1
00:01:26,804 --> 00:01:29,904
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة التاسعة
."بعنوان "معركة القرن

2
00:01:31,904 --> 00:01:35,904
:تــرجــمــة
.زيـــاد شيـبــوب

3
00:01:37,905 --> 00:01:40,306
<i>!إلى المسافرين القادمين</i>

4
00:01:40,341 --> 00:01:42,842
<i>الرجاء تحضير إجازات السفر</i>

5
00:01:42,876 --> 00:01:45,445
<i>.أو أوراق إثبات الجنسية</i>

6
00:01:51,252 --> 00:01:53,453
<i>...سيداتي وسادتي</i>

7
00:01:53,487 --> 00:01:56,455
ـ جواز السفر؟
<i>."ـ أهلا بكم في "بلفاست</i>

8
00:01:57,557 --> 00:01:59,089
وأنت؟

9
00:01:59,123 --> 00:02:01,023
.ما أحلى الرجوع للوطن

10
00:02:02,792 --> 00:02:04,859
ما الغرض زيارتك يا سيد "طومسن"؟

11
00:02:04,893 --> 00:02:07,094
لدفن أبي

12
00:02:07,129 --> 00:02:09,496
.في تراب موطنه

13
00:02:09,531 --> 00:02:12,098
.أوراق الترحيل وشهادة الموت

14
00:02:14,902 --> 00:02:16,736
أكانت حادثا؟

15
00:02:16,770 --> 00:02:18,637
.أسباب طبيعية

16
00:02:18,671 --> 00:02:20,638
.يدك

17
00:02:21,807 --> 00:02:23,874
.كانت في مكان خاطيء

18
00:02:25,309 --> 00:02:27,811
لديهم حس دعابة هنا، أليس كذلك؟

19
00:02:31,282 --> 00:02:34,383
.أهلا بك في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا

20
00:02:36,285 --> 00:02:38,753
!حفظ الله جلالة الملك "جورج" الخامس

21
00:02:39,688 --> 00:02:41,155
.جواز السفر

22
00:02:43,391 --> 00:02:44,988
.شكرا يا سيدتي

23
00:02:54,899 --> 00:02:57,533
.لقد وصل السيد "طومسن" بسلام

24
00:02:58,868 --> 00:03:00,902
هذا إعجاز، أليس كذلك؟

25
00:03:00,937 --> 00:03:03,272
عذرا؟

26
00:03:03,306 --> 00:03:07,008
...لقد كان واقفا هنا ثم بعد ستة أيام

27
00:03:07,042 --> 00:03:09,310
."ولهذا تسمى بواخر يا "كاتي

28
00:03:09,345 --> 00:03:12,579
،عذرا يا سيدتي
.ولكن "إيميلي" ترفض مغادرة السرير

29
00:03:12,614 --> 00:03:14,748
ـ هل جهزتِ الحمام؟
.ـ نعم، سيدتي

30
00:03:14,783 --> 00:03:17,351
.جهزّي "تيدي" من فضلك

31
00:03:21,122 --> 00:03:24,089
.لا يمكنك النوم وعينيكِ مفتوحتان

32
00:03:24,124 --> 00:03:27,592
.ـ لا يمكنني التحرك
.ـ أخشى أنه يجب عليكِ هذا

33
00:03:27,626 --> 00:03:30,961
.لقد خرج جميع الأمراء الحسان

34
00:03:34,231 --> 00:03:36,666
أمازلتِ تحسين بالتوعك؟

35
00:03:36,700 --> 00:03:39,735
.لا أستطيع تحريك ساقي

36
00:03:45,407 --> 00:03:48,609
ـ أيمكنك الإحساس بهذا؟
.ـ لا أدري

37
00:03:51,412 --> 00:03:53,880
.حركي أصابع قدميك يا سيدتي

38
00:03:55,082 --> 00:03:58,183
!"ـ حركي أصابع قدميك يا "إيميلي
.ـ أحركها

39
00:03:59,286 --> 00:04:02,120
!"ليليان"! "كاتي"

40
00:04:02,154 --> 00:04:04,488
!"ـ "كاتي
.ـ سيدتي

41
00:04:04,523 --> 00:04:07,457
"اتصلي بالطبيب "سوران
.وأخبريه أن يحضر على الفور

42
00:04:09,360 --> 00:04:11,994
!فيم التحديق؟ هيا

43
00:04:13,564 --> 00:04:16,598
.ـ أمي
.ـ لا بأس يا حلوتي

44
00:04:16,633 --> 00:04:19,301
.ـ أمي
.ـ لا بأس

45
00:04:19,335 --> 00:04:23,271
.ـ لا بأس
.ـ أمي

46
00:04:23,305 --> 00:04:26,473
،"جيمي دارمدي"

47
00:04:26,507 --> 00:04:28,575
."جورج ريمس"

48
00:04:29,810 --> 00:04:31,677
كيف حالك يا سيدي؟

49
00:04:31,712 --> 00:04:33,446
كيف حالك؟

50
00:04:36,316 --> 00:04:38,383
ـ أدائما تعقد اجتماعاتك في المنزل؟
.ـ للوقت الراهن

51
00:04:38,418 --> 00:04:40,452
.أنا أبحث عن مكتب

52
00:04:42,554 --> 00:04:44,822
.ريمس" يحب الرحلات الشاطئية"

53
00:04:50,327 --> 00:04:53,328
أفترض أن لديك ويسكي موثق
.حكوميا للبيع

54
00:04:55,432 --> 00:04:58,834
ـ أتتحدث باسم الجماعة؟
."ـ هو كذلك في "أتلانتيك سيتي

55
00:04:58,868 --> 00:05:01,003
.إذن نعم

56
00:05:02,903 --> 00:05:03,103
.للأغراض الطبية فقط

57
00:05:03,139 --> 00:05:05,773
.لدينا العديد من المرضى في المدينة

58
00:05:05,808 --> 00:05:07,441
.في الواقع فإنه وباء

59
00:05:07,476 --> 00:05:09,177
ريمس" يمتلك أذونًا"

60
00:05:09,211 --> 00:05:11,212
تسمح له ببيع الكحول

61
00:05:11,246 --> 00:05:13,614
.للشركات الطبية المرخصة فقط

62
00:05:15,283 --> 00:05:19,252
ولكن بمجرد بيع الكحول
،إلى شارِ معتمد

63
00:05:19,287 --> 00:05:21,421
فإن ما يحدث للشاحنات الناقلة للكحول

64
00:05:21,455 --> 00:05:23,256
."ليس مسئولية "ريمس

65
00:05:23,290 --> 00:05:26,258
إذن كيف نعثر على

66
00:05:26,293 --> 00:05:29,661
ـ شاحنات "ريمس"؟
.ـ هذا سيكلفك

67
00:05:29,695 --> 00:05:31,662
<i>نحن الخمسة مستعدون لتقديم</i>

68
00:05:31,697 --> 00:05:34,865
.ـ ستون ألفا للفرد
.ـ كبداية

69
00:05:34,899 --> 00:05:38,001
ثلاثمائة ألف مقابل خمسة آلاف صندوق؟

70
00:05:38,036 --> 00:05:39,536
.ولكنه سيكون اتفاقا موثقا

71
00:05:39,570 --> 00:05:41,471
.ريمس" يريد المال مقدما"

72
00:05:42,572 --> 00:05:45,673
وستتكفل بهذا الأسبوع، صحيح؟

73
00:05:45,707 --> 00:05:48,508
.نعم، أنت ضيف مُكَرّم
.لك ما تشاء

74
00:05:50,010 --> 00:05:52,612
.ـ سيتواصل معك مساعدي
.ـ حسنا

75
00:05:52,646 --> 00:05:55,014
."لقد انتهى كلام "ريمس

76
00:05:55,048 --> 00:05:58,185
.أمهلنا دقيقة

77
00:06:10,331 --> 00:06:13,165
.خمر أصيل بقيمة 300 ألف

78
00:06:13,200 --> 00:06:15,200
،إذا قمنا بعملنا على الوجه الصحيح

79
00:06:15,235 --> 00:06:17,102
.فستصبح ثلاثة ملايين

80
00:06:17,136 --> 00:06:19,037
.إذن فلنقم بعملنا على الوجه الصحيح

81
00:06:21,807 --> 00:06:26,310
...فيما سيشكل عائقا

82
00:06:26,378 --> 00:06:29,313
..."ماني هورفيتز" من "فيلاديلفيا"

83
00:06:29,347 --> 00:06:32,149
.ذلك الوغد مازال يزعجنا فيما يخص ماله

84
00:06:32,183 --> 00:06:33,718
.نعم، تبا له

85
00:06:33,752 --> 00:06:36,320
.أو ادفع له ما تدين به

86
00:06:36,354 --> 00:06:38,288
.يمكنك إدخاله كشريك

87
00:06:38,322 --> 00:06:41,023
وما هي الجائزة الثانية لكون المرء أحمقا؟

88
00:06:42,692 --> 00:06:44,826
.ـ سأهتم بأمره
.ـ إنه ليس بالشخص السهل

89
00:06:44,860 --> 00:06:46,661
!قلتُ أنني سأهتم بأمره

90
00:06:46,695 --> 00:06:48,996
.أنت الآمر الناهي

91
00:06:50,601 --> 00:06:53,636
<i>.ـ إذن فقد حُلّ الأمر</i>
<i>."ـ مدينة"جيرسي</i>

