1
00:01:27,000 --> 00:01:30,200
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة الثامنة
."بعنوان "قاربان ومنقذ واحد

2
00:01:32,200 --> 00:01:38,200
:تـرجــمــة
.زيـــاد شــيــبـوب

3
00:01:45,274 --> 00:01:47,476
مباراة رائعة، أليس كذلك؟

4
00:01:47,510 --> 00:01:50,712
ـ أية مباراة؟
."ـ "ديمبسي" ضد "كاربينتييه

5
00:01:53,115 --> 00:01:55,949
.هذه المباراة لم تُقَم بعد

6
00:02:28,309 --> 00:02:30,676
.الأب يأكل أولا

7
00:02:45,156 --> 00:02:48,491
ـ هل أنت بخير؟
.ـ نعم

8
00:02:48,525 --> 00:02:50,726
.أنا آسف

9
00:02:50,761 --> 00:02:54,896
.ـ لدي مشاكل فيما يخص النوم
.ـ هذا ليس أمرا مفاجئا

10
00:03:01,036 --> 00:03:03,470
.العلامات الدامية

11
00:03:03,504 --> 00:03:07,540
.حافظ على نظافتها

12
00:03:07,574 --> 00:03:10,709
.لا أصافح الكثير هذه الأيام

13
00:03:10,743 --> 00:03:14,079
.لا يأتيني المرضى الكثيرون على أي حال

14
00:03:14,113 --> 00:03:17,514
.ولكن يبدو أنك منشغل هذه الأيام

15
00:03:19,784 --> 00:03:22,285
ـ كيف حال العميد؟
."ـ "ناكي

16
00:03:22,320 --> 00:03:25,555
تبًّا لك، متى كنت تنوي
إخباري بأمر السكتة الدماغية؟

17
00:03:25,589 --> 00:03:28,591
.ـ هذه حُظْوَة العلاقة بين الطبيب ومريضه
ـ حقا؟

18
00:03:28,625 --> 00:03:31,193
وأتعرف ماهي الحظوة أيضا؟

19
00:03:31,227 --> 00:03:34,428
.إمكانية بيع الكحول الطبي

20
00:03:34,462 --> 00:03:36,129
،تلك الرخصة التي أعطيتها لك

21
00:03:36,164 --> 00:03:38,998
والتي تجعلك تكسب ألفا كل شهر؟

22
00:03:39,033 --> 00:03:42,568
،"هذه ميزة أخرى يا "كارل
.ويمكنني حرمانك منها بكل سهولة

23
00:03:42,602 --> 00:03:44,736
."أنا .. متأسف يا "ناكي

24
00:03:44,770 --> 00:03:46,537
...حسنا، في المرة القادمة

25
00:03:46,571 --> 00:03:48,272
،كنت أتساءل أيها الطبيب

26
00:03:48,306 --> 00:03:50,608
."إذا انتهيت، أريد الإطمئنان على "إيميلي

27
00:03:50,643 --> 00:03:53,744
ـ ما خطبها؟
.ـ حرارتها مرتفعة قليلا، وفقدت شهيتها

28
00:03:53,778 --> 00:03:55,646
.بالطبع

29
00:03:59,617 --> 00:04:02,618
."لا تنس من هم أصدقاؤك يا "كارل

30
00:04:02,652 --> 00:04:04,487
.سأراك الأسبوع القادم

31
00:04:17,201 --> 00:04:20,336
<i>!لا تختبروا صبري</i>

32
00:04:20,370 --> 00:04:22,505
!كفى

33
00:04:24,474 --> 00:04:27,143
!تعالوا ..تعالوا

34
00:04:27,177 --> 00:04:29,378
.أبي هناك رجل يريد مقابلتك

35
00:04:29,412 --> 00:04:32,847
ـ ماذا يريد؟
ـ المأمور "طومسن"؟

36
00:04:34,149 --> 00:04:36,351
ـ نعم؟
ـ من أنت بحق الجحيم؟

37
00:04:36,385 --> 00:04:39,187
."اسمي "ديك هالسي
."أنا من موظفي مكتب "إستر راندولف

38
00:04:39,221 --> 00:04:41,523
<i>ـ من؟
ـ مساعدة المدعي العام الأمريكي؟</i>

39
00:04:41,557 --> 00:04:43,858
.ـ نعم
ـ ما الأمر؟

40
00:04:43,892 --> 00:04:46,159
.لا بأس يا أبي
بم يمكنني خدمتك؟

41
00:04:46,194 --> 00:04:48,494
.تركنا لك بضع رسائل في المكتب

42
00:04:48,528 --> 00:04:51,429
.موسم السياح
.يأتينا الكثير من الناس

43
00:04:51,463 --> 00:04:53,030
،"المأمور "طومسن
هذا أمر استدعاء قضائي

44
00:04:53,065 --> 00:04:56,366
يستدعيك للإدلاء بالشهادة
.أمام المحكمة في تحقيق جار

45
00:04:56,400 --> 00:04:59,102
ـ استدعاء؟
ـ ما هذا الهراء

46
00:04:59,137 --> 00:05:01,237
ـ أبي؟
ـ أتأتي لمنزلي؟

47
00:05:01,271 --> 00:05:04,006
!ـ أيها السافل
.ـ كان يمكننا القبض عليك يا سيدي

48
00:05:04,041 --> 00:05:05,775
.أمر الاستدعاء كياسة مهنية

49
00:05:05,809 --> 00:05:08,378
!ـ اغرب من هنا
ـ ماذا تريد من ابني؟

50
00:05:08,412 --> 00:05:10,413
!جدي

51
00:05:10,447 --> 00:05:12,513
.يا إلهي

52
00:05:12,548 --> 00:05:14,548
<i>!"ـ"إيلاي
!ـ أبي</i>

53
00:05:17,151 --> 00:05:19,252
..أبي

54
00:05:19,286 --> 00:05:21,654
<i>!"أجيبي الهاتف يا "أنجيلا</i>

55
00:05:21,688 --> 00:05:24,056
هل أنتِ هناك؟

56
00:05:24,090 --> 00:05:26,391
!اللعنة

57
00:05:28,027 --> 00:05:30,528
.ـ مربحا
."ـ هذا أنا يا "برينستن

58
00:05:30,562 --> 00:05:31,729
<i>!يا إلهي ... أخيرا</i>

59
00:05:31,763 --> 00:05:34,431
لماذا كنت تتجنب محادثتي؟

60
00:05:34,465 --> 00:05:37,367
،لا أدين لك بمال ولست أخافك بالتأكيد

61
00:05:37,401 --> 00:05:38,968
فلِمَ إذن أتجنبك؟

62
00:05:39,003 --> 00:05:41,837
أربعة رسائل حتى تتصل بي؟
ماذا تسمي هذا؟

63
00:05:41,871 --> 00:05:43,471
مشاغل الحياة، ماذا تريد؟

64
00:05:43,506 --> 00:05:44,872
<i>.تفسير</i>

65
00:05:44,907 --> 00:05:47,008
!صديقك من "شيكاغو" يرقد في المشرحة

66
00:05:47,042 --> 00:05:50,077
<i>.ـ ليرحم الله روحه
ـ أهذا كل ما لديك لتقوله؟</i>

67
00:05:50,111 --> 00:05:51,845
.لا أجيد التأبين يا صديقي

68
00:05:51,879 --> 00:05:54,080
."كفّ عن المزاح يا "آل

69
00:05:54,115 --> 00:05:56,416
.كان من المفترض أن يؤدي عمله

70
00:05:56,450 --> 00:05:59,051
وهو العمل الذي كان من المفترض أن تقوم به
.أنت منذ شهور كما أخبرتك

71
00:05:59,086 --> 00:06:01,187
!هذا ليس بيت القصيد
..لقد ضمنْتَ الرجل

72
00:06:01,221 --> 00:06:04,355
<i>ـ و"ناكي" ما يزال حيا؟
ـ هل توجه أصابع الإتهام الآن؟</i>

73
00:06:04,390 --> 00:06:06,390
<i>.هذا يبين عيوب شخصيتك يا صديقي</i>

74
00:06:06,425 --> 00:06:08,359
..ـ ماذا من المفترض أن
!"ـ"جيمي

75
00:06:08,394 --> 00:06:10,361
<i>من؟</i>

76
00:06:10,395 --> 00:06:12,595
<i>برينستن؟</i>

77
00:06:12,629 --> 00:06:14,864
منذ متى وأنت تقفين هنا؟

78
00:06:14,898 --> 00:06:17,767
<i>ـ ماذا؟
.ـ منذ برهة ... نحن ذاهبان للشاطيء</i>

79
00:06:17,802 --> 00:06:20,203
<i>!"ـ "آنج
ـ ماذا تقول؟</i>

80
00:06:21,705 --> 00:06:23,405
<i>."ـ "آل
ـ ماذا يجري؟</i>

81
00:06:23,439 --> 00:06:25,673
.انظر، يجب أن أذهب

82
00:06:30,346 --> 00:06:31,379
!اللعنة

83
00:06:31,413 --> 00:06:34,348
ـ من كان هذا؟
"ـ"دارمدي

84
00:06:34,382 --> 00:06:37,350
."ـ من "أتلانتيك سيتي
ـ ماذا كان يريد؟

85
00:06:37,385 --> 00:06:39,218
.لا شيء .. لا أدري

86
00:06:39,252 --> 00:06:41,353
.الوضع كالجحيم هناك

87
00:06:41,388 --> 00:06:44,156
."لديّ اجتماع مع "ريمس

88
00:06:44,190 --> 00:06:48,059
.هناك شحنة قادمة
.و"روميلس" لم يستطع الحضور

89
00:06:48,094 --> 00:06:50,294
هل هذا هو شريكه؟

90
00:06:54,499 --> 00:06:56,667
:دعني أنصحك:

