1
00:01:27,077 --> 00:01:30,577
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة الحادية عشر
."بعنوان "إنها تترعرع بقوة الرب

2
00:01:37,120 --> 00:01:38,965
:تــرجــمــة
.زيــاد شـيـبــوب

3
00:01:39,138 --> 00:01:43,055
<i>."يجب أن أرحل يا "جيمي</i>

4
00:01:44,528 --> 00:01:45,217
<i>."جيمي"</i>

5
00:01:47,566 --> 00:01:48,066
<i>جيمي"؟"</i>

6
00:01:50,357 --> 00:01:52,998
."يجب أن أرحل يا "جيمي

7
00:01:55,115 --> 00:01:55,942
.متأسفة

8
00:02:01,341 --> 00:02:02,635
هل كنتٌ أحلم؟

9
00:02:04,623 --> 00:02:05,500
."نحن في "برينستن

10
00:02:08,223 --> 00:02:09,528
.لا ترحلي

11
00:02:13,792 --> 00:02:14,973
.يجب أن أحضّر الإفطار

12
00:02:18,779 --> 00:02:19,825
.دعيهم يتضورون جوعا

13
00:02:34,643 --> 00:02:35,614
.لقد قمت برسم صورتك

14
00:02:38,018 --> 00:02:39,731
هل أذني تبدو هكذا فعلا؟

15
00:02:42,945 --> 00:02:45,211
ـ مرحبا "كالفين" ... كيف حالك؟
ـ أنا بخير ... كيف حالك؟

16
00:02:45,257 --> 00:02:46,674
.ـ أنا بخير
."ـ سيدة "كراوكاور

17
00:02:55,374 --> 00:02:57,869
.ستأتي أمي بعد الزوال

18
00:02:59,085 --> 00:03:00,480
.إنها تحتاج أن تراني

19
00:03:00,867 --> 00:03:04,201
.ـ سأرحل أنا
.ـ لا، يجب أن تقابليها

20
00:03:05,365 --> 00:03:06,532
أتظن أن هذه فكرة سديدة؟

21
00:03:06,843 --> 00:03:08,320
.نعم، ستحبك

22
00:03:12,909 --> 00:03:14,847
."ـ "كال
.ـ أنت تدين لي بحياتك

23
00:03:15,828 --> 00:03:17,452
.كراكاور" كانت هنا تتطفل"

24
00:03:17,567 --> 00:03:19,710
سمعت شيئا ما
فأخبرتها أنني

25
00:03:19,740 --> 00:03:21,821
.أسرد صلاة "روبرت" عن ظهر قلب

26
00:03:21,855 --> 00:03:24,239
.هذا يحزنني لأنك تقوم بهذا فعلا

27
00:03:29,112 --> 00:03:31,943
المرة القادمة سنرجع لاستخدام عربتك، رجاء؟

28
00:03:31,977 --> 00:03:34,933
.حسنا، إنها لم تكن سيارتي

29
00:03:35,003 --> 00:03:37,577
.الباب الثاني لليسار

30
00:03:37,598 --> 00:03:38,828
.أكرهك

31
00:03:38,878 --> 00:03:40,180
.أمر آخر

32
00:03:43,735 --> 00:03:45,887
ـ هل سأراك الليلة؟
.ـ ربما

33
00:03:45,921 --> 00:03:47,673
ربما؟

34
00:03:50,257 --> 00:03:52,380
كيف تختارك أنت وليس أنا؟

35
00:03:55,029 --> 00:03:56,946
<i>فيما يخص ذلك الأمر</i>

36
00:03:56,986 --> 00:03:59,380
<i>.فإن "إستر راندولف" يصعب التعامل معها</i>

37
00:03:59,431 --> 00:04:01,215
والقاضي؟

38
00:04:01,322 --> 00:04:03,561
.لقد كنت ألمّح له

39
00:04:03,563 --> 00:04:05,872
.ـ لم يكن يعطي أي رد
.ـ لمّح بشكل أقوى

40
00:04:05,874 --> 00:04:07,828
.لو قمت بهذا بشكل أقوى، سوف يتهمني برشوته

41
00:04:07,925 --> 00:04:09,898
.إذن سوف يحتاج كلانا لمحامين جدد

42
00:04:11,318 --> 00:04:13,884
.راندولف" تراهن على القضية الكبيرة"

43
00:04:13,973 --> 00:04:16,944
."تريد شنقك من أجل "هانز شرودر

44
00:04:16,959 --> 00:04:19,447
..."والمساعد "هالوران

45
00:04:19,605 --> 00:04:22,159
سيقول أنك أعطيت الأمر
.وأنهم دعوه يرحل

46
00:04:22,283 --> 00:04:24,507
ـ وماذا عن "إيلاي"؟
.ـ لا يتحدث

47
00:04:24,541 --> 00:04:27,156
ـ مع الفيدراليين؟
.ـ معنا

48
00:04:27,191 --> 00:04:29,451
.ولكي تكون على علم، فأنا بريء

49
00:04:29,648 --> 00:04:31,774
.لم أكن لأتولى قضيتك لو لم تكن كذلك

50
00:04:31,882 --> 00:04:33,723
ماذا أيضا؟

51
00:04:33,724 --> 00:04:35,563
.سيطلبون ضابط الحظر للشهادة

52
00:04:35,740 --> 00:04:38,014
.فان ألدن"؟ الرجل متزوج من اثنتين"

53
00:04:38,048 --> 00:04:40,965
لا، بل هو مرتكب للزنا
.ولديه طفل من عشيقته السابقة

54
00:04:40,967 --> 00:04:42,911
دعنا لا نعطِ المحلفين فرصة للتفكير

55
00:04:42,945 --> 00:04:44,498
<i>.فيمن سيتم التنكيل به علنا</i>

56
00:04:44,556 --> 00:04:47,664
.ولكنه عميل في خزانة المال
......واعتمادا على مقاصدك