92
00:06:54,636 --> 00:06:56,636
."من أجل مباراة "ديمبسي

93
00:06:56,871 --> 00:06:59,606
.نعم، لقد حجزنا أفضل المواقع

94
00:06:59,640 --> 00:07:01,807
.سينزِل هزيمة منكرة بذلك الفرنسي

95
00:07:01,842 --> 00:07:04,376
.ـ سيغرق الدم الحلبة
ـ لم لا تأتي؟

96
00:07:04,411 --> 00:07:07,079
."ـ لقد حجزنا جناحا في فندق "فيرمونت
ـ ليلتان في مدينة "جيرسي"؟

97
00:07:07,113 --> 00:07:08,780
.سيحصل "أ.ر" على الكثير من المكسب الجانبي

98
00:07:08,814 --> 00:07:12,016
.ـ سأستمع للمباراة عبر الإذاعة
ـ لماذا؟

99
00:07:12,050 --> 00:07:14,285
.دارمدي" يريد معرفة سبب كل هذه الضجة"

100
00:07:14,319 --> 00:07:16,787
.ربما يقرأ كتابا أيضا

101
00:07:42,242 --> 00:07:44,143
.أنت أمريكي

102
00:07:44,177 --> 00:07:45,844
.نعم

103
00:07:45,878 --> 00:07:48,113
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالا؟

104
00:07:49,915 --> 00:07:52,516
ماذا تتوقع فيما يتعلق بحظوظ "كاربينتييه"؟

105
00:07:52,551 --> 00:07:54,485
.ديمبسي" يتفوق عليه بحوالي 6 كيلوغرامات"

106
00:07:54,519 --> 00:07:57,087
.ولكن ذلك الفرنسي ملاكم جيد

107
00:07:57,121 --> 00:07:59,389
.هزم أفضل ملاكمي "بريطانيا" في 74 ثانية

108
00:07:59,423 --> 00:08:01,357
.بيكيت"؟ إنه فاشل"

109
00:08:01,392 --> 00:08:04,760
.ليس هذا وقت إطلاق الشائعات

110
00:08:11,867 --> 00:08:13,501
."سيد "طومسن

111
00:08:13,535 --> 00:08:16,236
."شكرا لقدومك يا سيد "ماكغريغل

112
00:08:16,271 --> 00:08:19,439
.لقد علمت أنه قد نزل بك مُصَاب

113
00:08:19,473 --> 00:08:21,607
أليست هذه سنة الحياة؟

114
00:08:21,642 --> 00:08:24,810
.طريق طويل لدفن الموتى

115
00:08:31,884 --> 00:08:34,386
!يا إلهي

116
00:08:34,420 --> 00:08:35,753
.بنادق "طومسن" الآلية

117
00:08:35,788 --> 00:08:37,922
واحدة من هذه يمكنها سحق سرية كاملة

118
00:08:37,956 --> 00:08:39,824
.في نفس الوقت الذي تستغرقه لقلي بيضة

119
00:08:41,993 --> 00:08:44,394
.تبرعي للثائرين

120
00:08:44,429 --> 00:08:46,796
كم معك منها؟

121
00:08:46,830 --> 00:08:50,600
.دستة بالإضافة إلى مشط إضافي لكل منها

122
00:08:52,502 --> 00:08:54,303
.لا تخبرني أنك لا تردهم

123
00:08:55,771 --> 00:08:57,439
.ربما يحدث مائة منهم فارقا

124
00:08:57,473 --> 00:08:59,107
يوجد منها 3000 تقبع في قبو

125
00:08:59,141 --> 00:09:00,808
."ترسانة أسلحة "أتلانتيك سيتي

126
00:09:05,313 --> 00:09:08,047
وماذا تريد مقابلهم يا سيد "طومسن"؟

127
00:09:08,082 --> 00:09:10,950
..ويسكي أيرلندي
.كل ما يمكنني الحصول عليه

128
00:09:14,687 --> 00:09:17,722
وهذا من تحضره لي؟

129
00:09:20,092 --> 00:09:22,293
."لقد أحسنت إليك في "أتلانتيك سيتي

130
00:09:24,129 --> 00:09:26,497
.ـ سأقدم عرضك للقادة
.ـ ظننتك تريد أسلحة

131
00:09:26,531 --> 00:09:28,832
."إنها صفقة عادلة يا سيد "ماكغراغل

132
00:09:28,866 --> 00:09:31,200
ـ هل تريدها أم لا؟
.ـ يجب أن يتم مناقشة هذا الأمر أولا

133
00:09:31,235 --> 00:09:33,169
.إذن خذني لمن بيده التفاوض

134
00:09:33,203 --> 00:09:36,538
سنناقش أمورنا بطريقتنا الخاصة
.إذا كان الأمر سيان بالنسبة لك

135
00:09:39,909 --> 00:09:42,143
.سيتم إبلاغك

136
00:09:49,584 --> 00:09:51,751
ماكان هذا؟

137
00:09:51,785 --> 00:09:55,053
.إنه رجل عجوز مخرف

138
00:09:56,622 --> 00:09:58,923
.أغلقها

139
00:10:54,402 --> 00:10:56,569
أترين كيف أحرك قدميكِ؟

140
00:10:58,372 --> 00:11:00,172
.افعليها الآن

141
00:11:01,974 --> 00:11:03,374
هل تحاولين؟

142
00:11:06,978 --> 00:11:08,812
."جيد جدا يا "إيميلي

143
00:11:14,018 --> 00:11:15,818
هل ينام "تيدي" في هذه الغرفة أيضا؟

144
00:11:15,853 --> 00:11:17,854
.نعم

145
00:11:17,888 --> 00:11:20,089
.أخرجيه بسرعة

146
00:11:20,123 --> 00:11:22,924
.سأحتاج لفحصه أيضا

147
00:11:22,959 --> 00:11:25,527
ـ ما تشخصيك؟
.ـ افعلي كما آمرك

148
00:11:27,796 --> 00:11:30,264
."رافقي "تيدي" للأسفل يا "ليليان

149
00:11:30,299 --> 00:11:31,365
!لا

150
00:11:31,400 --> 00:11:34,334
.ـ أخرجيه من المنزل
ـ إلى أين؟

151
00:11:34,369 --> 00:11:36,869
.لا يهم ... إلى الشرفة

152
00:11:36,903 --> 00:11:38,771
.الآن

153
00:11:43,409 --> 00:11:46,177
إنه شلل الأطفال، أليس كذلك؟

154
00:11:46,211 --> 00:11:47,711
.لا فائدة من التنبؤ بمرضه

155
00:11:47,746 --> 00:11:50,914
أمن المفترض أن يريحني هذا؟

156
00:11:51,949 --> 00:11:53,950
.لديها كل أعراض المرض

157
00:11:55,586 --> 00:11:58,487
سوف نحتاج لحجره
.في مشفى الأطفال فورا

158
00:12:01,190 --> 00:12:03,658
سيدة "شرودر"؟

159
00:12:06,362 --> 00:12:08,996
.لا يمكنني القيادة

160
00:12:09,064 --> 00:12:12,032
.يجب أن تصطحبنا

161
00:12:30,348 --> 00:12:32,982
.رفقا بالأطباق

162
00:12:34,951 --> 00:12:37,519
.أنا أتحدث إليك يا فتى

163
00:12:37,554 --> 00:12:40,321
.ـ لدي اسم
.ـ وليس علي تذكره

164
00:12:40,356 --> 00:12:43,591
.ـ افعل كما تؤمر
!ـ استراحة العشاء بعد عشر دقائق

165
00:12:54,334 --> 00:12:56,602
.شكرا

166
00:13:18,255 --> 00:13:21,690
هل آذيتك يا صديقي؟

167
00:13:24,259 --> 00:13:27,294
.ـ لا
ـ لم تطعمني طعام الكلاب إذن؟

168
00:13:27,328 --> 00:13:30,096
.أقدم ما يؤمرونني بتقديمه

169
00:13:30,131 --> 00:13:34,267
..أرى بقايا طعام تجيئ طيلة اليوم

170
00:13:34,301 --> 00:13:37,603
،دجاج، بطاطس مهروسة

171
00:13:37,637 --> 00:13:39,971
،حلوى الشيكولاتة
لم لا تقدم لنا هذه الأشياء؟

172
00:13:40,006 --> 00:13:42,907
."أنت هنا منذ أسبوع يا "برنسلي
.أنت تعرف القواعد

173
00:13:42,941 --> 00:13:45,609
.بالتأكيد
تنص القواعد على

174
00:13:45,643 --> 00:13:49,212
.أننا لا نستحق تناول قمامة البيض

175
00:13:49,247 --> 00:13:52,649
.ـ طعمها لذيذ بالنسبة لي
.ـ انظر لك

176
00:13:52,683 --> 00:13:56,719
..أيها المتخاذلون ... ترضون بهذه الفضلات

177
00:13:56,753 --> 00:13:59,855
.وتشكرون سيدكم من أجلها

178
00:13:59,889 --> 00:14:01,656
.كن شاكرا لكونك تعمل يا صديقي

179
00:14:01,691 --> 00:14:03,558
.ـ صحيح
ـ اثنا عشر ساعة يوميا؟

180
00:14:03,625 --> 00:14:06,093
ستة أيام في الأسبوع؟

181
00:14:06,127 --> 00:14:08,828
.لقد كنت لا أعمل في السجون بهذه المشقة

182
00:14:08,862 --> 00:14:10,396
<i>.إنه مصيب بهذا الشأن</i>

183
00:14:10,430 --> 00:14:13,265
.ـ ويطعمونك طعاما أفضل من هذا
.ـ مصيب بهذا الشأن أيضا