91
00:06:56,701 --> 00:06:58,835
.."لا أدري ماذا يدور بينك وبين "دارمدي

92
00:06:58,869 --> 00:07:02,205
..ـ "جون"، أنت أسأت الفهم
.ـ ولا أهتم بتاتا

93
00:07:02,239 --> 00:07:05,808
،ولكن أيا كان ما يحدث
...سأخبرك شيئا ما

94
00:07:05,842 --> 00:07:10,044
.أبقنى خارج الأمر ولا تكن غبيّا

95
00:07:11,814 --> 00:07:14,014
كيف حالك يا "جورج"؟

96
00:07:23,058 --> 00:07:25,292
99.8 فهرنهايت

97
00:07:25,327 --> 00:07:29,496
،خابريني إذا ارتفعت
.مع أني أشك في حدوث هذا

98
00:07:30,965 --> 00:07:32,732
أهذا بسبب شيء تناولته؟

99
00:07:32,767 --> 00:07:35,701
لقد مرحت  يوم الأحد
.على الشاطيء حتى تعبت

100
00:07:35,735 --> 00:07:38,403
.يوجد فيروس متفشِ هذه الأيام
.لا تقلقوا

101
00:07:44,443 --> 00:07:46,444
.أحضِر السيارة

102
00:07:47,312 --> 00:07:49,046
."كاتي"

103
00:07:49,081 --> 00:07:50,547
.سيدتي

104
00:07:58,054 --> 00:08:00,287
هل أصبح يتناول طعامه هنا؟

105
00:08:00,322 --> 00:08:02,656
.إنها القهوة فقط يا سيدتي

106
00:08:02,690 --> 00:08:05,224
.اصطحبي الأطفال إلى "ليليان" رجاءً

107
00:08:05,258 --> 00:08:08,527
.هيا، أنتما الإثنان

108
00:08:13,932 --> 00:08:16,366
.اللعنة

109
00:08:17,835 --> 00:08:21,603
ـ إلى أين ستذهب؟
.ـ سأذهب لمقابلة محاميّ

110
00:08:21,637 --> 00:08:23,805
ألا يمكن أن يأتي هنا؟

111
00:08:23,839 --> 00:08:25,839
.إنه لقاء بالمدعي الفيدرالي

112
00:08:25,874 --> 00:08:29,075
.لا أحبّذ خروجك

113
00:08:29,110 --> 00:08:31,744
.لن يتركني "أوين" بمفردي

114
00:08:33,413 --> 00:08:36,481
،"إذا كنتِ قلقة، يمكنني الإتصال بـ "إيدي
.وسأجعل "أوين" يبقى هنا

115
00:08:36,516 --> 00:08:39,717
.هذا ليس ضروريا

116
00:08:41,186 --> 00:08:43,620
هل أحضّر لك الإفطار؟

117
00:08:43,655 --> 00:08:46,022
.لا، شكرا، سأتناوله في المكتب

118
00:08:52,130 --> 00:08:55,232
.مرحبا؟ نعم

119
00:09:02,039 --> 00:09:04,806
.يؤسفني هذا جدا

120
00:09:14,683 --> 00:09:17,585
.هذه "جون"، زوجة أخيك

121
00:09:21,522 --> 00:09:23,623
.لقد توفي والدك

122
00:09:29,929 --> 00:09:32,397
.حسنا

123
00:09:42,074 --> 00:09:43,908
....سوف

124
00:09:43,942 --> 00:09:46,310
.سوف أتناول شيئا في المكتب

125
00:10:08,762 --> 00:10:10,596
.تفضلي

126
00:10:10,631 --> 00:10:12,965
ـ "إنغريد"، أليس كذلك؟
."ـ "سيغريد

127
00:10:14,701 --> 00:10:17,602
.ـ سأتناول هذه
...ـ لابد أن هذه

128
00:10:17,637 --> 00:10:19,737
،غرفتكِ هي الأولى في صف الردهة

129
00:10:19,771 --> 00:10:22,873
.حيث ستنامين مع الطفلة

130
00:10:22,908 --> 00:10:26,243
.ـ لابد أنها متعددة المنافع
.ـ المطبخ

131
00:10:26,277 --> 00:10:29,445
.دورة المياه في الخلف

132
00:10:29,480 --> 00:10:31,714
...الفونوغراف من أجل الموسيقى

133
00:10:31,749 --> 00:10:34,350
vv-80
.الطراز الأحدث

134
00:10:34,384 --> 00:10:38,353
.رائع، أحب ترنيم الأغاني

135
00:10:40,723 --> 00:10:43,125
ألديكِ أية أسئلة؟

136
00:10:43,159 --> 00:10:45,427
كم ستعطيني كمرتب؟

137
00:10:45,461 --> 00:10:49,130
،الإقامة في الغرفة
،والوجبات

138
00:10:49,164 --> 00:10:52,266
.بالإضافة لثمانية عشر دولار شهريا

139
00:10:52,300 --> 00:10:55,068
<i>.نعم، هذا مناسب</i>

140
00:10:55,102 --> 00:10:57,403
تفهمين بالتأكيد

141
00:10:57,438 --> 00:10:59,071
أنك ستعملين سبعة أيام أسبوعيا؟

142
00:10:59,106 --> 00:11:03,141
.أحتاج وقتا أتفرغ فيه لنفسي

143
00:11:04,677 --> 00:11:07,478
.أيام الآحاد، مرة في الشهر

144
00:11:07,512 --> 00:11:11,715
ولكن هذا سيترتب عليه تحضير
.كل وجبات الطفلة مقدما

145
00:11:11,749 --> 00:11:14,784
<i>.نعم، أنا طبّاخة ماهرة</i>

146
00:11:14,818 --> 00:11:17,886
.سأحضر لك بعض من يخنة السمك

147
00:11:17,920 --> 00:11:20,054
<i>.ـ ليس هذا ضروريا
.ـ حسنٌ</i>

148
00:11:20,089 --> 00:11:22,422
.ستجدين كل ما تحتاجينه في صوان المطبخ

149
00:11:23,691 --> 00:11:25,691
ما اسمها؟

150
00:11:25,726 --> 00:11:28,360
<i>ـ الطفلة؟
."ـ "أبيغيل</i>

151
00:11:40,205 --> 00:11:43,173
ألا تود إعطاءها قبلة الوداع؟

152
00:11:55,984 --> 00:11:58,486
،أبيغيل" الصغيرة"

153
00:11:58,520 --> 00:12:01,555
.كم يحبُّك أبوكِ

154
00:12:10,165 --> 00:12:12,833
.عمل جيد يا بني
.عمل جيد

155
00:12:12,867 --> 00:12:16,803
إذا أبقينا على حدوث هذه الإحتمالات

156
00:12:16,837 --> 00:12:18,504
ودخل السباق متأخرا

157
00:12:18,539 --> 00:12:21,640
،طريقة غير معتادة
.ولكنها ليست غير قانونية

158
00:12:21,674 --> 00:12:24,275
.يالك من مخادع

159
00:12:24,310 --> 00:12:27,711
.أنت معروف بخدعك أيضا يا صديقي

160
00:12:27,746 --> 00:12:30,414
."ـ"أ.ر
."ـ "تشارلي"، "ماير

161
00:12:30,448 --> 00:12:32,416
."ـ رحبوا بـ"ماكس هيرش
.ـ يا رفاق

162
00:12:32,450 --> 00:12:34,618
.ـ سعدت بلقائك
.ـ تشرفنا

163
00:12:34,652 --> 00:12:37,420
."ماكس" يدرب "سايديريال"
Max trains sidereal.

164
00:12:37,455 --> 00:12:39,622
.سيدخل سباق "أكويداكت" في الرابع من تموز

165
00:12:39,657 --> 00:12:41,657
.ليس بعد

166
00:12:41,691 --> 00:12:44,526
سنكمل حديثنا، هل توافقني هذا؟

167
00:12:44,560 --> 00:12:47,161
.ستتكلم أنت، وتتحدث أنا

168
00:12:49,631 --> 00:12:51,632
كيف حالكم؟

169
00:12:51,666 --> 00:12:54,200
ليس بالحال العظيم، ولكن من الجيد
.التمشية في الشمس من آن لآخر

170
00:12:54,235 --> 00:12:57,636
يوجد طرق أرخص بكثير للحصول
.على سُمرة بدلا من انتقاء الفشلة

171
00:12:57,671 --> 00:13:01,238
.حدث ولا حرج ..حصاني الأخير مازال يجري في المضمار للآن

172
00:13:01,272 --> 00:13:04,640
وما أخبار الوضع في "فيلاديلفيا"؟

173
00:13:06,642 --> 00:13:09,210
.كالمعتاد، سوف تصل الشحنات قريبا

174
00:13:09,244 --> 00:13:12,013
."سوف تصل شحنة يوم الخميس من "بيل ماكوي

175
00:13:12,047 --> 00:13:15,749
،ناكي طومسن" مازال حيا"
...وحتى تأتينا أخبار بعكس هذا

176
00:13:19,020 --> 00:13:21,221
هل هناك فكرة عما حدث؟

177
00:13:22,924 --> 00:13:24,791
عن "طومسن"؟

178
00:13:24,826 --> 00:13:26,326
من يدري؟

179
00:13:26,360 --> 00:13:29,395
.ـ تقول الشائعات أنه يوجد خلاف بينه وبين أخيه
ـ حقا؟

180
00:13:29,430 --> 00:13:32,698
."كنت أفكر في "جيمس دارمدي

181
00:13:34,200 --> 00:13:37,135
.لا يمتلك "دارمدي" الشجاعة الكافية

182
00:13:39,038 --> 00:13:41,105
أحاديث الفراش يا "تشارلي"؟

183
00:13:41,139 --> 00:13:44,207
.مع أمه؟ لقد كففت عن هذا

184
00:13:48,812 --> 00:13:50,611
ما الأمر؟

185
00:13:50,646 --> 00:13:52,679
.(غائط (=هراء

186
00:13:53,680 --> 00:13:55,114
ولكن ماذا تتوقع

187
00:13:55,148 --> 00:13:57,415
عندما تدير عملك من حظيرة للخيل؟

188
00:14:06,257 --> 00:14:10,828
،التهرب الضريبي، تزوير الإنتخابات
،نهب صناديق المقاطعة