57
00:04:47,698 --> 00:04:50,078
هل تحتاج للكنس تحت جفوني يا "هارلان"؟

58
00:04:50,110 --> 00:04:53,238
."ـ لا يا سيد "طومسن
.ـ هذا يكفي للوقت الراهن

59
00:04:56,641 --> 00:04:58,274
ما مدى سوء الأمر؟

60
00:04:58,403 --> 00:05:02,764
لست نذير شؤم
ولكن الحكيم

61
00:05:02,798 --> 00:05:04,959
.هو من يجب أن يرتب شئونه المالية

62
00:05:07,186 --> 00:05:08,979
.اجعله سكوتش

63
00:05:15,683 --> 00:05:17,473
ألم يكن كلامي واضحا؟

64
00:05:17,507 --> 00:05:19,534
.نعم سيدي

65
00:05:21,030 --> 00:05:22,879
ماذا إذن؟

66
00:05:28,793 --> 00:05:31,526
.لقد احتفظت بي الأسابيع المنصرمة

67
00:05:31,568 --> 00:05:34,455
...ـ والإضراب
.ـ لا يجب عليك شكري

68
00:05:34,457 --> 00:05:36,294
.لا يا سيدي

69
00:05:36,328 --> 00:05:39,318
...ولكني أنتمى لكنيسة "شيلوه" المعمدانية

70
00:05:39,320 --> 00:05:42,552
.أقدّر لك صواتك
إذا لم تمانع الآن؟

71
00:05:42,554 --> 00:05:44,754
.حسنا سيدي

72
00:05:48,057 --> 00:05:50,002
ماذا تريد قوله؟

73
00:05:52,673 --> 00:05:56,255
حسنا، منذ حوالي السنة

74
00:05:56,289 --> 00:05:59,216
قام الشماس بعقد
الأسبوع السنوي للمعجزات

75
00:05:59,233 --> 00:06:02,257
<i>صلوات وتعميد وخلافه</i>

76
00:06:02,401 --> 00:06:05,255
<i>.لأي شخص يريد قبول مخلصنا</i>

77
00:06:05,289 --> 00:06:09,329
"وظهر العميل "فان ألدن
ظهر ذات يوم

78
00:06:09,331 --> 00:06:12,504
<i>.ومعه ضابط آخر</i>

79
00:06:12,538 --> 00:06:14,808
و؟

80
00:06:14,851 --> 00:06:17,076
وقام بإغراق ذلك الرجل

81
00:06:17,123 --> 00:06:19,300
<i>!أمام أعيننا جميعا</i>

82
00:06:24,911 --> 00:06:27,125
هارلان"، أليس كذلك؟"

83
00:06:32,786 --> 00:06:34,272
<i>.صباح الخير</i>

84
00:06:34,274 --> 00:06:37,426
.صباح الخير
.سوف يأتي الإفطار

85
00:06:37,428 --> 00:06:39,788
هل "أبيغيل" نائمة؟

86
00:06:39,907 --> 00:06:43,025
<i>.نعم، الرضع دائما نائمون</i>

87
00:06:43,232 --> 00:06:46,476
.ـ هاهي قهوتك
.ـ شكرا لك

88
00:06:59,526 --> 00:07:04,066
.ـ لا أفهم
ـ "كيف حالك"؟ أنت هولندي، أليس كذلك؟

89
00:07:05,264 --> 00:07:06,808
.لا

90
00:07:06,810 --> 00:07:08,489
."أنا من شمال "نيويورك

91
00:07:08,615 --> 00:07:10,765
وماذا عن والديك؟

92
00:07:10,858 --> 00:07:12,663
هل تزورهم؟

93
00:07:14,673 --> 00:07:17,079
.لا يحبون صحبتي

94
00:07:19,381 --> 00:07:21,809
كيف هذا؟

95
00:07:23,991 --> 00:07:26,244
لقد كان أبواي من أتباع

96
00:07:26,278 --> 00:07:28,966
"المبجل "إدغارتين ستيري

97
00:07:28,968 --> 00:07:33,429
.الذي بشر بقدوم المسيح الثاني في عام 1892

98
00:07:33,463 --> 00:07:36,164
.لم أكن قد وُلدت بعد

99
00:07:37,819 --> 00:07:40,269
وفي انتظاره ليوم القيامة

100
00:07:40,303 --> 00:07:42,306
.تخلى أبي عن مزرعته

101
00:07:42,395 --> 00:07:44,644
<i>وقمنا بالعيش في خيمة</i>

102
00:07:44,793 --> 00:07:48,303
<i>مفلسين لمدة عام كامل</i>

103
00:07:48,343 --> 00:07:51,370
منتظرين عودة الرب

104
00:07:51,372 --> 00:07:54,343
.متدثرا بالنار والمجد

105
00:07:55,964 --> 00:07:57,767
.ولكن هذا لم يحدث

106
00:07:57,775 --> 00:08:00,537
<i>.لم يتجاوز أبي الأمر</i>

107
00:08:01,965 --> 00:08:05,203
وبطريقة ما، فإن مجرد
حقيقة وجودي على قيد الحياة