184
00:14:13,299 --> 00:14:16,334
ـ هل هناك مشكلة يا شباب؟
.ـ لا يا سيدي

185
00:14:16,369 --> 00:14:19,203
.نناقش نوعية الطعام الذي يُقَدّم هنا

186
00:14:19,237 --> 00:14:23,372
."ـ اسمك "برنسلي
.ـ هذا صحيح يا رئيسي

187
00:14:23,406 --> 00:14:27,443
..."السيد "برنسلي
."جلالة الملك "برنسلي

188
00:14:27,477 --> 00:14:30,717
إذا قام سمو جلالتك

189
00:14:30,751 --> 00:14:32,952
.بالتحدث مرة أخرى فأنت مطرود

190
00:14:32,986 --> 00:14:36,221
،أنهوا طعامكم، أو لا تنهوه

191
00:14:36,256 --> 00:14:39,424
.وعودوا لعملكم جميعا

192
00:14:46,398 --> 00:14:48,699
.سمعتم الرجل

193
00:14:48,733 --> 00:14:50,900
!التهموا الطعام

194
00:14:52,769 --> 00:14:54,637
.لقد قمت بتحضير اليود أيها الطبيب

195
00:14:54,671 --> 00:14:57,406
.ـ جيدا
.ـ أمسكي بيدي جيدا

196
00:14:57,440 --> 00:15:00,008
.ستحسين بإحساس مشابه للبرد قليلا

197
00:15:00,042 --> 00:15:03,578
.لا بأس ..إنهم يجهزونك

198
00:15:07,315 --> 00:15:09,717
<i>هل سيحقنها؟</i>

199
00:15:09,751 --> 00:15:12,352
.إنها لا تطيق الإبر

200
00:15:12,886 --> 00:15:14,853
."تسمى بالـ "نقرة الشوكية

201
00:15:14,888 --> 00:15:17,522
سوف يجمع المحقن
السائل الشوكي الدماغي

202
00:15:17,556 --> 00:15:20,225
.والذي سوف يساعدنا فحصه في تحديد الإصابة بالمرض

203
00:15:20,259 --> 00:15:24,161
،إنها في أيدٍ أمينة
.إنه قطب من أقطاب طب الأطفال

204
00:15:25,296 --> 00:15:27,397
!ـ أمي
.ـ أيتها الممرضة

205
00:15:27,432 --> 00:15:29,432
.سأدخل لضمها
.سوف تهدأ قليلا

206
00:15:29,466 --> 00:15:32,067
.هذا ليس محل نقاش
.شلل الأطفال معدٍ للغاية

207
00:15:32,101 --> 00:15:34,736
.لا يهمني ما يصيبني

208
00:15:34,771 --> 00:15:37,339
.اهتمي بأمر من تتواصلين معهم

209
00:15:38,608 --> 00:15:41,610
..أمي! أريد

210
00:15:41,644 --> 00:15:43,611
.من الأفضل ألا تنظري

211
00:15:47,582 --> 00:15:49,883
!أمي

212
00:15:50,852 --> 00:15:54,354
<i>!أمي</i>

213
00:15:58,558 --> 00:16:01,793
.أظافر قدميك كالمخالب

214
00:16:01,827 --> 00:16:05,196
.تعنين أنني كالنسر

215
00:16:07,299 --> 00:16:09,366
،إنها طيور بغيضة

216
00:16:09,434 --> 00:16:11,901
.لو كنت تعرف شيئا عن عاداتها

217
00:16:17,140 --> 00:16:18,640
...علاقة دافئة

218
00:16:18,674 --> 00:16:21,776
."أنا وأنتِ و"نيلسن فان ألدن

219
00:16:24,547 --> 00:16:27,648
هل يبدو لك "إينوك طومسن" كمجرم؟

220
00:16:27,683 --> 00:16:30,984
<i>."ربما أنت تقرأين آخر أعداد "القناع الأسود</i>

221
00:16:32,386 --> 00:16:34,821
لقد أرسل أحدهم قاتلا مأجورا من "شيكاغو" لقتله

222
00:16:34,855 --> 00:16:37,590
.بينما هو جالس في مكتبه يلقي بالنكات

223
00:16:37,624 --> 00:16:40,359
<i>.إنه فاسد حتى النخاع</i>
<i>.نحن بالفعل نعرف هذا</i>

224
00:16:40,393 --> 00:16:42,661
ولكن بوجود هذه الأشياء الخاصة بـ"فان ألدن"؟

225
00:16:42,695 --> 00:16:44,863
.ضباط الحظر أولئك ليسوا رجال قانون

226
00:16:44,897 --> 00:16:46,998
.إنهم شرطة آثار الثمالة

227
00:16:47,032 --> 00:16:49,833
لقد اختلقت هذا لتوك، أليس كذلك؟

228
00:16:49,868 --> 00:16:53,136
إنه يتهم "طومسن" بإصدار الأمر
.بقتل اثنا عشر شخصا بدون دليل

229
00:16:53,170 --> 00:16:55,638
.وهذا يتضمن زوج خليلته

230
00:16:55,838 --> 00:16:57,638
شرودر"؟"

231
00:16:58,108 --> 00:17:00,042
<i>.لقد كان مهربا للكحول</i>

232
00:17:00,076 --> 00:17:02,377
."طبقا لكلام "ناكي طومسن

233
00:17:04,680 --> 00:17:06,914
.لدينا قضية بالفعل

234
00:17:06,949 --> 00:17:09,383
لماذا نجعل "فان ألدن" يشهد في الأساس؟

235
00:17:09,418 --> 00:17:11,785
."سوف أستخدمه فيما يتعلق باختراق قرار "فولستيد

236
00:17:11,820 --> 00:17:13,987
.سوف ندربه على هذا

237
00:17:14,021 --> 00:17:17,590
.وسنبقيه بعيدا عن الأطفال الرضع والمرضعات

238
00:17:17,624 --> 00:17:19,992
.يالك من بارعة

239
00:17:24,663 --> 00:17:27,565
."أنا رئيسك في العمل يا "كليفورد

240
00:17:30,902 --> 00:17:33,436
.لقد حضرت تشييع جنازة اليوم

241
00:17:33,471 --> 00:17:35,538
."والد "ناكي طومسن

242
00:17:35,573 --> 00:17:37,773
."سيتم دفن أبيه في "بلفاست

243
00:17:37,808 --> 00:17:40,342
.هذا صحيح...لقد أعطتيه الإذن بالسفر

244
00:17:40,377 --> 00:17:43,212
ولكن أخوه المأمور

245
00:17:43,246 --> 00:17:45,680
.دفن تابوتا في الأرض هذا الصباح

246
00:17:48,684 --> 00:17:50,551
لِمَ لَمْ تذكر هذا مبكرا؟

247
00:17:55,222 --> 00:17:58,558
.ـ لقد أردت مضاجعتي أولا
!"ـ يا للجحيم يا "إٍستر

248
00:17:58,592 --> 00:18:00,660
.من الصعب اجتذاب تركيزك في أي يوم

249
00:18:00,694 --> 00:18:02,361
.ادع المأمور للتحقيق

250
00:18:02,395 --> 00:18:04,663
لقد حاولنا هذا، أتذكرين؟
.لقد تجاهلنا

251
00:18:04,731 --> 00:18:07,665
.ادع نائبه إذن
.أريد الحصول على إجابات

252
00:18:12,103 --> 00:18:15,639
."الله وحده يعلم ماذا يفعل في "بلفاست

253
00:18:33,556 --> 00:18:36,390
خمسون طلقة في المشط
.من عيار 45

254
00:18:36,425 --> 00:18:39,960
<i>."هذه تسمى "كنّاسة الخنادق</i>
<i>.ويمكنكم رؤية السبب</i>

255
00:18:39,961 --> 00:18:43,429
بضع آلاف من هذه
."ويمكننا حفر طريقنا لقصر "باكنغهام

256
00:18:43,464 --> 00:18:45,598
وهل اخترعتها يا سيد "طومسن"؟

257
00:18:45,632 --> 00:18:48,667
ـ عذرا؟
ـ بندقية "طومسن"؟

258
00:18:48,701 --> 00:18:51,102
.لا، هي مجرد مصادفة سعيدة

259
00:18:51,136 --> 00:18:53,304
كيف تمتلك عددا هائلا منهم؟

260
00:18:53,371 --> 00:18:56,707
.إنهم مصنوعون في "أمريكا"، وأنا أمريكي

261
00:19:06,682 --> 00:19:11,318
.ـ لقد فاتك العرض الناري
.ـ لقد كان يقلب الأمر جيدا في رأسه