189
00:14:10,862 --> 00:14:13,397
،الكسب غير المشروع، المقامرة
،البغاء

190
00:14:13,431 --> 00:14:16,967
<i>."اختراقات عديدة لقانون "فولستيد</i>

191
00:14:17,001 --> 00:14:20,469
ـ ما هذا؟ لا يوجد عدم دفع الأجرة؟
.ـ يمكننا تعديل الشكوى لتضمنها لاحقا

192
00:14:20,503 --> 00:14:23,805
."أنت كالبصل يا سيد "طومسن
...كلما أزلنا من طبقاتها

193
00:14:23,839 --> 00:14:26,507
.أحب أن أعتبر نفسي كالخرشوف

194
00:14:26,541 --> 00:14:29,009
.وللعلم فإن هذه التهم لا أساس لها

195
00:14:29,044 --> 00:14:32,178
.هذه ليست محادثة مسجلة، إنه حديث غير رسمي

196
00:14:32,213 --> 00:14:34,080
إذا كنتِ توجهين دفة الحديث

197
00:14:34,114 --> 00:14:35,815
...إلى صفقة التماس

198
00:14:35,849 --> 00:14:38,784
.يمكنك توفير مجهودك
...أنا برئ يا سيادة المستشار

199
00:14:38,818 --> 00:14:41,653
.تماما وبشكل قاطع

200
00:14:43,989 --> 00:14:45,857
هلّا ناقشنا حادث إطلاق النار عليك؟

201
00:14:45,925 --> 00:14:47,892
.يمكننا الحديث عن موضوعات أخرى أكثر لطفا

202
00:14:47,926 --> 00:14:50,094
ألا ينتابك الفضول لمعرفة من يريد قتلك؟

203
00:14:50,128 --> 00:14:53,664
،أنا أريد معرفة من قام بإطلاق النار
.قائمة من يريدونني ميتا طويلة جدا

204
00:14:53,698 --> 00:14:56,366
هل تعرف "جون توريو" من "شيكاغو"؟

205
00:14:56,400 --> 00:14:58,668
.ـ لا
.ـ بل تعرفه

206
00:14:58,702 --> 00:15:00,670
إذن لمٍ سألتِ؟

207
00:15:00,704 --> 00:15:03,539
."اسم مطلق النار "فيتو سكالرسيو

208
00:15:03,573 --> 00:15:06,274
،"يعيش في مبنى يستأجره مساعد "توريو

209
00:15:06,309 --> 00:15:09,311
<i>."ـ "ألفونس كابون
،هؤلاء المقربون منك</i>

210
00:15:09,336 --> 00:15:10,445
<i>ألا يعدوا أصدقاءك؟</i>

211
00:15:10,446 --> 00:15:12,847
."من الواضح أنهم يريدون قتلك يا "سيد طومسن

212
00:15:12,881 --> 00:15:15,449
<i>.ـ لاحقيهم إذن
...ـ أنوي فعل هذا</i>

213
00:15:15,484 --> 00:15:17,551
.المأمور وأعضاء المجلس التشريعي للمدينة

214
00:15:17,585 --> 00:15:20,320
.بعض ممّن قمنا باستدعائهم من أجل الاستجواب

215
00:15:20,354 --> 00:15:22,589
.يجب أن أرى هذه الأوراق

216
00:15:22,623 --> 00:15:25,758
.بالطبع، سوف تسليك قراءتها

217
00:15:25,793 --> 00:15:28,026
سيدة "شرودر" ... ؟

218
00:15:28,061 --> 00:15:30,096
.رفيقة

219
00:15:30,130 --> 00:15:33,798
نعم، كيف تقابلتما؟

220
00:15:37,334 --> 00:15:40,902
،هأنتِ ثانية
.تسألين أسئلة تعرفين إجاباتها

221
00:15:40,937 --> 00:15:42,704
.ربما لا أعرف كما تعرف أنت

222
00:15:42,738 --> 00:15:45,273
أتريدين مني أن أقوم بعملِك؟

223
00:15:51,314 --> 00:15:54,282
.لدي طرقي في إظهار امتناني

224
00:15:56,585 --> 00:15:59,953
.بالمناسبة، فإن السيد "لاثروب" هو من قام بإنقاذ حياتك

225
00:16:01,422 --> 00:16:04,455
.أعتقد أنه يستحق الشكر

226
00:16:13,296 --> 00:16:15,497
هلا توقفتم عن التحرك؟

227
00:16:15,531 --> 00:16:17,666
.اثبتوا

228
00:16:18,768 --> 00:16:21,136
!شكرا لك

229
00:16:23,039 --> 00:16:24,606
<i>!ـ حذار
.ـ اثبتوا</i>

230
00:16:24,640 --> 00:16:27,476
<i>هل يمكننا النزول؟</i>

231
00:16:47,386 --> 00:16:49,787
.ـ أنزليها يا أختي
ـ أستميحك عذرا؟

232
00:16:49,821 --> 00:16:52,722
.ـ تنورتك قصيرة
ـ قصيرة بالنسبة لماذا؟

233
00:16:52,757 --> 00:16:55,425
.إنه القانون يا سيدتي
أسفل التنورة

234
00:16:55,459 --> 00:16:58,395
لا يجب أن يكون فوق الركبة
.بما يزيد عن سبعة عشر سنتيمترا

235
00:16:58,429 --> 00:17:01,265
.ـ إنهم يقيسونها بالفعل
ـ أي المدن هذِه؟

236
00:17:01,299 --> 00:17:03,668
.سأكتب لكِ أمر استدعاء ويمكنك حينها التأكد

237
00:17:03,703 --> 00:17:06,337
."رائع، حرريه باسم "مولي فليتشر

238
00:17:06,372 --> 00:17:08,639
أفهم أنكِ لست من هنا؟

239
00:17:08,674 --> 00:17:11,042
.سان فرانسيسكو"، حديثة عهد بهذه المدينة"

240
00:17:11,076 --> 00:17:14,011
ليس بالترحيب المثالي، أليس كذلك؟

241
00:17:14,045 --> 00:17:15,812
.ـ عشرة دولارات
ـ ماذا؟

242
00:17:15,846 --> 00:17:17,480
.لا أمتلك هذا المبلغ

243
00:17:17,514 --> 00:17:19,981
.حسنا، يمكنك قضاء الليلة في السجن

244
00:17:22,884 --> 00:17:24,851
.بربك، لابد أنكِ تمزحين

245
00:17:24,885 --> 00:17:26,819
.رائع

246
00:17:26,853 --> 00:17:29,188
.لقد بدأتِ في اجتذاب سحالي الشاطيء

247
00:17:29,222 --> 00:17:33,158
.دعيهم يحدقون
!إنها تسمى ركبة يا رفاق

248
00:17:33,192 --> 00:17:36,395
ـ ما المشكلة؟
.ـ تأبى التحشّم

249
00:17:36,420 --> 00:17:37,620
.وترفض دفع الغرامة

250
00:17:37,629 --> 00:17:41,265
<i>ـ هل تريدين الذهاب للسجن؟
.ـ بالطبع فأنا خطر عام</i>

251
00:17:41,299 --> 00:17:45,368
،أنا آسفة أيها الضابط
.فابنة عمي تمزح

252
00:17:45,403 --> 00:17:48,772
،إذا تركتني أدفع لها الغرامة
.سأبقيها بعيدا عن المشاكل

253
00:17:48,807 --> 00:17:51,376
هل ستفعلين هذا يا ابنة عمي؟

254
00:17:53,078 --> 00:17:56,247
ـ هل هناك مانع في هذا؟
.ـ لا بأس

255
00:17:58,183 --> 00:18:00,384
.وقومي بتغطيتها

256
00:18:04,689 --> 00:18:07,556
<i>!ـ كلا، بربك</i>

257
00:18:07,591 --> 00:18:10,625
.اجلسي يا عزيزتي

258
00:18:16,398 --> 00:18:18,599
لماذا فعلتِ ما فعلتِ؟

259
00:18:18,633 --> 00:18:21,134
."ـ "أنجيلا
."ـ "لويس

260
00:18:21,169 --> 00:18:23,003
ألستِ "مولي"؟

261
00:18:23,037 --> 00:18:26,572
.مولي فليتشر" هي شخصية في رواية أكتبها"

262
00:18:29,409 --> 00:18:32,110
ـ هل تقربين لهذا الجميل؟
.ـ إنه ابني

263
00:18:32,144 --> 00:18:35,613
."ـ "تومي" ...قم بتحية "لويز
.ـ مرحبا

264
00:18:35,648 --> 00:18:37,848
.مرحبا

265
00:18:37,883 --> 00:18:41,384
ـ هل أنتِ روائية؟
.ـ نعم

266
00:18:41,419 --> 00:18:43,953
وماذا تفعلين

267
00:18:43,987 --> 00:18:46,789
عدا تربية طفلك؟

268
00:18:48,892 --> 00:18:51,392
.مازلتُ أحاول التقرير

269
00:18:58,599 --> 00:19:00,967
إذن فهو خطأي الآن؟

270
00:19:01,002 --> 00:19:03,670
.النجاح له آباء عدة

271
00:19:03,704 --> 00:19:06,204
.أما الفشل فالكل يتبرأ منه

272
00:19:08,907 --> 00:19:11,275
."مونيا"