108
00:08:05,265 --> 00:08:08,183
.أكثر مما يمكنه تحمله

109
00:08:14,116 --> 00:08:16,305
.مازال سيأتي

110
00:08:16,339 --> 00:08:18,452
.المسيح

111
00:08:18,486 --> 00:08:21,444
ألا يقلقك هذا؟

112
00:08:26,248 --> 00:08:30,244
."أنت رجل طيب المعدن يا سيد "فان ألدن

113
00:08:34,012 --> 00:08:36,780
.لا يوجد شيء يدعو للخوف

114
00:08:51,371 --> 00:08:53,264
حسنا أيتها الشابة

115
00:08:53,306 --> 00:08:55,508
هل تريدين تجربتها؟

116
00:08:55,542 --> 00:08:57,718
.هيا يا عزيزتي

117
00:09:04,438 --> 00:09:06,874
ما إحساسك؟

118
00:09:06,920 --> 00:09:08,637
.مطاطية

119
00:09:08,729 --> 00:09:10,620
.سندعك

120
00:09:10,654 --> 00:09:12,853
.ولكننا سنبقى بجانبك

121
00:09:15,109 --> 00:09:17,887
.بداية جيدة

122
00:09:17,914 --> 00:09:20,080
.كنتِ تقفين مستقيمة

123
00:09:20,188 --> 00:09:23,254
ـ أليس كذلك يا أبتِ؟
.ـ نعم، كأفضل ما يكون

124
00:09:23,371 --> 00:09:25,577
.انظري ما لديّ

125
00:09:25,579 --> 00:09:28,424
ـ ماذا تقولين؟
.ـ شكرا لك

126
00:09:28,458 --> 00:09:31,809
سأتحدث مع أمك للحظات، حسنا؟

127
00:09:37,389 --> 00:09:40,765
سوف تحتاج لتقوية أذرعها وجذعها

128
00:09:40,771 --> 00:09:44,486
.لتحكم توزانها
.ربما يكون هذا صعبا في البداية

129
00:09:44,517 --> 00:09:47,404
.سوف يكون سهلا عليها الرجوع للزحف

130
00:09:47,438 --> 00:09:49,669
ولكننا لن نسمح لهذا بالحدوث، أليس كذلك؟

131
00:09:49,911 --> 00:09:52,226
.لن نسمح بهذا

132
00:09:52,228 --> 00:09:54,208
.سوف تبلي خيرا

133
00:09:54,242 --> 00:09:56,352
.سأحضر أوراق خروجها

134
00:10:01,614 --> 00:10:04,838
،"إذا احتملتِ "إيميلي
.فسوف يساعدك الرّب

135
00:10:04,840 --> 00:10:08,328
.يجب أن تتعلم أن تساعد نفسها

136
00:10:11,083 --> 00:10:14,927
قام رجل ذات مرة بزيارة الجنة والنار

137
00:10:14,961 --> 00:10:18,087
قام أولا بزيارة النار
حيث توجد جميع الأرواح المعذبة

138
00:10:18,197 --> 00:10:20,448
جالسة إلى طاولات
عليها طعام

139
00:10:20,482 --> 00:10:22,514
ولكن مع ذلك فإنهم يعانون

140
00:10:22,615 --> 00:10:24,612
.ويصرخون من الجوع

141
00:10:24,646 --> 00:10:27,689
كان لكل روح ملعقة
ولكنها كانت طويلة جدا

142
00:10:27,723 --> 00:10:30,004
.ولا يمكنهم وضعها في أفواههم

143
00:10:30,033 --> 00:10:32,753
.كان عذابهم هو فشلهم في نيل الطعام

144
00:10:32,953 --> 00:10:34,828
وفي الجنة؟

145
00:10:34,862 --> 00:10:37,048
في الجنة ولعجب الرجل

146
00:10:37,097 --> 00:10:39,208
<i>وجد الرجل أرواح المباركين</i>

147
00:10:39,242 --> 00:10:41,879
<i>جالسة إلى طاولات مشابهة محملة بالطعام</i>

148
00:10:41,881 --> 00:10:44,465
.ولكنهم جميعا كانوا سعداء

149
00:10:44,499 --> 00:10:47,951
وكان لكل منهم ملعقة
بنفس طول الملاعق في الجحيم

150
00:10:47,985 --> 00:10:50,884
ولكنهم كانوا قادرين على أكل كل ما يريدون

151
00:10:50,918 --> 00:10:54,019
.لأنهم كانوا يطعمون أنفسهم

152
00:10:56,896 --> 00:10:59,187
لقد تم وضع تبرعك
في بناء

153
00:10:59,189 --> 00:11:00,766
.قاعة الأبرشية الجديدة

154
00:11:00,768 --> 00:11:03,267
.سعيدة لسماع هذا

155
00:11:03,311 --> 00:11:05,448
.لدينا ما يكفي للحوائط والأرضيات

156
00:11:05,485 --> 00:11:07,323
.والآن نصلي من أجل السقف

157
00:11:09,514 --> 00:11:11,817
.يمكنني تقديم المزيد

158
00:11:11,851 --> 00:11:15,212
.ليس هذا ما أسأله

159
00:11:23,866 --> 00:11:26,378
قدحان من اللبن

160
00:11:26,429 --> 00:11:29,972
.وملعقتان مليئتان بالسكر

161
00:11:31,186 --> 00:11:33,523
<i>.حسنا، هيا بنا</i>

162
00:11:36,373 --> 00:11:39,924
.حسنا

163
00:11:43,677 --> 00:11:46,090
<i>هل تعرفين أين كان ابنك ليلة أمس؟</i>

164
00:11:46,092 --> 00:11:49,257
.كان يشرف على عمله

165
00:11:50,200 --> 00:11:52,442
وهذا يكون؟

166
00:11:52,563 --> 00:11:55,341
لم أنت هنا؟

167
00:11:56,362 --> 00:11:58,593
.إنها جريمة قتل مزدوجة يا سيدتي

168
00:11:58,595 --> 00:12:01,526
<i>لماذا أنتِ هنا؟</i>

169
00:12:02,786 --> 00:12:05,294
."لقد سألت حضور المأمور "طومسن

170
00:12:05,328 --> 00:12:07,039
.ليس متاحا

171
00:12:07,073 --> 00:12:09,064
حسنا، يجب أن تتحدث معه

172
00:12:09,100 --> 00:12:11,025
.بدلا من التلميح بالاتهامات

173
00:12:11,059 --> 00:12:12,628
<i>.أحاول فقط الحصول على الحقائق</i>

174
00:12:13,628 --> 00:12:14,628
الحقيقة كما يلي

175
00:12:14,231 --> 00:12:17,297
.لقد كانت زوجة ابنتي على علاقة حميمة بامرأة أخرى