262
00:19:11,352 --> 00:19:14,087
لا شيء يوقف روح دعابتك يا "دانيال"؟

263
00:19:14,122 --> 00:19:16,589
.لا يا "جون" وإلا كنت قد متّ منذ زمن

264
00:19:16,624 --> 00:19:17,991
.لديك أخبار ..دعنا نسمعها

265
00:19:18,025 --> 00:19:20,660
.لقد عرض الإنجليز هدنة

266
00:19:20,694 --> 00:19:23,462
.سوف يسافر "دي فاليرا" إلى "لندن" للتفاوض

267
00:19:23,497 --> 00:19:25,531
ـ من أجل ماذا؟
.ـ سيعرضون إقامة دولة مستقلة

268
00:19:25,565 --> 00:19:27,300
.هذا ليس استقلالا

269
00:19:27,301 --> 00:19:28,233
لماذا لا تسمع ما يعرضون على الأقل؟

270
00:19:28,234 --> 00:19:29,567
.سوف نظل تحت الاحتلال البغيض

271
00:19:29,602 --> 00:19:31,969
.هذا كافٍ من أجل جلوس "دي فاليرا" معهم

272
00:19:32,004 --> 00:19:34,638
،"حتـى المـوت"
ألم يكن هذا قسمنا؟

273
00:19:34,673 --> 00:19:36,241
<i>ومن يقول أننا خرقناه؟</i>

274
00:19:36,242 --> 00:19:37,074
أهذا ما تظنه؟

275
00:19:37,875 --> 00:19:39,576
أعتقد أنه سفكت دماء

276
00:19:39,610 --> 00:19:41,878
."تكفي عمرينا مجتمعين يا "باتريك

277
00:19:41,912 --> 00:19:44,213
<i>سأظل أحارب إذا اضطررت لهذا</i>

278
00:19:44,248 --> 00:19:46,382
<i>.وسأجنح للسّلْم إذا كان هذا هو القرار الحكيم</i>

279
00:19:57,225 --> 00:20:00,627
.لقد قتل ابنه الأصغر في عملية الشهر الماضي

280
00:20:00,662 --> 00:20:03,530
.أطلِقَ عليه الرصاص بين عينيه

281
00:20:06,967 --> 00:20:10,869
ألن نذهب للشراب؟
.أعرف مكانا هادئا

282
00:20:21,312 --> 00:20:22,712
<i>حسنا؟</i>

283
00:20:26,183 --> 00:20:28,451
معذرة؟

284
00:20:28,485 --> 00:20:30,953
.أنت تفكر في شيء ما

285
00:20:30,987 --> 00:20:33,255
.دعنا نسمع ما لديك

286
00:20:35,958 --> 00:20:38,727
."الأسبوع الماضي في ملهى "بابيت

287
00:20:38,761 --> 00:20:40,996
ما حدث مع "دويل"؟
.لقد كانت مجرد مزحة

288
00:20:41,030 --> 00:20:42,998
.إلى جانب أنها ستجعله يلزم حدوده

289
00:20:43,032 --> 00:20:45,567
.لم أعنِ هذا

290
00:20:47,003 --> 00:20:49,671
لقد قلتَ فتاة لطيفة

291
00:20:49,705 --> 00:20:52,005
.وأنني سأستقر

292
00:20:52,039 --> 00:20:54,173
.ستفعل هذا

293
00:20:54,208 --> 00:20:57,409
.سترى

294
00:21:02,514 --> 00:21:04,949
.هاهم

295
00:21:06,417 --> 00:21:09,085
.ـ أنت صديقي

296
00:21:09,120 --> 00:21:10,987
.أنت صديقي

297
00:21:11,021 --> 00:21:12,888
.تعلم أنني كذلك

298
00:21:12,923 --> 00:21:15,791
لِمَ سخرت مني إذن؟

299
00:21:16,826 --> 00:21:19,794
."لم أسخر منك يا "ريتشارد

300
00:21:19,829 --> 00:21:22,463
ـ هل "دارمدي" هنا؟
!ـ نعم

301
00:21:32,573 --> 00:21:35,808
ـ أيمكنني نعتك بـ "واكسي"؟
.ـ أغلب الناس تفعل هذا

302
00:21:35,842 --> 00:21:38,277
أهذا اختصار لشيء ما

303
00:21:38,311 --> 00:21:40,079
أم هو مجرد اسم مستعار؟

304
00:21:42,181 --> 00:21:44,215
أتنقب عن الفحم في فمك؟

305
00:21:44,250 --> 00:21:46,016
.يوجد قطعة محشورة من اللحم

306
00:21:46,050 --> 00:21:48,585
."نحن لسنا بمفردنا يا "ألفي

307
00:21:50,387 --> 00:21:53,556
.أفهم أنه بيننا شخص مشترك

308
00:21:53,590 --> 00:21:55,624
."ـ "ماني هورفيتز
."ـ "مونيا

309
00:21:55,659 --> 00:21:58,727
.الرجل يتعامل مع الحيوانات

310
00:21:58,761 --> 00:22:01,862
.ـ هذا مكانه المناسب
.ـ العقول العظيمة تتطابق دائما

311
00:22:01,897 --> 00:22:05,699
ماذا تعرض أيضا بجانب التملق؟

312
00:22:05,733 --> 00:22:08,068
.كنت أفكر في المعلومات

313
00:22:08,102 --> 00:22:10,570
.لقد خسرت رجلين الشهر الماضي

314
00:22:10,604 --> 00:22:12,438
"واختفى "هيرمان كاوفمان

315
00:22:12,472 --> 00:22:15,807
."ـ خلال عملية سطو خارج "فيلادلفيا
."ـ "ناثان كلاين

316
00:22:15,875 --> 00:22:19,144
.قام راكون بقضم وجهه قبل أن نجده

317
00:22:22,047 --> 00:22:24,949
.أقول ما حدث فقط

318
00:22:24,983 --> 00:22:27,551
.لقد قام "ماني" بإطلاق النار

319
00:22:27,585 --> 00:22:29,519
وكيف تعرف هذا؟

320
00:22:29,553 --> 00:22:33,087
.ـ لقد كنت واقفا بجانبه
ـ ألم تقدر على فعل شيء ما؟

321
00:22:33,122 --> 00:22:35,756
.لم يطلب الإذن

322
00:22:38,326 --> 00:22:40,627
وماذا حدث لـ "هيرمان"؟

323
00:22:40,661 --> 00:22:44,731
لو كنت مكانك، سأحذر
.من أين أبتاع لحومي

324
00:22:47,367 --> 00:22:49,201
هل ستعرض عليّ شرابا؟

325
00:22:49,236 --> 00:22:51,704
.بالطبع

326
00:22:56,175 --> 00:22:59,077
"لقد تعاملت مع "ناكي طومسن
.في آخر مرة كنت فيها هنا

327
00:22:59,111 --> 00:23:00,812
،من الآن فصاعدا
.ستتعامل معي

328
00:23:00,846 --> 00:23:04,148
.سأحسن معاملتك
.شكرا لك

329
00:23:07,152 --> 00:23:11,955
،"أتلانتيك سيتي"، "فيلادلفيا"
."يمكننا إنجاز الكثير سويا يا "واكسي

330
00:23:11,990 --> 00:23:16,959
ولكن أولا، سيقوم "ألفريد " بإنهاء
.بعض الأعمال في مدينتنا الأم

331
00:23:16,994 --> 00:23:19,929
.دين لم نرده للقصّاب

332
00:23:19,963 --> 00:23:23,131
<i>!"لقد قُضِيَ على "ماني هورفيتز</i>

333
00:23:23,166 --> 00:23:26,067
،ولذا فقبل أن نشرع في هذا

334
00:23:26,101 --> 00:23:28,736
.يجب أن تخبرني ما إذا كان هذا سيشكل مشكلة

335
00:23:28,770 --> 00:23:30,671
.ربما

336
00:23:30,705 --> 00:23:33,440
.ولكنها لا تخصني

337
00:23:39,045 --> 00:23:41,347
.نخب الضائعين

338
00:24:18,845 --> 00:24:22,981
هل ستموت "إيميلي" مثل أبي؟

339
00:24:23,015 --> 00:24:25,783
!ماذا؟ لا

340
00:24:25,818 --> 00:24:28,786
!لا تتفوه بمثل هذا الكلام مرة أخرى

341
00:24:28,820 --> 00:24:31,488
.أنا آسف

342
00:24:34,725 --> 00:24:37,925
أين تذهبين يا "بولين"؟

343
00:24:37,960 --> 00:24:39,727
.متأسفة يا سيدتي

344
00:24:39,761 --> 00:24:43,095
.نتخذ جميع الإحتياطات اللازمة

345
00:24:43,130 --> 00:24:45,964
.لدي أطفالي لأقلق بشأنهم

346
00:25:10,689 --> 00:25:12,923
<i>!نخبك</i>

347
00:25:16,794 --> 00:25:19,228
ـ حسنا؟
.ـ تستحق الرحلة إلى هنا

348
00:25:19,263 --> 00:25:23,398
مرت أوقات عندما كنا نقطّر
.مليوني غالون في العام

349
00:25:23,433 --> 00:25:25,767
.الله يعلم أنني كنت أجرع نصيبي

350
00:25:25,801 --> 00:25:28,169
هل أوقف التمرد الصادرات إلى "إنغلترا"؟

351
00:25:28,203 --> 00:25:30,471
،كانت هذه الضربة الأولى
.ثم الإقتصاد المحلي

352
00:25:30,505 --> 00:25:33,373
ولكن القشة التي قصمت ظهر البعير
.كانت قانون الحظر خاصتكم

353
00:25:33,407 --> 00:25:36,409
كانت صادراتي لأمريكا
.تمثل أكثر من 80 بالمائة من مبيعاتي للخارج

354
00:25:36,443 --> 00:25:40,245
لقد أدار آل "فيتزجيرالد" معمل التقطير
.هذا لمدة تسعين عاما