273
00:19:11,309 --> 00:19:13,510
.مرحبا

274
00:19:13,544 --> 00:19:15,779
.ها هو الفتى

275
00:19:15,813 --> 00:19:19,215
ـ وهذه زوجتك؟
.ـ أمه في الواقع

276
00:19:19,249 --> 00:19:22,484
.ـ ولكن شكرا لك
.ـ يالجمالك

277
00:19:23,719 --> 00:19:26,454
.جيمس" كان محقا، كلامك معسول"

278
00:19:26,488 --> 00:19:27,821
.إنه فتى رائع

279
00:19:27,856 --> 00:19:31,291
.سأترككما لعملكما يا سادة

280
00:19:38,398 --> 00:19:40,065
.في صحتك

281
00:19:40,099 --> 00:19:42,166
.نخب الضائعين

282
00:19:53,177 --> 00:19:55,778
إذن؟

283
00:19:55,812 --> 00:19:57,479
..."ناكي طومسن"

284
00:19:57,513 --> 00:20:00,148
<i>هل من أخبار يجب أن أعلمها عنه؟</i>

285
00:20:00,182 --> 00:20:02,317
.أنا قرأتها في الصحف

286
00:20:04,520 --> 00:20:08,155
أيجب أن نتظاهر بالبراءة كالأطفال؟

287
00:20:08,189 --> 00:20:12,225
.لِمَ لا؟ دائما ما تنادني بالفتى

288
00:20:12,260 --> 00:20:15,628
.لأن الرجل يفي بما عليه

289
00:20:15,663 --> 00:20:18,763
،لقد دفعت لك خمسة آلاف دولار ثمن الكحول

290
00:20:18,798 --> 00:20:22,366
.ـ الذي لم أستلمه
.ـ لا أمتلكه بعد

291
00:20:24,635 --> 00:20:26,169
بامتلاكك بيتا

292
00:20:26,203 --> 00:20:27,737
كهذا؟

293
00:20:27,771 --> 00:20:30,105
.إنه ملك أبي، وليس لي

294
00:20:41,652 --> 00:20:43,623
،ذات مرة

295
00:20:43,657 --> 00:20:46,192
،أتى رجل لمتجري بغزال

296
00:20:46,226 --> 00:20:49,795
.أرادني أن أقطع الرأس مقابل سبعة دولارات

297
00:20:49,829 --> 00:20:53,298
..عرضت ذبح الحيوان

298
00:20:53,332 --> 00:20:56,300
،إلى شرائح لحم، نقانق

299
00:20:56,335 --> 00:20:58,669
.ولحم كفل للشيّ

300
00:20:58,704 --> 00:21:01,038
ألحم الغزلان مباح في اليهودية؟

301
00:21:01,072 --> 00:21:03,339
..أسألك هذا بسبب بابا نويل

302
00:21:03,373 --> 00:21:05,374
.وغزلانه

303
00:21:05,409 --> 00:21:09,078
<i>ذلك الوغد الحقير</i>

304
00:21:09,112 --> 00:21:12,247
.لم يكن مهتما باللحم

305
00:21:12,281 --> 00:21:16,117
.لذا سألته لم قتل الغزال

306
00:21:16,151 --> 00:21:19,219
،وأخبرني أن أصدقاءه يقومون بإطلاق النار

307
00:21:19,254 --> 00:21:22,989
حتى يحتفظ بالرأس كتذكار صيد

308
00:21:23,024 --> 00:21:26,926
.معلقة على حائطه

309
00:21:26,960 --> 00:21:30,396
أتقتل لهذا فقط؟

310
00:21:30,430 --> 00:21:32,931
لتتفاخر أمام أصدقاءك

311
00:21:32,966 --> 00:21:36,134
أنا ذبحت هذا الحيوان الجميل؟

312
00:21:36,168 --> 00:21:40,004
،لقد أكلت لحم الغزال
.إذا كنت تتساءل عن هذا

313
00:21:41,873 --> 00:21:44,207
.أدرك هذا يا فتى

314
00:21:45,676 --> 00:21:48,711
.وأنك اختبأت خلف أبيك عندما قام بإطلاق النار

315
00:22:04,424 --> 00:22:06,492
.لقد نامت

316
00:22:19,636 --> 00:22:22,271
.أنا آسف حيال أبيك

317
00:22:24,474 --> 00:22:26,307
.الموت حتمي

318
00:22:27,376 --> 00:22:29,577
أهذا كل ما لديك لتقوله؟

319
00:22:30,646 --> 00:22:32,313
ماذا تفضلين؟

320
00:22:32,347 --> 00:22:34,781
...ليس هذا هو المقصد ..بل

321
00:22:34,816 --> 00:22:37,383
."أنا أتظاهر طيلة اليوم يا "مارغريت

322
00:22:37,418 --> 00:22:40,052
أيجب أن أتظاهر وأنا بصحبتك أيضا؟

323
00:22:40,087 --> 00:22:42,421
.لا

324
00:22:44,190 --> 00:22:47,292
ماذا سيحدث لنا؟

325
00:22:47,326 --> 00:22:50,194
ماذا عن لقائك مع المدعي العام؟

326
00:22:52,430 --> 00:22:54,531
،إنها تعلم بشأنِك

327
00:22:54,565 --> 00:22:57,033
...بشأننا

328
00:22:58,268 --> 00:23:01,903
.وتعاملاتي الأخرى

329
00:23:04,840 --> 00:23:07,109
أستذهب للسجن إذن؟

330
00:23:07,144 --> 00:23:10,045
.لا أدري

331
00:23:10,080 --> 00:23:12,814
هل سـ..؟

332
00:23:15,016 --> 00:23:17,417
.بالطبع لا، لا تكوني سخيفة

333
00:23:17,452 --> 00:23:20,019
."لم تفعلي شيئا خطأّ يا "مارغريت

334
00:23:20,053 --> 00:23:22,689
.لن أسمح بأن يحدث شيء لكِ

335
00:23:22,723 --> 00:23:25,324
.هذان أمران مختلفان

336
00:23:26,293 --> 00:23:28,361
هل يستحق الأمر كل هذا؟

337
00:23:28,395 --> 00:23:31,764
كم سيساعدك حظك قبل أن تُقتَل؟

338
00:23:31,798 --> 00:23:34,032
هل يجب أن أنصاع لأمر أولئك الأوغاد الطماعين

339
00:23:34,066 --> 00:23:36,133
لمجرد أنهم يريدون ما أملك؟

340
00:23:36,168 --> 00:23:39,770
ألا يجب أن تحارب للحفاظ على حياتك وهي الثمن؟

341
00:23:42,073 --> 00:23:45,075
.أنت حي ..وأنا وأنت سويا الآن

342
00:23:45,109 --> 00:23:50,045
ألا تشعر بأن هذه إشارة من الله؟

343
00:23:52,716 --> 00:23:55,251
هناك طرفة

344
00:23:55,285 --> 00:23:58,320
تقول أن رجلا كان يغرق
طلب مساعدة الله

345
00:23:58,354 --> 00:24:01,923
،فيأتيه المنقذ سابحا
،فيقول الغريق

346
00:24:01,957 --> 00:24:05,292
."شكرا لك، سوف ينقذني الله"

347
00:24:05,327 --> 00:24:08,729
بعد دقائق يأتي قارب تجديف

348
00:24:08,763 --> 00:24:13,232
."فيقول "شكرا لك، سوف ينقذني الله
،ثم تأتي سفينة بخارية

349
00:24:13,267 --> 00:24:15,868
."فيقول "شكرا لك، سوف ينقذني الله

350
00:24:15,902 --> 00:24:18,704
وعندما يموت غرقا ويصعد لمقابلة الله

351
00:24:18,738 --> 00:24:21,206
يقول "ياربي ..لِمَ لم تنقذني"؟

352
00:24:21,240 --> 00:24:24,375
."فيقول الله: "لقد أرسلت لك قاربين ومنقذ

353
00:24:24,409 --> 00:24:27,044
"ماذا كنتَ تريد؟"