176
00:12:17,559 --> 00:12:20,301
<i>.أشك أن هذه هي المرة الأولى</i>

177
00:12:20,336 --> 00:12:24,570
،لقد اقتحم أحد الأشخاص المكان
.وقتل كلاهما

178
00:12:30,493 --> 00:12:32,955
هل أنت من مساعدي السيد "دارمدي"؟

179
00:12:35,368 --> 00:12:37,732
.نعم

180
00:12:37,766 --> 00:12:39,881
هل تعلم مكانه؟

181
00:12:42,672 --> 00:12:44,443
...إنه ... إنه

182
00:12:44,444 --> 00:12:46,213
ألا ترى أن هذا الرجل ضعيف العقل؟

183
00:12:47,450 --> 00:12:50,158
.إنه رجل يحسن إليه ابني

184
00:12:50,273 --> 00:12:52,633
.إنه لا يعرف شيئا

185
00:12:54,384 --> 00:12:56,145
أليس كذلك؟

186
00:13:01,401 --> 00:13:04,065
.سأعلمكم متى يمكنكم استلام الجثة

187
00:13:07,173 --> 00:13:10,027
.شكرا لك من أجل تعاطفك

188
00:13:17,629 --> 00:13:19,701
هل تمكنت من الوصول إليه؟

189
00:13:21,145 --> 00:13:23,765
.إنه لا يجيب الهاتف

190
00:13:24,549 --> 00:13:27,016
.يجب أن يأتي للمنزل

191
00:13:27,050 --> 00:13:30,136
.سوف يقتنع الناس بفكرة خطأ

192
00:13:31,373 --> 00:13:33,834
هلا عذرتيني؟

193
00:15:01,989 --> 00:15:05,251
.إذن ..مشهد قذر

194
00:15:05,253 --> 00:15:07,606
ماذا يقول "وبستر" عن هذا؟

195
00:15:08,352 --> 00:15:10,487
<i>سيد "كاروثرس"؟</i>

196
00:15:12,349 --> 00:15:15,461
.طريق التخرج من الكلية يا سيدي هي الرشوة

197
00:15:15,533 --> 00:15:17,458
.ربما يكون هذا في حالتك

198
00:15:17,493 --> 00:15:20,904
<i>فكروا بشكل أشمل، سيد "لي بارون"؟</i>

199
00:15:22,486 --> 00:15:24,672
إنه مجتمع فاسد

200
00:15:24,674 --> 00:15:28,734
فلا يمكن إلا أن تكون عضوا فاسدا فيه؟

201
00:15:28,768 --> 00:15:31,010
.كان كتاب عصر الملك "جيمس" الأول يحبون تصوير "إيطاليا" هكذا

202
00:15:31,112 --> 00:15:33,505
<i>النساء عاهرات سافرات</i>

203
00:15:33,539 --> 00:15:36,260
<i>.والرجال قوادون شهوانيون
كل هذا مسلٍ</i>

204
00:15:36,503 --> 00:15:39,424
ولكن عم يحكي المشهد؟

205
00:15:43,350 --> 00:15:45,972
.قامت أمه بتعليمه أشياء لم تفده

206
00:15:46,086 --> 00:15:49,287
<i>.الجميع حوله يزدادون غنى</i>

207
00:15:50,765 --> 00:15:53,936
وكل ما يحسه هو الفاقة والحاجة

208
00:15:53,970 --> 00:15:56,458
.كأنه جائع

209
00:15:56,460 --> 00:15:58,954
.هذا مقنع

210
00:15:58,988 --> 00:16:00,986
.رائع

211
00:16:00,988 --> 00:16:04,106
<i>حسنا، الأسبوع القادم
".مأساة المنتقم"</i>

212
00:16:04,289 --> 00:16:07,399
."لن أستطيع القدوم للصف الأسبوع القادم للسيد "بيرسن

213
00:16:07,428 --> 00:16:09,296
.لدينا تدريب على مناورات عسكرية غدا

214
00:16:09,314 --> 00:16:11,035
.تأخذ العسكرية بمأخذ الجد

215
00:16:11,081 --> 00:16:12,551
نحن متجهون لحرب، أليس كذلك؟

216
00:16:12,670 --> 00:16:14,452
.إنه يحب الزي فقط

217
00:16:14,486 --> 00:16:15,906
!إنها تسمى وطنية

218
00:16:15,948 --> 00:16:17,783
.أعتقد أنك لا تعرف شيئا عنها

219
00:16:17,817 --> 00:16:21,526
<i>.ـ القيصر لم يؤذني
."ـ أخي مات في "لوزيتانيا</i>

220
00:16:25,212 --> 00:16:28,411
."ـ كنت أجهل هذا يا "توم
.ـ إذن يجب عليك الإعتذار