355
00:25:40,279 --> 00:25:42,513
.متأسف من أجل مشاكلك

356
00:25:42,548 --> 00:25:44,749
.الأمر يتعلق بالمال فقط

357
00:25:44,750 --> 00:25:47,185
.مازلت أمتلك صحتي وعائلتي

358
00:25:49,088 --> 00:25:51,822
كل هذه الصناديق مليئة بالويسكي؟

359
00:25:51,856 --> 00:25:54,691
.حتى آخر صندوق

360
00:25:54,726 --> 00:25:57,861
هل يمكنك إعطاء عشرة آلاف صندوق كوديعة يرد ثمنها؟

361
00:26:00,131 --> 00:26:02,999
،لو حدث اتفاق سلام
فسأعود للعمل

362
00:26:03,034 --> 00:26:05,969
.ويمكننا التحدث مرة أخرى عن عقد صفقة

363
00:26:06,003 --> 00:26:08,371
ومتى سيحدث هذا؟

364
00:26:08,406 --> 00:26:10,907
.يقولون أن هذا سيحدث في ديسمبر على أقل تقدير

365
00:26:12,277 --> 00:26:15,145
.هذا لا يناسبني لسوء الحظ

366
00:26:15,180 --> 00:26:19,715
.أعتذر لك
...وكما أرى

367
00:26:19,750 --> 00:26:23,718
.ـ لن تستفيد من البنادق الآلية
."ـ لن أعادي "جون

368
00:26:23,752 --> 00:26:26,085
لقد قادنا إلى ما نحن فيه

369
00:26:26,120 --> 00:26:29,054
.ودفع دمه ثمنا لهذا

370
00:26:33,557 --> 00:26:36,525
وكن هنا فورا عندما يتم
.استدعاؤك مرة أخرى

371
00:26:52,173 --> 00:26:56,043
،"مساعد المأمور "هالوران
."إستر راندولف"

372
00:26:56,077 --> 00:26:57,578
.شكرا جزيلا لقدومك

373
00:26:57,578 --> 00:26:58,578
!سيدة قانون

374
00:26:59,647 --> 00:27:01,748
!ـ يالها من أعجوبة
ـ ما التالي؟

375
00:27:01,782 --> 00:27:04,383
ـ عربات تسير بدون أحصنة؟
.ـ هذه وجدت بالفعل

376
00:27:04,417 --> 00:27:07,084
.اجلس من فضلك

377
00:27:13,391 --> 00:27:16,660
.لقد سألنا المأمور للحضور والتحدث

378
00:27:16,694 --> 00:27:19,562
.ـ يبدو أنه مشغول تماما
ـ "إيلاي"؟

379
00:27:19,596 --> 00:27:23,932
.ـ لقد مات والده للتو
.ـ وكنتَ في جنازته

380
00:27:23,966 --> 00:27:25,333
.بالطبع

381
00:27:25,367 --> 00:27:27,167
.إيلاي" صديقي"

382
00:27:27,202 --> 00:27:29,970
.ـ إنه رئيسك أيضا
.ـ هذا يعقد الأمور أكثر

383
00:27:30,004 --> 00:27:31,871
ماذا تعني؟

384
00:27:32,071 --> 00:27:34,171
دائما ما تخبرين الصديق كل شيء

385
00:27:34,172 --> 00:27:36,240
.حتى أدق الأسرار

386
00:27:36,443 --> 00:27:39,144
...ولكن عندما يكون رئيسك أيضا في العمل

387
00:27:39,178 --> 00:27:42,780
.فيوجد موضوعات كثير يجب تجنبها

388
00:27:42,815 --> 00:27:45,882
هل أنتم متزوجان؟

389
00:27:47,285 --> 00:27:49,453
...ـ إذن لم قام رئيسك
.ـ صديقي

390
00:27:49,487 --> 00:27:52,489
<i>بإبعادك عن منصب المأمور</i>
<i>بعد انتخابات العام الماضي؟</i>

391
00:27:52,523 --> 00:27:54,524
.لا يوجد علاقة لـ "إيلاي" بما حدث

392
00:27:54,558 --> 00:27:56,692
لأن أخيه يصدر كل القرارات، صحيح؟

393
00:27:56,693 --> 00:27:58,794
...حسنا

394
00:27:58,829 --> 00:28:01,363
.ناكي" هو الرئيس"

395
00:28:01,397 --> 00:28:04,098
."ـ رئيس "إيلاي
.ـ رئيسك أنت

396
00:28:04,133 --> 00:28:07,134
..ـ فيما عدا
ـ يبدو أنه يوجد أناس هنا

397
00:28:07,169 --> 00:28:09,302
.ملّوا من إملاء الأوامر عليهم

398
00:28:10,170 --> 00:28:12,004
.أنا أبتعد عن كل هذا

399
00:28:12,038 --> 00:28:14,439
،أحرس الممر الخشبي
.وأحافظ على السلام

400
00:28:14,474 --> 00:28:18,076
هل كنتَ تحافظ على السلام  يوم
التاسع عشر من يناير عام 1920؟

401
00:28:18,111 --> 00:28:20,979
.إذا كنت أعمل يومها فهذا صحيح

402
00:28:21,014 --> 00:28:23,682
،كنت تعمل
"أنت وصديقك "إيلاي

403
00:28:23,716 --> 00:28:27,017
واستجبتما لبلاغ خاص بشجار منزلي
."فيما يخص "هانز شرودر

404
00:28:28,887 --> 00:28:33,256
ـ من؟
."ـ "هانز بيتر شرودر

405
00:28:33,290 --> 00:28:35,491
.ظننت أن هذا الاستجواب بخصوص تزوير الانتخابات

406
00:28:35,559 --> 00:28:37,293
أقلنا عكس هذا؟

407
00:28:37,327 --> 00:28:39,462
.ذلك الشخص ليس له علاقة بهذا

408
00:28:39,463 --> 00:28:40,796
أنت تعرف من هو، أليس كذلك؟

409
00:28:40,997 --> 00:28:43,965
.لابد أنني تفقدت ملفه

410
00:28:43,999 --> 00:28:45,967
.أنت تحتفظ بملفات

411
00:28:46,001 --> 00:28:48,936
،مدينة سياحية
.والناس تجيء بكثرة

412
00:28:48,970 --> 00:28:52,038
.ولكن ذلك الشخص، ذهب ولم يعد

413
00:28:53,607 --> 00:28:56,175
أتذكر الآن أيها المساعد؟

414
00:28:57,144 --> 00:28:59,178
.نحن لا نلاحقك

415
00:28:59,245 --> 00:29:01,513
.نحن نلاحق من يملي عليك الأوامر

416
00:29:01,547 --> 00:29:04,081
ونحن مستعدون لفعل المزيد
.من أجل أصدقائنا

417
00:29:04,116 --> 00:29:06,817
.لا أعلم عمّ تتحدثين

418
00:29:06,851 --> 00:29:08,451
.ولكني أدري ما هو القانون

419
00:29:08,486 --> 00:29:11,387
ولا يجب عليّ أن أستمر في الجلوس هنا
.إذا لم أرِد هذا

420
00:29:14,691 --> 00:29:16,558
أليس كذلك؟

421
00:29:16,592 --> 00:29:19,160
.شكرا من أجل وقتك

422
00:29:19,194 --> 00:29:21,662
"سنعلم المأمور "طومسن

423
00:29:21,696 --> 00:29:24,131
.أنك دافعت عنه

424
00:29:54,125 --> 00:29:56,193
هل واتتك الجرأة للقدوم هنا؟

425
00:29:56,227 --> 00:30:00,229
..ظنتت أنك قلت أنه في وقت أريد التحدث

426
00:30:05,300 --> 00:30:08,000
."سيد "وايت

427
00:30:09,569 --> 00:30:12,069
ألم تنس كيف تقابلنا وتشاجرنا؟

428
00:30:12,169 --> 00:30:14,369
.لقد كانت بداية خاطئة للتعارف ليس إلا

429
00:30:14,538 --> 00:30:17,539
.ـ ومابيننا على ما يرام الآن
.ـ على جل ما يرام

430
00:30:17,810 --> 00:30:22,913
،هنا في مدينتي
ستعمل في فندق فخيم

431
00:30:23,147 --> 00:30:25,916
"وفي نهاية الصيف ستعود إلى "بالتيمور

432
00:30:25,950 --> 00:30:27,784
،وجيبك مليء بالدولارات

433
00:30:27,819 --> 00:30:30,287
.وسن ذهبية في فمك

434
00:30:30,321 --> 00:30:32,723
.ويعم الخير الجميع

435
00:30:32,758 --> 00:30:34,859
.هذه رؤيتي للعالم

436
00:30:34,893 --> 00:30:39,028
ـ ألديك أخبار لي؟
.ـ نعم سيدي

437
00:30:39,063 --> 00:30:42,164
.بقائي أصبح صعبا في ظل علاقتي المتوترة مع رئيسي

438
00:30:42,199 --> 00:30:44,700
إذا نبست بكلمة أخرى

439
00:30:44,803 --> 00:30:46,770
.فسيطردني فورا

440
00:30:48,404 --> 00:30:49,937
حقا؟

441
00:30:49,972 --> 00:30:53,039
ما شعور الآخرين؟

442
00:30:53,074 --> 00:30:56,742
."يغلون من الظلم يا سيد "وايت

443
00:30:56,743 --> 00:30:59,744
.في انتظار أن أعطيهم الأمر

444
00:31:05,051 --> 00:31:08,120
.إذن فأعطهِم إياه

445
00:31:16,963 --> 00:31:19,598
.الأسلحة مقابل الويسكي

446
00:31:21,534 --> 00:31:24,768
لو كان بإمكاني لكنت اشتريت الكحول
.ولكني لا أمتلك المال الكافي