354
00:24:30,648 --> 00:24:33,016
ولا حتى ابتسامة؟

355
00:24:33,050 --> 00:24:36,819
.كنت سأبتسم لو كنت أعرف أنك لست قلقا

356
00:24:43,026 --> 00:24:45,693
،سوف أتجاوز هذه المحنة
."سوف ترين يا "مارغريت

357
00:24:45,727 --> 00:24:48,195
.كلانا

358
00:25:33,634 --> 00:25:37,069
ـ هل تدخنين الآن؟
ـ الآن؟

359
00:25:37,103 --> 00:25:40,238
.أعني أنكِ لم تدخني من قبل

360
00:25:56,085 --> 00:25:58,652
لم تزوجتني يا "جيمي"؟

361
00:26:05,259 --> 00:26:07,426
.لأني أحبك

362
00:26:10,463 --> 00:26:13,232
أهذا ما تخبر به نفسك؟

363
00:26:18,471 --> 00:26:20,805
.إنه ما أخبرتك به للتو

364
00:26:20,840 --> 00:26:24,342
.ولكن هذا ليس صحيحا

365
00:26:31,782 --> 00:26:34,617
.يمكنني طرح نفس السؤال عليك

366
00:26:39,556 --> 00:26:42,290
،لأنه يوجد طفل يربطنا

367
00:26:42,325 --> 00:26:45,393
<i>،لأنه ما يتوقعه المجتمع مني</i>

368
00:26:45,428 --> 00:26:48,763
.لأنك أصررت على هذا

369
00:26:58,172 --> 00:27:00,974
.هذا رومانسي

370
00:27:01,009 --> 00:27:03,277
."إنه الصدق يا "جيمي

371
00:27:03,311 --> 00:27:05,479
.كل ما أسأله هو هذا في المقابل

372
00:27:05,513 --> 00:27:08,381
."لم أكذب عليكِ يا "آنج

373
00:27:08,415 --> 00:27:10,815
.لم تخبرني بشيء

374
00:27:13,585 --> 00:27:16,653
.تذهب لا أدري أين

375
00:27:16,688 --> 00:27:18,855
،تأتي البيت بعد ساعات

376
00:27:18,889 --> 00:27:22,023
،أو أيام
.وملابسك ملطخة بالدم

377
00:27:22,057 --> 00:27:24,325
،والله وحده يعلم أين كنت

378
00:27:24,359 --> 00:27:27,027
.ـ وماذا تفعل
.ـ أبيع الخمر

379
00:27:31,432 --> 00:27:34,099
ماذا إذن؟

380
00:27:37,570 --> 00:27:40,471
أحاولت قتل "ناكي طومسن"؟

381
00:27:44,743 --> 00:27:47,377
.نعم

382
00:27:50,781 --> 00:27:54,283
<i>.لم أرد هذا، ولكني فعلت</i>

383
00:27:59,755 --> 00:28:02,490
لم تفعل مثل هذا؟

384
00:28:02,524 --> 00:28:04,892
<i>.كانت الخطة هي إيداعه في السجن</i>

385
00:28:04,926 --> 00:28:08,862
نصحني بهذا "إيلاي" وأبي في الخريف الماضي

386
00:28:08,896 --> 00:28:11,131
"بأن نتخلص من "ناكي

387
00:28:11,165 --> 00:28:13,400
.وسنستولي على سلطته

388
00:28:13,434 --> 00:28:17,903
.ـ لقد كنتَ تحبه
."ـ إنه ليس كما يبدو يا "آنج

389
00:28:20,405 --> 00:28:23,173
.الأمر معقد

390
00:28:23,207 --> 00:28:26,075
<i>.لم يكن من المفترض أن يكون هكذا</i>

391
00:28:26,110 --> 00:28:29,178
،لقد وصلت لدرجة اللاعودة

392
00:28:29,212 --> 00:28:32,013
..وأتورط أكثر فأكثر

393
00:28:32,048 --> 00:28:34,382
،لم ترد قتلَه

394
00:28:34,417 --> 00:28:38,219
ولكنك تابعت التنفيذ على أي حال؟

395
00:28:38,253 --> 00:28:40,387
.نعم

396
00:28:41,989 --> 00:28:44,124
<i>ما الذي غير رأيك؟</i>

397
00:28:46,861 --> 00:28:49,629
.والدتي

398
00:29:09,011 --> 00:29:11,679
.شكرا لك للتحدث معي

399
00:29:27,679 --> 00:29:30,879
."ترسانة أسلحة أتلانتيك سيتي"

400
00:29:45,340 --> 00:29:47,775
."ضيوفك بالداخل يا سيد "طومسن

401
00:29:47,809 --> 00:29:49,810
.حسنا، أريد خدمة

402
00:29:49,845 --> 00:29:53,347
،في غضون ثلاث دقائق
.سيظهر رجال المباحث الفيدرالية هنا باحثين عني

403
00:29:53,381 --> 00:29:55,615
.ـ يتم تعقبي
.ـ حسنا

404
00:29:55,650 --> 00:29:59,251
ستخبرهم أنني كنت هنا
."ولكني رحلت بصحبة "إيدي

405
00:29:59,286 --> 00:30:00,619
.بالطبع

406
00:30:02,722 --> 00:30:05,657
<i>ـ هل نتوقع هجوما؟
...ـ إنها فائض</i>

407
00:30:05,691 --> 00:30:09,360
.تم صنعها من أجل الحرب
.لدي ثلاثة آلاف قطعة في القبو

408
00:30:09,394 --> 00:30:11,662
.من يعلم؟ ربما يجبن القيصر قريبا

409
00:30:14,265 --> 00:30:16,566
.وغــد

410
00:30:24,640 --> 00:30:26,441
<i>."ـ "ناكي
."ـ سيد "طومسن</i>

411
00:30:26,475 --> 00:30:30,077
.شكرا لحضوركم
.أعتذر عن وسائل الضيافة

412
00:30:30,111 --> 00:30:34,114
.ـ من الأفضل أن نقوم بهذا في الخفاء
ـ كيف نساعدك يا "ناك"؟

413
00:30:34,182 --> 00:30:37,283
.يمكنك البدء بتأديب ونصح الأوغاد الذين يعملون لديك

414
00:30:38,185 --> 00:30:39,518
فيتو سكالرسيو"؟"

415
00:30:39,552 --> 00:30:42,754
.ـ لم أسمع عنه قط
."ـ لقد أطلق النار عليّ يا "جون

416
00:30:42,788 --> 00:30:46,123
،وقبل أن يقتله الفيدراليين
.كان يعيش في بيت قام رجلك بتأجيره

417
00:30:46,157 --> 00:30:49,126
ـ ماذا؟
."ـ "آل كابون

418
00:30:50,528 --> 00:30:52,962
<i>.كنت أعرف أن هناك خطب ما</i>

419
00:30:52,996 --> 00:30:55,597
ذاك الوغد كان يتحدث
."مع رجلك "جيمي دارمدي

420
00:30:55,631 --> 00:30:58,699
.ـ وأتى لمقابلتي منذ شهور
ـ "آل" فعل هذا؟

421
00:30:58,733 --> 00:31:01,400
،"لا، بل "دارمدي

422
00:31:01,435 --> 00:31:03,402
.كان يعرض بيعي الخمر

423
00:31:03,436 --> 00:31:06,738
ـ والآن تخبرني بهذا؟
.ـ حدث هذا في اليوم التالي للقبض عليك

424
00:31:06,772 --> 00:31:09,341
.على أي حال، لقد رفضت طلبه

425
00:31:09,376 --> 00:31:11,243
و "لوتشيانو"؟

426
00:31:11,278 --> 00:31:12,978
لانسكي"؟"
هل يمكنك أن تكفلهما؟

427
00:31:13,013 --> 00:31:16,682
أضمن لك أنهما ليسا متفقين مع
.دارمدي"؟ لا أستطيع هذا"

428
00:31:16,749 --> 00:31:19,319
<i>ولكن يمكنني أن أقول أن أحد رجال
"واكسي غوردن"</i>

429
00:31:19,353 --> 00:31:21,988
<i>.قُتِل أثناء توصيل شحنتك الشهر الماضي</i>

430
00:31:22,022 --> 00:31:25,757
.تم إخباري أنها عملية خطف فاشلة

431
00:31:27,827 --> 00:31:30,528
.لقد نمت للأشبال أنياب يا سادة

432
00:31:30,562 --> 00:31:33,097
ماذا ستفعل؟

433
00:31:33,131 --> 00:31:35,199
ـ ماذا ستفعل أنت يا "جون"؟
.ـ سأقتل الوغد

434
00:31:35,233 --> 00:31:38,301
.أنا رهن التحقيق حاليا
.والفيدراليون يتتبعونني

435
00:31:38,336 --> 00:31:40,637
.اختلق حجة
.اذهب إلى مكان بعيد

436
00:31:40,671 --> 00:31:43,973
.بماذا؟ كل أموالي معلقة بصفقة الأراضي

437
00:31:46,042 --> 00:31:47,842
.لا تفعل شيئا

438
00:31:49,378 --> 00:31:53,113
ـ عذرا؟
."ـ لا تفعل شيئا يا سيد "طومسن

439
00:31:53,147 --> 00:31:55,949
.ـ لا تفعل شيئا
."ـ حياته في خطر يا "أرنولد

440
00:31:55,983 --> 00:31:58,684
.هذا سبب أدعى للتعقل

441
00:32:00,654 --> 00:32:04,823
،"لقد كنت أعمل يا سيد "طومسن
.كمقامر أغلب الوقت

442
00:32:06,191 --> 00:32:09,159
،في بعض الأيام أقامر بعشرين رهانا

443
00:32:09,193 --> 00:32:11,794
.وفي بعض الأيام لا شيء

444
00:32:11,828 --> 00:32:14,796
<i>وتمر الأسابيع بل والأشهر</i>

445
00:32:14,830 --> 00:32:18,367
لا أقامر فيها بسبب
.أنه لا يوجد من يلعب

446
00:32:19,903 --> 00:32:22,671
،ولذا أنتظر وأخطط

447
00:32:22,706 --> 00:32:25,807
<i>.وأنظّم مواردي</i>

448
00:32:25,841 --> 00:32:28,643
وعندما ألمح الفرصة

449
00:32:28,677 --> 00:32:31,311
،وأرى رهانا

450
00:32:33,381 --> 00:32:35,682
.أراهن بكل شيء

451
00:32:45,958 --> 00:32:49,360
،تقدموا يا سادة
،"قابلوا "باترشيا باتريك

452
00:32:49,394 --> 00:32:52,230
!نصف رجل، نصف امرأة

453
00:32:52,264 --> 00:32:55,233
أذكر أم أنثى؟

454
00:32:55,267 --> 00:32:57,669
<i>!ـ يا إلهي
.ـ لا تضايقوها</i>

455
00:32:57,703 --> 00:32:59,404
.وإلا سيلكمكم في أنوفكم

456
00:33:01,073 --> 00:33:04,608
.أريد شطيرة من فضلك

457
00:33:07,608 --> 00:33:09,808
:أصناف اليوم
.ـ شطيرة اللسان
.ـ كعك السمك
.ـ يخنة اللحم البقري