221
00:16:29,849 --> 00:16:33,851
.بالطبع ... أنا متأسف

222
00:16:36,522 --> 00:16:39,476
.حسنا يا سادة... لقد تجنبنا خلافا

223
00:16:39,510 --> 00:16:42,176
<i>."مأساة المنتقم"</i>

224
00:16:42,185 --> 00:16:44,437
."اقرأوا لـ "تيرنر

225
00:16:44,474 --> 00:16:46,138
."سيد "دارمدي

226
00:16:46,172 --> 00:16:48,741
<i>هل يمكنك البقاء لدقيقة؟</i>

227
00:16:52,605 --> 00:16:56,126
.لا يمكنك الفوز مع أشخاص كهؤلاء

228
00:16:56,128 --> 00:16:58,390
.أعرف

229
00:16:58,574 --> 00:17:00,913
.كان هذا غباء مني

230
00:17:00,915 --> 00:17:02,957
إذن لم قلت ما قلت؟

231
00:17:03,018 --> 00:17:04,650
من حيث أتيت

232
00:17:04,847 --> 00:17:08,345
.يقول الناس ما يخطر على بالهم فورا

233
00:17:10,537 --> 00:17:13,655
ـ وأين هذا؟
."ـ "أتلانتيك سيتي

234
00:17:15,145 --> 00:17:18,019
هل سترجع هناك بعد تخرجك؟

235
00:17:20,842 --> 00:17:22,875
.هذا ما يفترض عليّ فعله

236
00:17:22,907 --> 00:17:24,597
طبقا لمن؟

237
00:17:24,663 --> 00:17:26,846
."السيد "طومسن

238
00:17:26,880 --> 00:17:28,564
.إنه ... وصيّي

239
00:17:28,685 --> 00:17:30,772
.ـ وأمي
ـ هل تخرج من "برينستن"؟

240
00:17:30,807 --> 00:17:32,804
.السيد "طومسن"؟ لا

241
00:17:32,806 --> 00:17:34,546
.لكنه يعرف أناسا

242
00:17:34,580 --> 00:17:36,673
ويدفع فاتورة تعليمك هنا؟

243
00:17:38,713 --> 00:17:40,804
.طالما لا أفسد الأمور

244
00:17:40,806 --> 00:17:43,690
هل هذا ما تظن نفسك فاعلا؟

245
00:17:44,507 --> 00:17:46,183
.لا أدري يا سيدي

246
00:17:46,217 --> 00:17:48,173
هل أنا كذلك؟

247
00:17:48,175 --> 00:17:53,965
"شارب" و" لي بارون"
.سيبلون بلاء حسنا

248
00:17:53,967 --> 00:17:55,196
<i>.مهما حدث</i>

249
00:17:55,377 --> 00:17:58,203
<i>.كل شيء معد لهم منذ لحظة ولادتهم</i>

250
00:17:58,387 --> 00:18:02,149
.أناس أمثالنا يجب أن يكونوا أذكياء

251
00:18:02,183 --> 00:18:04,041
أمثالنا؟

252
00:18:04,075 --> 00:18:06,071
لقد ظل أبي لمدة ثلاثين عاما

253
00:18:06,105 --> 00:18:08,292
.يقطع التذاكر للمسافرين

254
00:18:08,326 --> 00:18:10,575
<i>.إنه فخور بي</i>

255
00:18:10,609 --> 00:18:13,721
.ولا يفقه ما أفعل

256
00:18:16,186 --> 00:18:18,491
.هذا كل شيء

257
00:18:18,546 --> 00:18:21,004
."شكرا لك يا سيد "بيرسن

258
00:18:23,454 --> 00:18:25,574
"ماذا؟ ألأننا فقراء"

259
00:18:25,608 --> 00:18:27,362
يجب أن نكون فاسدين"؟ "

260
00:18:29,382 --> 00:18:31,141
"أي وسيلة لديك"

261
00:18:31,175 --> 00:18:33,801
تمنعني من الفرار بالسفينة أو من حبل المشنقة"؟"

262
00:18:33,923 --> 00:18:36,192
وبستر"...رائع، أليس كذلك؟"

263
00:18:36,223 --> 00:18:38,376
<i>.أراك في الحفل الليلة</i>

264
00:18:38,496 --> 00:18:41,406
.حسنا، شكرا لك يا سيدي

265
00:18:43,773 --> 00:18:45,648
<i>كيف الأمر؟</i>

266
00:18:45,702 --> 00:18:47,439
.اقتربنا

267
00:18:47,440 --> 00:18:49,176
."بعت كل حصتي في "فيلادلفيا

268
00:18:49,178 --> 00:18:51,632
."لم نضطر للرجوع إلى "نيويورك

269
00:18:51,651 --> 00:18:53,459
."بعت الحصة بأكملها في "هوبوكِن

270
00:18:53,493 --> 00:18:56,364
ماذا نفعل بحصة "جيمي"؟

271
00:18:56,580 --> 00:18:58,268
!"تبا لـ "جيمي

272
00:18:58,362 --> 00:19:01,619
إنها حصتنا الآن، لن يظهر
.وجهه هنا مرة أخرة

273
00:19:01,653 --> 00:19:04,932
،لو كانت تلك الداعرة زوجتي
.لكنت قد قمت بنفس الفعل

274
00:19:05,134 --> 00:19:07,492
،لو كانت زوجتك
.لما كنت لألومها

275
00:19:07,530 --> 00:19:09,831
.ـ سيعود
.ـ هذا مستبعد

276
00:19:09,833 --> 00:19:12,606
.لم يكن هو من قتلها

277
00:19:12,635 --> 00:19:14,803
إذن من فعلها؟

278
00:19:14,837 --> 00:19:16,257
."ماني هورفيتز"

279
00:19:18,971 --> 00:19:21,811
."بسبب خلاف بينه وبين "جيمي

280
00:19:24,069 --> 00:19:25,815
.فهي مشكلة "جيمي" إذن

281
00:19:25,849 --> 00:19:27,704
.بع هذا الكحول ولننه الأمر

282
00:19:27,900 --> 00:19:30,639
وعندما يأتي مطالبا بماله؟

283
00:19:30,673 --> 00:19:33,384
.ندفع له من حصتك

284
00:19:35,465 --> 00:19:36,832
حصتي؟

285
00:19:36,866 --> 00:19:38,594
كيف هذا؟

286
00:19:38,596 --> 00:19:41,885
.لأنك شخص غبي

287
00:19:41,900 --> 00:19:44,091
وماذا سيتبقى لي؟

288
00:19:44,093 --> 00:19:46,685
ماذا سيتبقى لي"؟"
.قم بالحسبة جيدا

289
00:19:46,714 --> 00:19:50,430
.أ.ر" يحمل بوليصة تأمين على حياتك بنصف مليون دولار"