447
00:31:24,803 --> 00:31:26,736
ألديك الأسلحة؟

448
00:31:26,770 --> 00:31:28,437
لم تظن أنني لا أمتلكها؟

449
00:31:28,471 --> 00:31:32,039
لقد رأيت دستة من الأسلحة
.في كفن وعرض مثير في الحقل

450
00:31:32,073 --> 00:31:35,041
هل يمكنك إرجاعي خالي الوفاض؟

451
00:31:35,076 --> 00:31:44,483
.إذا فعلتها، فهذا قدري الذي يجب علي الرضاء به

452
00:31:44,517 --> 00:31:47,552
هل أطلقت "بريطانيا" سراح أي من رجالك؟

453
00:31:47,553 --> 00:31:49,987
<i>هل أوقفوا الإستيلاء على أسلحتك وذخيرتك؟</i>

454
00:31:50,021 --> 00:31:53,190
ألم ينزلوا لتوهم 15 ألف جندي على أرضكم؟

455
00:31:53,258 --> 00:31:56,426
<i>وهددوا بتطبيق الأحكام العرفية؟</i>

456
00:31:56,460 --> 00:31:59,462
ماذا قدم لك البريطانيين كلمحة حسن نية يا سيد "ماكغراغل"؟

457
00:31:59,496 --> 00:32:01,764
.هذه هي الخدعة في الأمر

458
00:32:01,765 --> 00:32:05,033
<i>،إذا توقف القتال</i>
<i>.فيجب أن نتولى المبادرة</i>

459
00:32:05,067 --> 00:32:07,368
.هذه الاستراتيجية ستعرض قومك للخطر

460
00:32:07,403 --> 00:32:09,170
.أقبل مواجهة تلك المخاطرة

461
00:32:09,204 --> 00:32:13,206
.لقد أتيت لي في وقت حاجتك

462
00:32:13,241 --> 00:32:15,475
.وساعدتك بدون تردد

463
00:32:15,509 --> 00:32:18,311
<i>.وأسألك فعل المثل</i>

464
00:32:18,345 --> 00:32:20,579
وما مدى أهمية ثورتنا بالنسبة لك يا سيدي؟

465
00:32:20,614 --> 00:32:24,215
ـ عذرا؟
ـ هل ستفكر في الآلاف الذين سيموتون

466
00:32:24,250 --> 00:32:27,084
<i>قتلا ببنادق "طومسن" التي ستعطينا إياها؟</i>

467
00:32:27,119 --> 00:32:30,287
أم ستتمدد كسلا في قمرتك
مبحرا عبر المحيط

468
00:32:30,322 --> 00:32:33,490
وتقبع في مضجعك طالبا النوم؟

469
00:32:34,725 --> 00:32:36,893
."دعنا لا نخدع بعضنا يا سيد "ماكغراغل

470
00:32:36,928 --> 00:32:40,729
،حينما يريد رجال أمثالك الفوز
.فسيتجهون للرجال من أمثالي

471
00:32:40,764 --> 00:32:42,264
.شكرا من أجل العشاء

472
00:32:42,298 --> 00:32:44,866
.يمكنك إعادتي للمزرعة

473
00:32:47,603 --> 00:32:49,637
.أريد التحدث معك

474
00:32:56,544 --> 00:32:59,111
ما كان عملك معه؟

475
00:32:59,146 --> 00:33:00,979
أفعل كما يؤمرني

476
00:33:00,980 --> 00:33:04,649
.وأفعل عملي على أكمل وجه

477
00:33:04,684 --> 00:33:06,551
.كل مايفعله يتعلق به فقط

478
00:33:06,552 --> 00:33:08,786
.يمكن القول أنه يخوض حربه الخاصة

479
00:33:08,821 --> 00:33:11,922
ـ من أجل ماذا؟
.ـ من أجل المال

480
00:33:11,956 --> 00:33:15,391
أهذا كل ما يحاربون من أجله؟

481
00:33:15,426 --> 00:33:17,560
.يبدو أن هذا يشغلهم

482
00:33:17,594 --> 00:33:20,963
.لقد تغيرت

483
00:33:20,997 --> 00:33:23,432
.لا، لم أتغير

484
00:33:23,466 --> 00:33:27,335
.ـ ستبقى إذن بما أنك قد رجعت
.ـ لا، لست بصانع سلام يا سيدي

485
00:33:27,369 --> 00:33:29,503
لديك عقل لتفكر به
وأنا أعرفك

486
00:33:29,538 --> 00:33:32,005
.منذ أن أتيت لي
.أريدك بقربي

487
00:33:34,976 --> 00:33:37,877
.لكل حرب نهاية يا فتى

488
00:33:37,911 --> 00:33:39,845
.يجب أن تفهم هذا

489
00:33:41,880 --> 00:33:44,915
هل ستساعدني؟

490
00:33:44,949 --> 00:33:48,618
.حسنا، سأخدمك كيفما تحتاجني

491
00:34:02,163 --> 00:34:04,031
!لقد أغلقنا

492
00:34:04,065 --> 00:34:07,267
!دعني أدخل

493
00:34:09,267 --> 00:34:10,267
!لدي أمر طاريء

494
00:34:16,267 --> 00:34:17,467
.لقد انفجرت المواسير في مطبخنا

495
00:34:19,467 --> 00:34:20,467
وأريد طبخ دجاجتين
.من أجل الطعام

496
00:34:20,580 --> 00:34:23,916
.اذهب للبولندي ..لم يغلق متجره بعد

497
00:34:24,916 --> 00:34:27,916
أتوسل إليك ! ماذا أفعل؟

498
00:34:28,821 --> 00:34:30,722
.حسنا

499
00:34:30,756 --> 00:34:33,157
.اليوم الوحيد الذي أحصل عليه كعطلة

500
00:35:51,724 --> 00:35:54,692
أخبرني يا صديقي أنك سعيد

501
00:35:54,726 --> 00:35:57,127
.بتناول هذه القذارة

502
00:35:57,162 --> 00:36:01,765
.سعيد بتسلم مرتبي كل أسبوع

503
00:36:01,799 --> 00:36:04,701
ـ 15 دولارا بالأسبوع؟

504
00:36:04,735 --> 00:36:07,203
الرجل بالأعلى يرجع لبيته
.بعشرة أضعاف هذا

505
00:36:07,237 --> 00:36:10,038
مقابل فعله ماذا؟
.من الأكيد أنه لا يغسل الأطباق

506
00:36:10,073 --> 00:36:12,507
.ولا يقف أمام الموقد طيلة اليوم

507
00:36:12,541 --> 00:36:14,175
.أو يزيل أحشاء السمك حتى تدمي يديه

508
00:36:14,209 --> 00:36:18,812
ولا يمتثل للأوامر مثل
"تعال هنا يا فتى" أو "أحضر الماء يا فتى"

509
00:36:18,847 --> 00:36:22,082
."أو "ارجع اللحم يا فتى

510
00:36:22,116 --> 00:36:24,984
.ـ ارجعوا للعمل يا رفاق
ـ بأمر من؟

511
00:36:25,019 --> 00:36:27,153
.سوف يحضر المدير في أي ثانية

512
00:36:27,187 --> 00:36:28,921
."المدير"

513
00:36:28,955 --> 00:36:32,491
كم مر عليكم وأنتم تحتملون هذا الهراء؟

514
00:36:32,525 --> 00:36:35,660
.ـ أنا أعمل هنا مذ أربع سنوات
.ـ وأنا خمس

515
00:36:35,694 --> 00:36:37,161
.ـ وأنا أيضا
.ـ هذا صحيح

516
00:36:37,196 --> 00:36:39,363
ـ ألم تحصلوا على علاوة قط؟
.ـ ولا لمرة واحدة

517
00:36:39,398 --> 00:36:43,667
.ـ لا
.ـ يبدو أن هذا أصحاب المكان يعتبروننا ملكهم