458
00:33:10,978 --> 00:33:14,077
.أحد أصدقائي يأكل اللسان

459
00:33:14,112 --> 00:33:17,013
.ـ أريد الحساب من فضلك
.ـ إنه مجاني

460
00:33:17,047 --> 00:33:19,849
ـ عذرا؟
.ـ رجال الشرطة يأكلون مجانا

461
00:33:19,884 --> 00:33:22,886
،نحن عملاء فيدراليون
.وهذا ضد اللوائح

462
00:33:29,058 --> 00:33:32,229
.ـ هذا صحيح
.ـ أحاول التصرف بود لا أكثر

463
00:33:46,044 --> 00:33:48,745
<i>."الشر فيه واضح"</i>

464
00:33:48,779 --> 00:33:51,080
ـ عذرا؟
.ـ إنها جملة لاتينية

465
00:33:51,115 --> 00:33:54,683
.إنها تعني الشر كطبيعة للفعل

466
00:33:54,718 --> 00:33:57,186
.ـ مثل القتل
.ـ بالضبط

467
00:33:57,220 --> 00:33:59,821
<i>"بينما "الخطأ المرفوض</i>

468
00:33:59,855 --> 00:34:02,290
.هو ذنب في نظر القانون والتشريع

469
00:34:03,558 --> 00:34:06,260
.قبولنا لغداء مجاني

470
00:34:06,294 --> 00:34:08,562
.صحيح

471
00:34:08,596 --> 00:34:11,331
.أو بيع الناس للويسكي

472
00:34:13,600 --> 00:34:15,400
.يمكنك قول هذا

473
00:34:15,434 --> 00:34:18,369
نعم، وماذا تقول أنت؟

474
00:34:24,142 --> 00:34:27,511
ـ هل يمكن التحدث بصراحة؟
.ـ لا أتوقع غيرها

475
00:34:31,982 --> 00:34:33,949
،عندما انضممت للمكتب لأول مرة

476
00:34:33,983 --> 00:34:36,851
كنت مقتنعا
.أننا نفعل الصواب

477
00:34:36,886 --> 00:34:39,287
،ولكن بعد فترة

478
00:34:39,321 --> 00:34:43,191
...وبالنظر إلى صعوبة ومشقة تطبيق القانون

479
00:34:46,361 --> 00:34:48,795
.يجب أن نرحل

480
00:35:00,773 --> 00:35:03,841
<i>ما هذا المكان؟</i>

481
00:35:03,876 --> 00:35:06,143
.إنه بيت، هيا

482
00:35:16,553 --> 00:35:19,921
.اعذروني
.أريد هؤلاء

483
00:35:24,459 --> 00:35:27,961
ـ هل تعرفين هؤلاء الناس؟
.ـ إنهم فنانون في الأغلب

484
00:35:27,995 --> 00:35:31,297
.ـ محلّيون
.ـ لقد كنت أعتقد أنكِ انتقلت للتو

485
00:35:31,331 --> 00:35:36,034
،هذا صحيح
.صديقي "آرثر" في مكان ما

486
00:35:41,106 --> 00:35:44,673
،في حفل الشهر الماضي
...قام أحد الأشخاص بصنع تمثال رملي عملاق

487
00:35:44,707 --> 00:35:47,242
.المسيح مصلوبا برأسين

488
00:35:47,276 --> 00:35:51,112
ـ ولماذا رأسين؟
.ـ لا يجب أن يكون هناك مغزى وراء كل شيء

489
00:35:52,948 --> 00:35:56,616
هل حلمتِ بشأني البارحة؟

490
00:35:56,651 --> 00:35:59,018
.لقد حلمت بثعبان أرجواني

491
00:35:59,053 --> 00:36:01,153
.قطعته لقطع بالفأس

492
00:36:01,187 --> 00:36:04,256
.وتحولت القطع لأحصنة ركبت أحدها ورحلت بعيدا

493
00:36:04,290 --> 00:36:07,092
.هذا كان قضيبي

494
00:36:07,127 --> 00:36:10,062
أليس كل شيء كذلك؟
."رحّب بـ" أنجيلا

495
00:36:10,096 --> 00:36:12,798
.ـ "آرثر" راقص محترف
ـ هلاّ رقصنا يا عزيزتي؟

496
00:36:12,832 --> 00:36:15,367
.ـ لاحقا ربما
.ـ لا تتدخل بيننا يا صاح

497
00:36:21,908 --> 00:36:25,578
.لا بأس يا عزيزتي
.لا أحد يرانا هنا

498
00:37:05,142 --> 00:37:09,347
<i>.أربعة، اثنان، ثلاثة، أربعة</i>

499
00:37:09,381 --> 00:37:12,684
".البحار الهائجة ...ترجع لثلاثة أيام"

500
00:37:12,718 --> 00:37:14,986
.حسنا

501
00:37:15,020 --> 00:37:18,021
.إنه دورك يا عزيزي

502
00:37:20,457 --> 00:37:22,424
.واحد

503
00:37:22,458 --> 00:37:24,926
."ساوثهامبتون"

504
00:37:24,960 --> 00:37:27,160
ـ أين تلك؟
."ـ "إنغلترا

505
00:37:27,195 --> 00:37:29,562
.حيث يمكنك منها الإبحار عبر المحيط

506
00:37:29,596 --> 00:37:33,131
ـ هل ذهبتِ هناك يا أماه؟
.ـ نعم يا عزيزتي

507
00:37:33,165 --> 00:37:36,834
<i>لقد رحل قاربي من هناك
."عندما أتيت من "أيرلندا</i>

508
00:37:36,868 --> 00:37:39,503
.سأفعل هذا أيضا

509
00:37:39,537 --> 00:37:42,739
<i>."سأبحر بسفينة كبيرة عبر الأمواج مثل "سندباد</i>

510
00:37:42,773 --> 00:37:45,341
<i>.حذاري ألا يصبيك دوار البحر</i>

511
00:37:45,375 --> 00:37:48,910
<i>.لن يصيبني</i>

512
00:37:48,945 --> 00:37:52,212
<i>."دورك يا عم "ناكي</i>

513
00:37:54,715 --> 00:37:56,716
<i>عم "ناكي"؟</i>

514
00:38:02,288 --> 00:38:05,023
.أريدك أن تنادني بلقب أبي

515
00:38:07,593 --> 00:38:10,628
أيعجبك هذا يا "تيدي"؟

516
00:38:10,662 --> 00:38:12,629
.نعم

517
00:38:14,732 --> 00:38:17,400
.وأنتِ أيضا يا طفلتي

518
00:38:20,437 --> 00:38:23,939
.إنه دورك يا أبي

519
00:38:23,973 --> 00:38:26,975
.نعم، إنه كذلك

520
00:38:45,925 --> 00:38:48,392
<i>."ناكي"</i>

521
00:38:53,197 --> 00:38:56,299
ـ ماذا تفعل هنا؟
ـ لديّ الحق

522
00:38:56,324 --> 00:38:57,524
.أن أكون هنا مثلك تماما

523
00:38:58,902 --> 00:39:01,937
.أنا متفاجيء ليس إلا

524
00:39:01,971 --> 00:39:04,639
أليس  من في الصندوق أنا؟

525
00:39:06,308 --> 00:39:09,109
.ليس لدي علاقة بهذا

526
00:39:10,445 --> 00:39:13,279
.وليس لك علاقة بإيقافه أيضا

527
00:39:26,858 --> 00:39:28,926
،لقد أتوا من أجلي

528
00:39:30,028 --> 00:39:31,962
<i>.المباحث الفدرالية</i>

529
00:39:31,996 --> 00:39:35,064
،أمر استدعاء للشهادة، يوم الإثنين

530
00:39:35,099 --> 00:39:37,767
.في البيت

531
00:39:41,138 --> 00:39:44,308
لم لم تقم الجنازة في البيت؟

532
00:39:48,245 --> 00:39:51,080
.لا يجب على الأطفال رؤيته هكذا

533
00:39:57,920 --> 00:40:00,455
."الخال "كلاري

534
00:40:03,224 --> 00:40:05,692
ماذا؟

535
00:40:05,726 --> 00:40:08,226
."خالنا، الخال "كلارنس

536
00:40:10,562 --> 00:40:12,997
."تم إقامة جنازته في بيت الخالة "آن

537
00:40:13,031 --> 00:40:14,898
.لقد أجبروك على تقبيله

538
00:40:14,932 --> 00:40:17,699
<i>ـ ماذا؟
..ـ لقد كنتَ خائفا لدرجة</i>

539
00:40:17,734 --> 00:40:22,135
لم تستطع الذهاب هناك لثلاثة أعياد
.كريسماس بدون أن يصبك الرعب

540
00:40:27,440 --> 00:40:31,076
.لم أظن أنك ستأتي هنا مبكرا

541
00:40:32,578 --> 00:40:35,513
.وهذا سبب حضوري

542
00:40:38,450 --> 00:40:40,951
.أنا متفاجيء أنك أتيت

543
00:40:40,985 --> 00:40:44,019
.أنا هنا من أجل أمي

544
00:40:44,054 --> 00:40:46,055
."ومن أجل "سوزان

545
00:40:46,089 --> 00:40:49,624
.إنهم جميعا سويا

546
00:40:52,461 --> 00:40:54,462
النعيم؟

547
00:40:54,496 --> 00:40:57,998
،حتى لو كانت متواجدة
هل تظن حقا أن

548
00:40:58,032 --> 00:41:00,433
أن ذلك الوغد سيكون هناك؟

549
00:41:14,114 --> 00:41:17,016
هل كان بهذا السوء يا "ناكي"؟

550
00:41:18,685 --> 00:41:20,853
حقا؟

551
00:41:20,887 --> 00:41:24,757
.واضح أنك نسيت أحداثا مهمة من طفولتنا

552
00:41:25,959 --> 00:41:28,261
.لقد أًصبحت منها بخير

553
00:41:28,295 --> 00:41:31,030
.وكذلك أنت

554
00:41:33,433 --> 00:41:36,802
،أيا كان ما فعله
،فقد جعلنا هذا ما نحن عليه اليوم

555
00:41:36,803 --> 00:41:38,803
أليس كذلك؟

556
00:41:38,838 --> 00:41:40,405
وما هذا تحديدا؟

557
00:41:40,439 --> 00:41:44,008
."نحن ندير هذه المدينة يا "ناكي

558
00:41:45,843 --> 00:41:48,812
.نحن" لا ندير شيئا يا أخي"