290
00:19:50,464 --> 00:19:52,372
.لا أعلم عن هذا شيئا

291
00:19:52,374 --> 00:19:55,499
.لقد شاهدتك وأنت توقعها أيها الواشي اللعين

292
00:19:55,501 --> 00:19:57,471
ما رأيك لو وضعت رصاصة في رأسك

293
00:19:57,473 --> 00:19:59,582
ونقتسم البوليصة معه؟

294
00:20:00,381 --> 00:20:02,180
.حصتي ستكفي

295
00:20:02,214 --> 00:20:04,006
.اعتقدت هذا

296
00:20:12,475 --> 00:20:15,116
ألم يمكنهم ثني أذرعهم؟

297
00:20:15,176 --> 00:20:18,221
.لقد كانت الملاعق طويلة جدا

298
00:20:18,338 --> 00:20:20,264
لم لم يقوموا

299
00:20:20,395 --> 00:20:22,149
برفعها لأعلى قليلا؟

300
00:20:22,151 --> 00:20:24,971
<i>!ـ أنت لا تفهم المقصد
.ـ أنا أحاول الفهم</i>

301
00:20:25,070 --> 00:20:28,134
.هذه الحكايا الرمزية غير منطقية

302
00:20:28,247 --> 00:20:31,133
أنت الرجل صاحب كل القوارب

303
00:20:31,326 --> 00:20:33,277
.ويأتي المنقذ

304
00:20:33,354 --> 00:20:35,915
.ـ الأمر مختلف تماما
ـ كيف؟

305
00:20:35,950 --> 00:20:40,428
تلك القصة عن مساعدة نفسك

306
00:20:40,620 --> 00:20:42,785
.بأي وسيلة في متناول يدك

307
00:20:42,822 --> 00:20:46,283
ألا تؤمن بقوة عليا؟

308
00:20:46,321 --> 00:20:49,237
.الحكومة الفدرالية

309
00:20:53,494 --> 00:20:56,406
لا أعلم، حسنا؟

310
00:20:56,440 --> 00:20:59,733
ولكني أعلم ما لا أؤمن به
.ألا وهو الانتقام الإلهي

311
00:20:59,865 --> 00:21:02,185
وماذا عن الدليل؟

312
00:21:02,187 --> 00:21:04,952
"إنه ليس دليلا يا "مارغريت
.إنها مصادفة

313
00:21:05,073 --> 00:21:08,303
<i>!ـ أمي
ـ نعم عزيزتي؟</i>

314
00:21:08,305 --> 00:21:10,954
<i>.يجب أن أتبرز</i>

315
00:21:27,069 --> 00:21:28,980
.قم بالنداء عندما تنتهي

316
00:21:28,982 --> 00:21:31,862
.شكرا لك أيها الضابط

317
00:21:42,582 --> 00:21:45,713
حسنا؟ ماذا لديهم؟

318
00:21:47,076 --> 00:21:49,334
."شهادة المساعد "هالوران

319
00:21:49,368 --> 00:21:52,029
أريدك أن تقرأها

320
00:21:52,103 --> 00:21:53,911
.وأخبرني ما رأيك

321
00:21:53,972 --> 00:21:56,541
أيقول أنني قتلت "هانز شرودر"؟

322
00:21:56,681 --> 00:21:58,445
.نعم

323
00:21:58,479 --> 00:22:00,006
.إذن لا يجب أن أقرأها

324
00:22:00,115 --> 00:22:01,952
.إنها كومة من الهراء

325
00:22:03,651 --> 00:22:06,652
<i>ـ لم عساه أن يورطك؟
....ـ لقد تم تعيينه كمأمور</i>

326
00:22:06,686 --> 00:22:08,521
...بشكل مؤقت

327
00:22:08,653 --> 00:22:10,954
عندما كنت أتعافى من إصابتي بالرصاص

328
00:22:10,985 --> 00:22:12,739
.وأراد هذا بشكل دائم

329
00:22:12,783 --> 00:22:14,652
.فيقوم باتهامك بالقتل

330
00:22:14,913 --> 00:22:16,931
.بالإضافة للشغب

331
00:22:16,933 --> 00:22:20,678
أيتلقى إصابة من زنجي وهو يعمل وتكون هذه غلطتي؟

332
00:22:20,712 --> 00:22:23,413
.لقد كان حادثا مؤسفا

333
00:22:23,664 --> 00:22:27,254
<i>.لم يكن لدي دخل بما حدث</i>

334
00:22:29,411 --> 00:22:33,178
."ـ أنا هنا لخدمتك يا "إيلاي
.ـ إذن أخرجني بكفالة

