:52:12,659
.لنفكر في حل للإستيلاء على البضاعة

637
00:52:12,693 --> 00:52:17,296
.هذه قسمة القدر يا سادة

638
00:52:17,331 --> 00:52:20,266
..."روثستين"، "ناكي"

639
00:52:20,300 --> 00:52:22,301
.لقد مضى عهدهما

640
00:52:22,335 --> 00:52:24,169
."ولكن لم يمض عهد "واكسي غوردن

641
00:52:24,204 --> 00:52:28,473
."دعنا نقلق بشأن "واكسي

642
00:52:39,716 --> 00:52:43,651
.اترك السيارة
.ستركب معي

643
00:52:46,621 --> 00:52:48,856
.إنه أمر جيد يا رفاق

644
00:52:48,890 --> 00:52:51,024
.سترون

645
00:53:00,400 --> 00:53:02,767
.هيا بنا

646
00:53:17,879 --> 00:53:20,981
.إنها في غرفة النوم

647
00:54:25,570 --> 00:54:28,438
.لديها حمى خفيفة

648
00:54:29,506 --> 00:54:31,707
."روز"

649
00:54:31,742 --> 00:54:34,443
.سأفسح لك المكان أيها الطبيب

650
00:54:38,647 --> 00:54:41,048
ماذا تفعل هنا؟

651
00:54:41,083 --> 00:54:44,151
.لقد كنت ذاهلا في الهاتف

652
00:54:44,186 --> 00:54:45,886
.جئت على متن أول قطار

653
00:54:45,920 --> 00:54:47,554
.وقام العميل "ساويكي" بإعطائي العنوان

654
00:54:47,588 --> 00:54:51,324
..."ـ "روز
.ـ بالطبع أدرك الآن سبب قلقك

655
00:54:51,358 --> 00:54:54,226
.لقد فعلتها من أجل كلانا

656
00:54:54,261 --> 00:54:56,761
.هذه الطفلة من أجلك

657
00:54:56,796 --> 00:54:58,162
..أنا

658
00:54:58,197 --> 00:55:01,299
!لا تلمسني
!لا تلمسني

659
00:55:01,333 --> 00:55:03,134
!لا تلمسني

660
00:55:03,168 --> 00:55:04,802
!"روز"، "روز"

661
00:55:04,836 --> 00:55:09,639
!"من فضلك يا "روز
.تحكمي في نفسك

662
00:55:38,430 --> 00:55:41,565
.قف بلطف

663
00:55:41,599 --> 00:55:43,800
.امسِك الشمعة بيدك اليسرى

664
00:55:53,075 --> 00:55:57,511
هل روحك نقية الآن؟

665
00:55:57,545 --> 00:56:00,314
.اعترافك

666
00:56:00,348 --> 00:56:03,783
.نعم، أنا متأكدة من هذا

667
00:56:07,587 --> 00:56:09,788
ماذا قلتِ؟

668
00:56:13,159 --> 00:56:15,527
.سأحضر السيارة في المقدمة

669
00:56:21,032 --> 00:56:22,632
.لا شيء يستدعي القلق

670
00:56:29,906 --> 00:56:31,974
.انظر له .. كم هو لطيف

671
00:56:32,008 --> 00:56:34,110
.جندي آخر ينضم لجيش الرب

672
00:56:44,853 --> 00:56:48,853
.قف ثابتا

673
00:56:55,853 --> 00:57:16,053
:ترجــمــة
.زيـــاد شــيــبـوب