559
00:41:48,846 --> 00:41:51,548
!وليتعفن في الجحيم

560
00:41:53,584 --> 00:41:55,685
هكذا أنت يا أخي

561
00:41:57,120 --> 00:41:59,254
وبدرجة كبيرة

562
00:42:04,359 --> 00:42:07,361
.لا يوجد لديك القدرة على الغفران

563
00:42:08,696 --> 00:42:11,431
.انضج يا أخي رجاءً

564
00:42:13,000 --> 00:42:15,501
وتحمّل المسئولية

565
00:42:15,535 --> 00:42:18,303
.أخيرا

566
00:43:39,907 --> 00:43:41,674
كليفورد لاثروب"؟"

567
00:43:41,708 --> 00:43:43,343
نعم؟

568
00:43:43,377 --> 00:43:45,044
."من "إينوك طومسن

569
00:43:54,288 --> 00:43:58,425
."أنت رائع، شكرا لإنقاذك حياتي"

570
00:44:07,401 --> 00:44:10,269
."السيد "طومسن

571
00:44:14,306 --> 00:44:16,173
.شكرا لكم على مقابلتي

572
00:44:16,208 --> 00:44:19,375
بالطبع، هل تريد شرابا؟

573
00:44:19,410 --> 00:44:21,610
.شكرا، لن أبقى طويلا

574
00:44:24,646 --> 00:44:27,580
،الشهور المنصرمة كانت عصيبة
،وهذا أقل ما توصف به

575
00:44:27,614 --> 00:44:30,515
.بالنسبة لنا جميعا
،تم القيام بالتهديد

576
00:44:30,549 --> 00:44:32,549
<i>.وقذف بالتهم</i>

577
00:44:32,584 --> 00:44:35,384
،يمكننا أن نستمر على هذ المنوال

578
00:44:35,419 --> 00:44:36,919
ولكن لكي نقوم بهذا

579
00:44:36,953 --> 00:44:40,488
..فسيكون هذا ضد ما أريد قوله اليوم

580
00:44:40,522 --> 00:44:42,790
.وهو أن الحياة قصيرة بشكل مؤسف

581
00:44:42,824 --> 00:44:45,092
.لقد توفي أبي يوم الإثنين

582
00:44:45,126 --> 00:44:47,594
.كما عرفتم

583
00:44:50,498 --> 00:44:53,132
...آسف

584
00:44:53,167 --> 00:44:55,334
.لسماع هذا

585
00:44:55,369 --> 00:44:57,436
.تعازيّ الحارة

586
00:44:58,305 --> 00:44:59,805
<i>موت أبي</i>

587
00:44:59,839 --> 00:45:02,574
وحادثتي الأخيرة

588
00:45:02,608 --> 00:45:04,409
.جعلاني أفكر

589
00:45:04,943 --> 00:45:07,478
<i>لا أحتاج هذا</i>

590
00:45:07,512 --> 00:45:09,646
<i>.ولا أريده بعد الآن</i>

591
00:45:09,680 --> 00:45:12,649
أمتلك حب سيدة رائعة

592
00:45:12,683 --> 00:45:16,585
.ومتعة تربية طفليها الرائعين

593
00:45:17,754 --> 00:45:19,721
<i>..لدي مال يكفي لتقاعدي عن العمل</i>

594
00:45:19,756 --> 00:45:22,290
<i>.على الأقل سوف يكون متوفرا عند بيعي لبعض الأملاك</i>

595
00:45:22,325 --> 00:45:26,561
،وعندما تنتهي مشاكلي القانونية
.فسوف أنوي فعل هذا

596
00:45:31,432 --> 00:45:34,167
،لقد بنيتَ هذه المدينة

597
00:45:34,201 --> 00:45:36,302
<i>....ويمكنك الآن استردادها</i>

598
00:45:36,337 --> 00:45:39,472
<i>.أتلانتيك سيتي" وكل ما يتعلق بها"</i>

599
00:45:39,506 --> 00:45:42,107
"لقد تحدثت بالفعل مع المحافظ "بادر

600
00:45:42,141 --> 00:45:45,143
.وأمرته بالتعاون الكامل معك

601
00:45:45,177 --> 00:45:46,811
هل ستترك منصب الخازن؟

602
00:45:46,845 --> 00:45:49,280
،بالفعل، وأعدكم يا سادة

603
00:45:49,314 --> 00:45:51,014
.أنني لن أقف في طريقكم

604
00:45:51,049 --> 00:45:54,551
<i>.اختر من تريد كخليفة لي</i>

605
00:45:59,623 --> 00:46:00,756
."ناكي"

606
00:46:10,799 --> 00:46:12,766
.حظا سعيدا

607
00:46:14,802 --> 00:46:17,103
."ولك أيضا يا "جيمس

608
00:47:28,267 --> 00:47:30,067
."لقد وصل السيد "وايت

609
00:47:46,308 --> 00:47:49,207
ـ أأردت رؤيتي؟
."ـ "تشاكي

610
00:47:49,241 --> 00:47:51,475
ماذا تشرب؟

611
00:47:51,510 --> 00:47:53,743
.الأمر سيان

612
00:47:57,313 --> 00:48:00,514
ـ أين كأسك؟
،ـ فضل أعزوه لليد

613
00:48:00,548 --> 00:48:02,382
.وهي أنها خفضت شرابي للنصف

614
00:48:02,416 --> 00:48:05,751
.نخب المستقبل

615
00:48:05,785 --> 00:48:10,222
،هذا يبدو جيدا
.ولكني لست متأكدا من لي مستقبلا

616
00:48:12,292 --> 00:48:15,360
."سوف تتجاوز المحنة يا "تشاكي
.افعل كما يأمرك المحامي

617
00:48:15,394 --> 00:48:19,531
.لا أتحدث عن قضيتي
.بل عن قومي

618
00:48:19,565 --> 00:48:22,568
.لقد بدأوا يفقدون إيمانهم بي

619
00:48:22,602 --> 00:48:26,305
.هذا ما أردت التحدث معك بشأنه

620
00:48:27,775 --> 00:48:30,677
أيريد قومك العدالة؟
.حان الوقت لإعطائهم ذلك

621
00:48:30,712 --> 00:48:34,415
أتخبرني أن أخرج وأقتل بعض أفراد العشيرة البيضاء؟

622
00:48:34,449 --> 00:48:38,319
.أنت أذكى من هذا
.."لديك القوة يا "تشاكي

623
00:48:38,353 --> 00:48:42,989
.القوة الاقتصادية، ففي منزلك أخبرتني أنهم يدعموك

624
00:48:43,023 --> 00:48:46,959
عشرة آلاف أسود هم من يجعلون هذه
المدينة تَطِنّ بالنشاط ... شيء من هذا القبيل؟

625
00:48:46,993 --> 00:48:49,061
.ـ نعم
،ـ افعل هذا إذن

626
00:48:49,095 --> 00:48:52,163
.ـ ادع إلى إضراب عام
ـ في منتصف موسم السياح؟

627
00:48:52,197 --> 00:48:54,365
.سيؤدي هذا لإيقاف المدينة تماما

628
00:48:54,399 --> 00:48:56,500
سيكلف مبالغ طائلة

629
00:48:56,534 --> 00:48:58,402
.وستكون أنت الآمر الناهي

630
00:49:00,771 --> 00:49:05,274
ـ هل أنت متأكد من أنك تريد هذا؟
.ـ لا يهمني الأمر

631
00:49:05,308 --> 00:49:08,743
ففي غضون 30 دقيقة
.لن يكون الأمر هاما بالنسبة لي

632
00:49:10,813 --> 00:49:12,079
.لقد حان الوقت

633
00:49:13,949 --> 00:49:16,617
."اعذرني يا "تشاكي
.لدي مؤتمر صحافي

634
00:49:47,842 --> 00:49:50,343
<i>في مؤتمر صحفي عقد
في وقت متأخر هذا المساء</i>

635
00:49:50,378 --> 00:49:53,580
<i>والذي أدى بالتأكيد لتغيير
"الواقع السياسي في "أتلانتيك سيتي</i>

636
00:49:53,614 --> 00:49:55,681
<i>قام خازن المدينة</i>

637
00:49:55,715 --> 00:49:57,950
<i>إينوك طومسن " المحاصر بالتهم"</i>

638
00:49:57,984 --> 00:50:01,519
.بالتنحي وهذا القرار تم تفعيله فورا

639
00:50:01,554 --> 00:50:03,588
...محاصر بالتهم

640
00:50:03,622 --> 00:50:06,457
.إنها وصف لطيف لكلمة مُدَمر

641
00:50:07,859 --> 00:50:10,227
،وبذكر مشاكل "طومسن" الحالية مع القانون

642
00:50:10,261 --> 00:50:14,697
"فإن المحافظ "بادر" قام بتعيين "جيمس نيري
،عضو المجلس التشريعي عن الحي الرابع

643
00:50:14,731 --> 00:50:18,099
."كخليفة مؤقت لـ "طومسن

644
00:50:18,134 --> 00:50:19,934
.تهانيّ سيدي الخازن

645
00:50:19,969 --> 00:50:22,236
.ـ عمل رائع يا فتى
.ـ شكرا لك

646
00:50:22,270 --> 00:50:24,538
."المشاريب على حساب "جيم

647
00:50:39,686 --> 00:50:42,888
.لقد فعلناها يا صاح

648
00:50:42,922 --> 00:50:44,689
<i>.إنها ملكنا</i>

649
00:50:44,723 --> 00:50:46,791
.تهانينا

650
00:50:46,825 --> 00:50:49,793
،أنت جزء من هذا
هل تفهمني؟

651
00:50:49,827 --> 00:50:53,929
.كل ما تمنيته يوما سيكون ملكك

652
00:50:53,964 --> 00:50:57,331
،إذا كانت الأماني حقيقة
.فسيمتلك الشحاذون ما يريدون