335
00:22:33,198 --> 00:22:35,587
.يمكنك الهرب
...لن يدعوك

336
00:22:35,589 --> 00:22:37,458
أين سأذهب؟

337
00:22:37,564 --> 00:22:39,671
!هذه مدينتي

338
00:22:42,340 --> 00:22:45,275
آنسة "راندولف" تفترض

339
00:22:45,302 --> 00:22:47,989
أن أخيك قد أمرك
."بقتل "هانز شرودر

340
00:22:48,179 --> 00:22:50,668
.لا أتلقى أوامرا من أي أحد

341
00:22:50,702 --> 00:22:53,688
"إذا كنت مستعدا للتعاون يا "إيلاي

342
00:22:53,722 --> 00:22:58,386
وستشهد بأنك ارتكبت الجريمة
"بأمر "ناكي

343
00:22:58,388 --> 00:23:02,761
.فإن "راندولف" ستحافظ على حياتك

344
00:23:04,526 --> 00:23:05,813
حياتي؟

345
00:23:05,877 --> 00:23:08,611
.أعني أنها لن تأمر بإعدامك بالكرسي الكهربائي

346
00:23:16,377 --> 00:23:18,393
!هاهو

347
00:23:18,395 --> 00:23:19,631
.آسف لتأخري

348
00:23:23,274 --> 00:23:25,392
ما الأمر؟

349
00:23:25,426 --> 00:23:28,647
.لا شيء ... أردت سؤالك

350
00:23:28,847 --> 00:23:30,615
ألا يمكنني هذا؟

351
00:23:30,649 --> 00:23:32,710
.لقد تغيرت كثيرا

352
00:23:32,744 --> 00:23:34,651
.ـ لا
!ـ بل نعم

353
00:23:34,692 --> 00:23:37,932
.السيدة "كراكاور" تخبرني بأشياء مشينة

354
00:23:38,057 --> 00:23:39,757
.لقد مررت بمهجعك

355
00:23:39,798 --> 00:23:42,132
.السيدة "كراكاور" شخصية متطفلة

356
00:23:42,167 --> 00:23:45,273
.مكالمات من نساء في منتصف الليل

357
00:23:45,275 --> 00:23:46,763
.كان هذا أنتِ يا أمي

358
00:23:46,870 --> 00:23:48,915
.وتقبيل النادلات الهزيلات

359
00:23:48,949 --> 00:23:52,613
."ـ اسمها "أنجيلا
.ـ إذا كان هذا كل ما تريده منها

360
00:23:53,989 --> 00:23:55,746
.إنها ترسم أيضا

361
00:23:55,888 --> 00:23:57,642
.وكذلك المدخنة

362
00:23:59,723 --> 00:24:01,179
كيف حال السيد "غاندرمان"؟

363
00:24:01,230 --> 00:24:02,747
<i>."هندرسن"</i>

364
00:24:02,781 --> 00:24:04,627
."آرثر هندرسن"

365
00:24:04,684 --> 00:24:06,066
كيف هو؟

366
00:24:06,247 --> 00:24:08,146
.إنه متزوج يا عزيزي

367
00:24:08,180 --> 00:24:11,072
<i>."متزوج ولديه بيت في "هاريسبرغ، بينسلفانيا</i>

368
00:24:11,074 --> 00:24:13,435
"آسفة يا صغيري"

369
00:24:13,469 --> 00:24:15,972
".ظننت أن البنات الصغار مثلك يمكنهم الحديث"

370
00:24:16,000 --> 00:24:18,602
.إنه لا يستحقك يا أمي

371
00:24:18,604 --> 00:24:20,667
.لقد تمتعت

372
00:24:20,701 --> 00:24:22,448
.هذا كل ما يستحق

373
00:24:26,337 --> 00:24:28,601
ألن تفتح الزجاجة؟

374
00:24:38,846 --> 00:24:40,920
.يمكنك تناول واحد أيضا

375
00:24:40,977 --> 00:24:43,044
.يجب أن أكتب مقالا

376
00:24:54,638 --> 00:24:56,510
أين تريدين وضع هذه؟

377
00:24:56,512 --> 00:24:58,506
<i>.في الخزانة من فضلك</i>

378
00:24:58,508 --> 00:25:01,739
<i>.لا أطيق منظر الحقائب المفتوحة</i>

379
00:25:01,792 --> 00:25:05,348
<i>تذكرني بالبائع الوحيد</i>

380
00:25:05,382 --> 00:25:07,560
<i>.وعربات الباعة</i>

381
00:25:08,981 --> 00:25:11,531
أتعلم فيم كنت أفكر في القطار؟

382
00:25:13,312 --> 00:25:15,842
لا يمكن أن أصبح حزينة

383
00:25:15,890 --> 00:25:18,868
.لأنه مهما حدث فأنت لديّ

384
00:25:25,116 --> 00:25:27,581
.أحبك يا أمي

385
00:25:33,972 --> 00:25:37,612
ماذا يفعل فتيان الكلية من أجل المرح؟

386
00:25:41,393 --> 00:25:43,575
كيف حدث؟

387
00:25:43,577 --> 00:25:45,403
<i>.إنها أرملة في بيت ذو ثلاثة غرف</i>

388
00:25:45,437 --> 00:25:47,357
<i>."إنه يمتلك الطابق الثامن في "الريتز</i>

389
00:25:47,391 --> 00:25:49,425
<i>.ـ لقد ذهبت في إثره
ـ لم لا؟</i>

390
00:25:49,427 --> 00:25:51,282
كانت عينها صوب الرجل

391
00:25:51,284 --> 00:25:53,176
...وأوقعته في شرك

392
00:25:53,178 --> 00:25:55,410
."لا تقل "مكائد" يا "كيلفورد

393
00:25:55,444 --> 00:25:57,987
.حبائلها الأنثوية

394
00:26:01,204 --> 00:26:02,997
ما رأيك؟

395
00:26:03,056 --> 00:26:05,046
عذرا؟

396
00:26:05,080 --> 00:26:08,093
لقد استجوبتها، ما رأيك؟

397
00:26:11,028 --> 00:26:14,430
.لم تترك في نفسي أثرا

398
00:26:17,907 --> 00:26:19,673
لم لا نقبض عليها؟

399
00:26:19,765 --> 00:26:22,394
.سأكتب أمر الاعتقال

400
00:26:26,544 --> 00:26:29,014
<i>.صلني بالمحكمة الفدرالية في "كامدن" رجاءً</i>

401
00:26:41,072 --> 00:26:42,795
!"أنجيلا"

402
00:26:44,121 --> 00:26:46,132
.لقد اعتقدت أنكِ لن تأتي

403
00:26:46,158 --> 00:26:48,673
<i>.لم أكن سآتي</i>

404
00:26:48,724 --> 00:26:51,006
ماذا غير رأيك؟

405
00:26:51,049 --> 00:26:52,841
أرادت عمتي مني تنظيف الموقد

406
00:26:53,064 --> 00:26:55,739
بمسحوق البورق وفرشاة السلك المعدني
كيف أبدو؟

407
00:26:55,741 --> 00:26:58,167
."تبدين كأنكِ من "فيرمونت

408
00:26:58,234 --> 00:27:00,275
.هذه من أجلك

409
00:27:02,966 --> 00:27:04,867
هل عادت أمك؟

410
00:27:05,068 --> 00:27:07,353
<i>....ـ في الواقع فإنها
..ـ كيف أرحل</i>

411
00:27:07,388 --> 00:27:09,314
بدون لقائك أولا؟

412
00:27:09,323 --> 00:27:12,225
."أمي، هذه "أنجيلا
.أنجيلا"، هذه أمي"