518
00:36:43,701 --> 00:36:45,935
.ـ حقا
.ـ صحيح، إنهم كذلك

519
00:36:45,970 --> 00:36:49,038
.يبدو أنهم لا يقدروا خدماتنا على مدار اليوم

520
00:36:49,073 --> 00:36:51,640
.ـ إنهم كذلك
.ـ ولا يمكن فعل شيء حيال هذا

521
00:36:51,675 --> 00:36:55,477
بكاء وشكوى، وكل ما سيحدث
.هو أنهم سيحضرون غيرك

522
00:36:55,511 --> 00:36:57,579
ماذا لو اعترضنا جميعا؟

523
00:36:57,647 --> 00:36:59,681
أسيستبدلونا جميعا؟

524
00:36:59,715 --> 00:37:01,382
.ـ ربما
ـ حقا؟

525
00:37:01,582 --> 00:37:03,682
أسيستبدلون كل زنجي عامل من الشمال؟

526
00:37:03,692 --> 00:37:06,727
ماذا لو رفضنا جميعا تناول هذه القذارة؟

527
00:37:06,821 --> 00:37:08,989
ولن نعمل بهذا الأجر الهزيل؟

528
00:37:09,023 --> 00:37:11,057
ماذا سيفعلون إذن؟

529
00:37:13,026 --> 00:37:15,361
<i>!انتهت الاستراحة</i>

530
00:37:17,464 --> 00:37:19,531
أسمعتم ما قلته؟
.هيا عودوا لأعمالكم

531
00:37:19,565 --> 00:37:22,233
.ـ لم أتناول غدائي بعد
ـ ما هذا على فخذك إذن؟

532
00:37:22,306 --> 00:37:25,074
يبدو لي كأنه خرج
.من مؤخرة بغل

533
00:37:25,075 --> 00:37:27,107
أنسيت أنه طعام مجاني يا سيدي الرئيس؟

534
00:37:27,107 --> 00:37:31,507
ـ أي طعام؟
.ـ يمكنك البكاء عليه في وقتك الخاص

535
00:37:31,508 --> 00:37:32,942
!أنت مطرود

536
00:37:33,910 --> 00:37:36,010
<i>هل سمعتني؟</i>
<i>!لقد انتهى أمرك</i>

537
00:37:36,011 --> 00:37:37,879
<i>!اخرج من هنا</i>

538
00:37:37,913 --> 00:37:39,980
<i>ألديك شمع في أذنيك؟</i>

539
00:37:40,015 --> 00:37:43,050
.لقد أخبرتك أنك مطرود

540
00:37:46,387 --> 00:37:48,688
.اخرج قبل أن أتصل بالشرطة

541
00:37:48,723 --> 00:37:52,458
...نريد زيادة في المرتب
.لكل واحد منا

542
00:37:52,492 --> 00:37:54,860
.وغداء آدمي

543
00:37:54,895 --> 00:37:56,595
."ارجع لعملك يا "أوتيس

544
00:37:58,631 --> 00:38:01,466
لديك طلبات لتحضرها، أليس كذلك؟
.قم بهذا

545
00:38:04,636 --> 00:38:08,138
يا "لويس"، يوجد دستة صناديق
.من السمك يجب تنظيفها

546
00:38:09,907 --> 00:38:12,475
."ـ قم بغسل الصحون يا "فرانكلين
.ـ نعم سيدي

547
00:38:19,175 --> 00:38:20,575
.لا تكونوا أغبياء يا سادة

548
00:38:20,648 --> 00:38:22,415
...أمامكن خمس ثوان فقط

549
00:38:29,121 --> 00:38:32,057
.أيها الزنجي الغبي الجاهل

550
00:38:32,091 --> 00:38:35,326
!ـ لقد مللنا هذا الطعام
!ـ نريد علاوة

551
00:38:35,360 --> 00:38:38,495
!ـ تبا لك
!ـ اخرج من هنا

552
00:38:38,529 --> 00:38:39,762
!الآن

553
00:38:43,698 --> 00:38:45,498
.شكرا لضيافتكم

554
00:38:45,532 --> 00:38:47,767
.بابي مفتوح دائما

555
00:38:52,506 --> 00:38:54,974
."سترجع لـ "أمريكا

556
00:38:55,008 --> 00:38:58,711
.ـ خالي الوفاض
.ـ سوف تنجاوز هذا الأمر، ليس لدي شك

557
00:38:58,778 --> 00:39:00,479
.لست متأكدا

558
00:39:00,513 --> 00:39:03,147
.لقد تم إخباري أنكم متفائلون

559
00:39:03,182 --> 00:39:04,982
.ليس الأيرلنديون

560
00:39:11,055 --> 00:39:12,789
.رجاء

561
00:39:22,131 --> 00:39:24,832
."احرص على وصول السيد "طومسن " للميناء بسلام يا "بيل

562
00:39:24,867 --> 00:39:26,367
."حسنا يا "جون

563
00:39:48,720 --> 00:39:50,887
.سوف تتعامل معي الآن

564
00:39:50,955 --> 00:39:55,424
ألف بندقية آلية
.مقابل عشرة آلاف صندوق من الويسكي

565
00:40:07,001 --> 00:40:08,401
<i>!ضربة يسرى هائلة</i>

566
00:40:08,436 --> 00:40:10,303
<i>!ديمبسي" يلكم "كاربينتييه" في أنفه"</i>

567
00:40:10,337 --> 00:40:12,371
<i>.كاربينتييه" يتراجع للخلف وأنفه ينزف"</i>

568
00:40:12,406 --> 00:40:14,440
<i>.ديمبسي" يهاجم"</i>
<i>.يصد "كاربينتييه" ضربة يمنى</i>

569
00:40:14,474 --> 00:40:16,742
<i>."لكمة يسرى من "ديمبسي</i>

570
00:40:16,776 --> 00:40:19,411
<i>.ديمبسي" ينزل سيلا من القبضات الثائرة"</i>

571
00:40:19,445 --> 00:40:22,346
<i>،"لكمة يسرى من "كاربينتييه</i>
<i>.ثم يتبعها بلكمتين يمنتين</i>

572
00:40:22,381 --> 00:40:24,381
<i>.لكمة يسرى من "ديمبسي" للرسغ</i>

573
00:40:31,823 --> 00:40:34,090
<i>.يبدو البطل مذهولا لوهلة</i>

574
00:40:34,125 --> 00:40:36,959
<i>.العرق يغرق أرض الحلبة</i>

575
00:40:36,994 --> 00:40:39,528
<i>.اليوم الثاني من تموز</i>

576
00:40:39,563 --> 00:40:42,131
<i>كاربينتييه" يلكم الهواء"</i>

577
00:40:42,165 --> 00:40:44,332
<i>.يرد "ديمبسي" بلكمة يمنى </i>
<i>.يمسكان بعضهما</i>

578
00:40:44,367 --> 00:40:47,068
<i>.نهاية الجولة الثانية</i>

579
00:40:47,102 --> 00:40:50,471
<i>حشد من المشاهير ورجال الصناعة</i>

580
00:40:50,505 --> 00:40:53,372
<i>"توم ميكس"، "هنري فورد"</i>
<i>"جورج كوهان"</i>

581
00:40:53,407 --> 00:40:55,875
<i>"جولسن"، "روكفيلر"</i>
<i>"أستور"، "غولد"، "فاندربيلت"</i>

582
00:40:55,909 --> 00:40:58,244
<i>كل هؤلاء قاموا بدفع الكثير من المال</i>
<i>.لرؤية معركة القرن</i>

583
00:40:58,279 --> 00:41:00,847
<i>.الحدث أصبح مسجلا</i>
<i>هذه أول مباراة ملاكمة</i>

584
00:41:00,881 --> 00:41:02,549
<i>في التاريخ التي تتجاوز</i>
<i>.مليون دولارا في المراهنات</i>

585
00:41:02,583 --> 00:41:04,651
<i>وهؤلاء العملاقان</i>
<i>.لم يخيبا الآمال</i>

586
00:41:04,685 --> 00:41:07,120
<i>في تقديري فإن الجولة الأولى</i>
<i>.انتهت لصالح البطل</i>

587
00:41:07,154 --> 00:41:08,888
<i>ولكن في الجولة الثانية</i>
<i>قلب "كاربينتييه" الموازين لصالحه</i>

588
00:41:08,922 --> 00:41:10,189
.<i>أراقبك عن كثب<i>

589
00:41:11,224 --> 00:41:14,659
<i>.هاهو جرس بدء الجولة الثالثة</i>

590
00:41:14,693 --> 00:41:16,628
<i>."لكمة من "ديمبسي</i>

591
00:41:16,662 --> 00:41:19,830
<i>كاربنتييه" يرد بيمنى ثم يسرى"</i>
<i>ضاربا الهواء</i>

592
00:41:19,864 --> 00:41:22,730
<i>"لكمة يمنى من "ديمبسي</i>
<i>.تقود "كاربنتييه" للزاوية</i>

593
00:41:56,160 --> 00:41:58,661
.هيا

594
00:42:00,531 --> 00:42:01,731
!ـ لقد قضى عليه

595
00:42:03,467 --> 00:42:06,034
لمن الغلبة؟

596
00:42:06,068 --> 00:42:08,302
ـ أي جولة؟
.ـ إنهم متساويان، إنها الجولة الثالثة

597
00:42:10,037 --> 00:42:12,804
<i>وابل من اللكمات من "ديمبسي"، أربعة ضربات متتالية</i>

598
00:42:12,838 --> 00:42:15,437
<i>كاربينتييه" يتراجع، يعيد "ديمبسي" الكرة"</i>
<i>!ولكمة يسرى</i>

599
00:43:03,880 --> 00:43:06,782
<i>.يا فلذة كبدي</i>

600
00:43:06,816 --> 00:43:10,084
<i>.يا حبيبتي</i>

601
00:43:14,556 --> 00:43:18,658
.سامحيني من أجل ما بليتك به

602
00:43:54,823 --> 00:43:57,391
<i>.هاهو الجرس</i>
<i>ديمبسي" يتحرك في دوائر"</i>

603
00:43:57,425 --> 00:43:58,725
<i>."يراقب "كاربينتييه</i>

604
00:43:58,760 --> 00:44:01,962
ألا تردن يا فتيات الاستماع للمباراة؟

605
00:44:01,996 --> 00:44:04,464
.كلانا مهتمتان بالجمهور

606
00:44:07,401 --> 00:44:12,071
ـ هل أتيتما بمفردكما؟
.ـ وألبسنا نفسينا كذلك

607
00:44:12,105 --> 00:44:14,640
.لا يجب أن تناولوا الغرباء أية ملاحظات

608
00:44:14,674 --> 00:44:17,041
.أنت لست غريبا

609
00:44:17,647 --> 00:44:21,149
ـ معذرة، هل تقابلنا من قبل؟
،ـ ليس بالضبط ولكن

610
00:44:22,049 --> 00:44:26,349
.الكل يعلم من هو الملك الجديد في المدينة

611
00:44:26,817 --> 00:44:28,751
."رأيناك في ملهى "بابيت

612
00:44:33,155 --> 00:44:35,022
.سأبدأ أنا

613
00:44:35,057 --> 00:44:37,725
<i>."لكمة أخرى لخد "ديمبسي</i>

614
00:44:37,759 --> 00:44:40,894
<i>البطل يترنح، ويخر رأسه</i>
<i>..."على كتف "كاربينتييه</i>