653
00:50:57,366 --> 00:50:59,933
،سنبتاعك بزة جديدة
.وسنصلح لك قناعك

654
00:50:59,968 --> 00:51:03,403
.ـ ستقابل فتاة طيبة وربما تستقر
.ـ أريد التحدث معك

655
00:51:03,437 --> 00:51:05,971
!هاهو

656
00:51:06,006 --> 00:51:08,741
!دعوني أنحني أمام الملك

657
00:51:08,775 --> 00:51:11,176
،بينما أنت هكذا
لم لا تقبل مؤخرتي؟

658
00:51:13,245 --> 00:51:15,779
مونيا"، ما الذي أتى بك هنا؟"

659
00:51:15,813 --> 00:51:18,680
أنا؟ وأفوت الحفل؟

660
00:51:18,715 --> 00:51:20,748
.أريد محادثتك

661
00:51:20,783 --> 00:51:22,783
في غضون دقيقة، حسنا؟

662
00:51:22,817 --> 00:51:24,751
<i>!ـ ليتحدث
!ـ ليتحدث</i>

663
00:51:24,785 --> 00:51:26,986
!ـ ليتحدث! ليتحدث
.ـ دعونا نستمع

664
00:51:27,020 --> 00:51:29,054
أتريدون حديثا؟

665
00:51:29,089 --> 00:51:30,923
.حسنا، سأتحدث إليكم

666
00:51:30,958 --> 00:51:33,459
لم يفت وقت طويل

667
00:51:33,493 --> 00:51:36,627
على جلوسنا في هذه الغرفة

668
00:51:36,662 --> 00:51:39,296
والسماع لوعود كاذبة

669
00:51:39,331 --> 00:51:42,099
."تمت بواسطة "ناكي طومسن

670
00:51:42,133 --> 00:51:43,268
!ـ صحيح
!ـ حقيقة

671
00:51:43,303 --> 00:51:46,277
،ولكن كما نعلم
.فالكلام ليس عليه كلفة

672
00:51:46,311 --> 00:51:48,512
!"وكذلك "ناكي

673
00:51:48,547 --> 00:51:50,647
."دعني أكمل يا "ميكي

674
00:51:50,682 --> 00:51:54,017
،أبي، العميد

675
00:51:54,051 --> 00:51:55,885
،كانت لديه رؤية

676
00:51:55,919 --> 00:51:58,087
<i>مملكة على ساحل المحيط</i>

677
00:51:58,122 --> 00:52:02,191
<i>.تنهض من الرمال</i>

678
00:52:03,660 --> 00:52:06,028
..حسنا، فهناك رؤية أخرى

679
00:52:06,062 --> 00:52:09,597
.ألا وهي مشاركة تلك المملكة مع البلاط

680
00:52:09,632 --> 00:52:12,499
<i>إنه يوم جديد</i>

681
00:52:12,534 --> 00:52:17,404
.وانتهت الحرب
!والفائزون هم من يحصلون على الغنائم

682
00:52:18,607 --> 00:52:22,309
."نخب الأمير "جيمس
!ليدم عهده طويلا

683
00:52:53,370 --> 00:52:55,437
.يوجد مصباح معطوب في المطبخ

684
00:52:55,471 --> 00:52:57,504
.سأجعل الخادمة تستبدله صباحا

685
00:52:59,806 --> 00:53:01,873
.سأصعد للنوم

686
00:53:03,008 --> 00:53:05,409
.لا تتأخر، لقد كان يوما عصيبا

687
00:53:05,444 --> 00:53:07,810
.سأصعد بعد قليل

688
00:53:08,845 --> 00:53:10,846
.تصبحين على خير

689
00:53:24,523 --> 00:53:26,390
."أنا شخص محظوظ يا "أوين

690
00:53:26,457 --> 00:53:28,991
.لا نقاش في هذا

691
00:53:42,172 --> 00:53:45,441
.يوجد شيء يجب مناقشته

692
00:53:46,342 --> 00:53:48,043
سيدي؟

693
00:53:48,077 --> 00:53:49,811
يوم إطلاق النار عليّ

694
00:53:49,845 --> 00:53:52,179
أين كنتَ؟

695
00:53:54,483 --> 00:53:56,683
،كما أخبرتك يا سيدي
.أنا آسف

696
00:53:56,718 --> 00:53:58,652
لقد قابلتُ أحد الأصدقاء

697
00:53:58,686 --> 00:54:01,154
.وفقدت إحساسي بالوقت

698
00:54:01,188 --> 00:54:03,155
.حسنا

699
00:54:05,591 --> 00:54:09,494
هل كان هذا الصديق من "أيرلندا"؟

700
00:54:19,170 --> 00:54:22,105
.لا أفهم ما تقصد يا سيدي

701
00:54:25,675 --> 00:54:28,477
.أنت تدري ما أقصد تماما

702
00:54:32,815 --> 00:54:35,216
.."إيمانك بالحرب يا "أوين

703
00:54:35,250 --> 00:54:37,050
.لم تتخل عنه

704
00:54:37,084 --> 00:54:39,785
<i>لهذا أنت هنا، أليس كذلك؟</i>

705
00:54:39,820 --> 00:54:42,154
<i>أهذا سبب بقائك في "أتلانتيك سيتي"؟</i>

706
00:54:43,023 --> 00:54:45,190
.نعم

707
00:54:45,225 --> 00:54:47,826
<i>أريدك أن تحضر لاجتماع</i>

708
00:54:47,861 --> 00:54:51,463
."بيني وبين "جون ماكغاريغل" في "بلفاست

709
00:54:51,497 --> 00:54:54,733
ـ سيدي؟
.ـ سوف نبحر فورا

710
00:54:54,767 --> 00:54:58,336
.أخبره أنه لدي عرض

711
00:55:22,927 --> 00:55:25,195
،في غضون أسبوع أو أسبوعين

712
00:55:25,229 --> 00:55:26,797
.سنعود للعمل

713
00:55:26,831 --> 00:55:28,331
.كل ما أحتاجه هو الخمر

714
00:55:28,366 --> 00:55:30,968
.حسنا، سمعت هذا في المرة الأولى

715
00:55:32,137 --> 00:55:33,804
ما بك؟

716
00:55:33,838 --> 00:55:36,206
.لا أحب الإنتظار عندما أريد التحدث

717
00:55:36,240 --> 00:55:38,707
ـ إذن؟
.ـ أخي

718
00:55:38,742 --> 00:55:42,576
ـ ما خطبه؟
،ـ إنه أذكى منك

719
00:55:42,611 --> 00:55:44,845
.وأكثر خطرا بكثير

720
00:55:44,879 --> 00:55:47,913
.ـ تحدث عن نفسك
.ـ أنا أحاول مساعدتك يا فتى

721
00:55:47,947 --> 00:55:50,248
.لا تبخسه قدره

722
00:55:51,350 --> 00:55:53,617
."تبا لك يا "إيلاي

723
00:55:54,919 --> 00:55:57,286
أجئت لتفسد عليّ حفلي؟

724
00:55:57,320 --> 00:55:59,388
.نعم

725
00:55:59,422 --> 00:56:01,389
.لهذا أتيت

726
00:56:11,398 --> 00:56:13,866
ـ ما الخطة إذن؟
ـ أي خطة؟

727
00:56:13,900 --> 00:56:17,235
.ـ من أجل الخمر
.ـ "آل" يعرف بعض المعارف

728
00:56:19,004 --> 00:56:21,472
ـ "كابون" من "شيكاغو"؟

729
00:56:21,506 --> 00:56:24,975
."وذلك الشخص "ريمس" من "سينسيناتي

730
00:56:25,009 --> 00:56:27,143
.يحضر خمر حكومي نقي

731
00:56:27,178 --> 00:56:29,578
.ـ ويمكننا تقليل النقاوة
.ـ جميل

732
00:56:31,580 --> 00:56:34,315
ـ لم أحضرته؟
ـ "ماني"؟

733
00:56:34,349 --> 00:56:37,217
.ـ لا ضرر منه
.ـ إنه إزعاج مستمر

734
00:56:37,251 --> 00:56:39,418
.ـ حسنا، أنت تدين له بالمال
ـ حقا؟

735
00:56:39,453 --> 00:56:41,920
.لأنه يذكّرني بهذا  كل خمس دقائق

736
00:56:41,954 --> 00:56:44,790
.هذا صحيح أيها السافل

737
00:56:44,815 --> 00:56:46,015
.نحن نتحدث عنك

738
00:56:48,426 --> 00:56:51,161
،لقد سببتك
!أيها الوغد اليهودي اللعين

739
00:56:51,195 --> 00:56:53,497
.لو كنت مكانك لأوقفت هذا

740
00:56:53,531 --> 00:56:55,433
ـ ماذا؟
.ـ الحديث عن اليهود

741
00:56:55,467 --> 00:56:58,170
.ـ ليس من النوع الذي تعبث معه
.ـ حسنا حسنا

742
00:56:58,204 --> 00:56:59,906
.لأنك صديقه

743
00:57:01,142 --> 00:57:03,242
ـ ماذا؟
.ـ انزل هنا

744
00:57:03,277 --> 00:57:06,312
.ـ لا يمكنني سماعك
.ـ انزل وانضم للحفل

745
00:57:06,346 --> 00:57:09,348
.حسنا، حسنا
.سوف ننزل فورا

746
00:57:14,422 --> 00:57:16,554
ـ هل سقط؟
ـ هل هو بخير؟

747
00:57:16,589 --> 00:57:18,688
.ـ لقد دفعه أحدهم
.ـ يا إلهي

748
00:57:18,723 --> 00:57:21,190
.لقد دفعه أحدهم

749
00:57:21,224 --> 00:57:25,592
<i>.ـ يا إلهي
ـ هل هو بخير؟</i>

750
00:57:58,121 --> 00:58:00,755
.لقد ارتفعت حرارتها ثانية

751
00:58:05,435 --> 00:58:28,771
:تـرجــمــة
.زيـــاد شــيــبـوب