615
00:44:40,928 --> 00:44:42,529
.أنتِ ثملة

616
00:44:42,529 --> 00:44:44,529
.النجم الذهبي

617
00:44:45,529 --> 00:44:46,729
!تحياتي للملك

618
00:44:51,405 --> 00:44:53,506
ما الأمر؟

619
00:44:55,108 --> 00:44:57,075
.إنه برفقتي

620
00:44:57,110 --> 00:44:59,544
أليس كذلك؟

621
00:45:02,046 --> 00:45:05,849
وماذا إذن؟
.شيء نتحدث عنه عندما نشيخ

622
00:45:07,584 --> 00:45:10,686
<i>...وأخرى وأخرى</i>
<i>.والجماهير تصيح</i>

623
00:45:10,721 --> 00:45:13,122
<i>،ديمبسي" يتقدم"</i>
<i>.كاربينتييه" يتراجع"</i>

624
00:45:13,157 --> 00:45:15,191
<i>.ديمبسي" يواصل التقدم"</i>
<i>.يطلق الفرنسي  لكمة يسرى</i>

625
00:45:15,225 --> 00:45:16,859
<i>.لن يستطيع إيقاف البطل</i>

626
00:45:16,893 --> 00:45:18,595
<i>.يستمر في إنزال اللكمات</i>

627
00:45:18,629 --> 00:45:21,432
<i>كاربينتييه" ينزل رأسه"</i>
<i>.لأسفل محاولا تفادي وابل اللكمات</i>

628
00:45:21,467 --> 00:45:23,335
<i>.ديمبسي" يستمر في لكم الفرنسي"</i>

629
00:45:23,370 --> 00:45:26,206
<i>مسددا اللكمة تلو اللكمة
.لرأس "كاربينتييه" وجسده</i>

630
00:45:26,241 --> 00:45:29,143
<i>"السيطرة لـ"ديمبسي</i>
</i>حيث يتحرك في جميع الأركان</i>

631
00:45:29,177 --> 00:45:32,245
<i>درس قاس في الملاكمة الأمريكية</i>
<i>.للغالي المهزوم</i>

632
00:45:53,787 --> 00:45:55,352
.تلغرافان

633
00:45:55,386 --> 00:45:57,120
.ها نحن

634
00:45:57,154 --> 00:45:59,055
منذ متى وأنت تعرف "ماكغراغل"؟

635
00:45:59,089 --> 00:46:02,725
كنت في السابعة عشر

636
00:46:02,760 --> 00:46:04,828
.وأريد الاشتراك في الحرب

637
00:46:04,863 --> 00:46:07,464
لقد حاولت التطوع
.ولكنه رفضني

638
00:46:07,498 --> 00:46:10,035
.مرتان

639
00:46:10,069 --> 00:46:13,173
ـ أأخبروك؟
ـ بأمر الهدنة؟

640
00:46:13,207 --> 00:46:15,309
.حول ما سيحدث

641
00:46:19,546 --> 00:46:22,114
.لا شيء سأقوله سيوقف ما سيحدث

642
00:46:22,149 --> 00:46:25,217
.وعقدت صفقتك وهذا ما جئت من أجله

643
00:46:25,252 --> 00:46:28,053
...إلى جانب

644
00:46:28,088 --> 00:46:30,656
.لم أعد أعيش هنا

645
00:46:31,558 --> 00:46:33,459
."أوين"

646
00:46:33,493 --> 00:46:36,628
.لا أحب الأسرار

647
00:46:46,303 --> 00:46:49,972
"من محاميك: انس أمر "ديمبسي
لقد حدد القاضي ميعاد المحاكمة

648
00:46:50,006 --> 00:46:53,942
،في الثالث والعشرين من آب
.لتبدأ المعركة الحقيقية

649
00:46:55,611 --> 00:46:58,346
ممن الآخر؟

650
00:46:58,380 --> 00:47:00,348
."سيدة "شرودر

651
00:47:00,382 --> 00:47:02,049
...تعال لموطنك

652
00:47:09,122 --> 00:47:11,223
.إيميلي" مصابة بشلل الأطفال"

653
00:47:13,960 --> 00:47:15,727
<i>!ليركب الجميع</i>

654
00:47:33,343 --> 00:47:35,410
<i>يوجه البطل لكمة يمنى</i>
<i>."لوجه "كاربينتييه</i>

655
00:47:35,445 --> 00:47:37,345
<i>.يرد الفرنسي بلكمة يمنى تخطيء هدفها</i>

656
00:47:37,379 --> 00:47:38,980
<i>.ديمبسي يطلق لكمة يمنى تصيب هدفها"</i>

657
00:47:39,014 --> 00:47:41,515
<i>!ثم أخرى وأخرى</i>
<i>!الجماهير تقف على قدميها</i>

658
00:47:41,550 --> 00:47:43,717
<i>،ديمبسي" يتقدم"</i>
<i>.و"كاربينتييه" يتراجع</i>

659
00:47:43,752 --> 00:47:45,886
<i>ديمبسي" يستمر في التقدم"</i>
<i>يقوم الفرنسي بتوجيه  لكمة يسرى</i>

660
00:47:45,920 --> 00:47:47,387
<i>والتي لن توقف البطل</i>

661
00:47:47,421 --> 00:47:49,155
<i>يتقدم ممطرا بسيل من اللكمات</i>

662
00:47:49,190 --> 00:47:51,891
<i>كاربينتييه" يخفض رأسه"</i>
<i>.محاولا تفادي وابل اللكمات</i>

663
00:47:51,925 --> 00:47:54,893
<i>يقوم "ديمبسي" بلكمه</i>
<i>بلكمات قاضية</i>

664
00:47:54,928 --> 00:47:56,862
<i>الواحدة تلو الأخرى</i>
<i>موجهة لرأس "كاربينتييه" وجسده</i>

665
00:47:56,896 --> 00:47:58,896
<i>تقف الجماهير</i>
<i>و"كاربينتييه" في مأزق</i>

666
00:47:58,931 --> 00:48:01,598
<i>"يتعلق بكتف "ديمبسي</i>
<i>.ويقوم الحكم بتفريقهما</i>

667
00:48:01,632 --> 00:48:04,000
<i>يا إلهي! يقوم "كاربينتييه" بتوجيه لكمة يسرى</i>

668
00:48:04,034 --> 00:48:05,768
<i>!ثم لكمة أخرى</i>
<i>تتبعها يمنى</i>

669
00:48:05,802 --> 00:48:07,469
<i>ولكن هذا لا يوقف البطل</i>

670
00:48:07,504 --> 00:48:10,271
<i>يرد عليه بخطافية يسرى</i>
<i>.ثم يوجه يمنى هادرة لوجهه</i>

671
00:48:10,306 --> 00:48:12,173
<i>!"سقط "كاربينتييه</i>
<i>!سقط الفرنسي</i>

672
00:48:12,207 --> 00:48:15,543
<i>يبدأ العد</i>
<i>اثنان، ثلاثة، أربعة</i>

673
00:48:15,577 --> 00:48:18,579
<i>خمسة، ستة، سبعة، ثمانية</i>

674
00:48:18,613 --> 00:48:20,680
<i>!"وينهض "كاربينتييه</i>

675
00:48:20,715 --> 00:48:22,582
<i>"يبدأ "كاربينتييه" بلكم "ديمبسي</i>

676
00:48:22,616 --> 00:48:25,451
<i>"يبادره البطل، يوجه "كاربينتييه</i>
<i>."يمنى يتفاداها "ديمبسي</i>

677
00:48:25,486 --> 00:48:27,787
<i>ثم يوجه البطل لكمة يمنى</i>

678
00:48:27,788 --> 00:48:29,221
<i>للصدر وخطافية يسرى للفك</i>

679
00:48:29,222 --> 00:48:32,356
<i>!ويسقط "كاربينتييه" ثانية</i>
<i>!لقد سقط في الحلبة</i>

680
00:48:32,391 --> 00:48:36,359
<i>.ثلاثة، أربعة، خمسة</i>

681
00:48:36,393 --> 00:48:38,193
<i>يحاول النهوض</i>
<i>ويستمر العد</i>

682
00:48:38,227 --> 00:48:41,162
<i>.سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة</i>
<i>!انتهت المباراة</i>

683
00:48:41,196 --> 00:48:44,664
<i>لقد هُزِم "كاربينتييه" في غضون دقيقة واحدة وستة عشر</i>
<i>ثانية من الجولة الرابعة</i>

684
00:48:44,699 --> 00:48:46,699
<i>لقد هزم "جاك ديمبسي" "جورج "كاربينتييه" بالضربة القاضية</i>

685
00:48:46,734 --> 00:48:48,734
<i>!ليظل بطل العالم في الوزن الثقيل</i>

686
00:48:48,734 --> 00:48:52,834
:تــرجــمــة
.زيـــاد شيـبــوب