413
00:27:12,353 --> 00:27:13,861
.سأقبلك

414
00:27:13,912 --> 00:27:15,875
.بالطبع

415
00:27:20,578 --> 00:27:22,629
.دعيني أحضر لكِ مشروبا

416
00:27:24,998 --> 00:27:27,696
.بسيط ورزين

417
00:27:29,517 --> 00:27:30,788
.يروقني كثيرا

418
00:27:30,790 --> 00:27:34,198
.ما ترتدينه رائع

419
00:27:34,261 --> 00:27:36,500
.لا أعرف ما يجب أن أرتدي دائما

420
00:27:38,242 --> 00:27:41,779
.ـ ضعها في صدارها يا عزيزي
.ـ نعم

421
00:27:46,464 --> 00:27:49,468
.من الصعب أن تربي رجلا شهما

422
00:27:52,391 --> 00:27:54,816
نعم، هيا
.ستحبين الحفل

423
00:28:01,286 --> 00:28:03,407
هل تعرف كل هؤلاء الناس؟

424
00:28:03,458 --> 00:28:05,731
.القليل منهم

425
00:28:06,764 --> 00:28:09,326
.هناك، كلهم من الطبقات الراقية

426
00:28:09,328 --> 00:28:11,596
<i>لا يتحدثون معك إلا</i>

427
00:28:11,626 --> 00:28:14,572
..ـ عضوة في نادي اليخوت
.ـ سأمكث بصحبتكما

428
00:28:14,574 --> 00:28:16,679
ـ هل تعرفون لماذا؟
.ـ لا

429
00:28:16,713 --> 00:28:19,680
.لأنني متوتر للغاية ولست اجتماعيا

430
00:28:19,714 --> 00:28:21,877
.استرخِ

431
00:28:21,909 --> 00:28:23,550
."صب لنفسك شرابا يا "كال

432
00:28:23,552 --> 00:28:25,959
.لقد تناولت بالفعل

433
00:28:27,045 --> 00:28:29,501
ما نصيحتك التالية؟

434
00:28:31,073 --> 00:28:34,065
،ابق معي
.ثم سنعثر على من نتحدث معه

435
00:28:35,426 --> 00:28:37,275
.أنت "روكسان" خاصتي

436
00:28:37,426 --> 00:28:38,962
<i>."تلك عشيقة "سيرانو دي بيرجيراك</i>

437
00:28:38,964 --> 00:28:41,743
.أحبك

438
00:28:41,778 --> 00:28:45,658
."أبي يمتلك مصنع إطارات في "دايتن

439
00:28:45,709 --> 00:28:49,064
.ليس شيئا رومانسيا ولكنه مربح للغاية

440
00:28:49,100 --> 00:28:51,223
.لقد تناولت الكثير من الشراب

441
00:28:51,257 --> 00:28:53,619
.لن يلاحظ أحد

442
00:29:10,929 --> 00:29:12,145
<i>جيمي"؟"</i>

443
00:29:12,187 --> 00:29:15,430
<i>."جيمي"</i>

444
00:29:15,482 --> 00:29:17,778
.هناك أمر يجب أن أخبرك إياه

445
00:29:17,884 --> 00:29:19,808
ماذا؟ماذا؟

446
00:29:19,872 --> 00:29:21,539
.هناك أمر يجب أن أخبرك إياه

447
00:29:21,540 --> 00:29:23,205
ما هو؟

448
00:29:25,455 --> 00:29:28,160
.كان يجب أن أخبرك إياه أمس

449
00:29:28,273 --> 00:29:31,325
.لم تكن لدي الشجاعة الكافية

450
00:29:31,360 --> 00:29:34,722
.ـ لم أكن متأكدة على أي حال
ـ بحيال ماذا؟

451
00:29:37,338 --> 00:29:39,260
.أنا حبلى

452
00:29:47,342 --> 00:29:50,224
.ـ آسفة
.ـ لا

453
00:29:55,638 --> 00:29:57,634
.سنستأجر سكنا

454
00:29:57,636 --> 00:29:59,911
..و

455
00:30:00,022 --> 00:30:02,509
.سيكون الأمر رائعا

456
00:30:03,830 --> 00:30:06,794
.سترين .... سوف نكون سويا

457
00:30:08,041 --> 00:30:10,172
هل هذا عرض زواج؟

458
00:30:10,174 --> 00:30:13,692
.حسنا، سوف يسهل هذا الحصول على عقد الإيجار

459
00:30:17,841 --> 00:30:20,360
."أنت تعرفني بالكاد يا "جيمي

460
00:30:21,397 --> 00:30:23,634
.أعرف أنك إنسانة طيبة

461
00:30:40,722 --> 00:30:43,564
ـ هل ناموا؟
.ـ نعم

462
00:30:45,599 --> 00:30:47,227
هل أصب لكِ شرابا؟

463
00:30:47,229 --> 00:30:48,998
.لا، شكرا لك

464
00:30:53,691 --> 00:30:55,671
ما الأمر؟

465
00:30:55,705 --> 00:30:57,976
.أردت التحدث معي

466
00:31:06,579 --> 00:31:08,367
."لقد تحدثت مع "فالون

467
00:31:08,369 --> 00:31:10,982
سوف يقوم "إيلاي" بالشهادة ضدي

468
00:31:10,984 --> 00:31:13,209
.لكي ينقذ نفسه بأقصى ما يستطيع

469
00:31:13,334 --> 00:31:16,065
ماذا سيقول؟

470
00:31:16,191 --> 00:31:19,884
ما يكفي لسجني
.إذا قامت الآنسة "راندولف" بعملها جيدا

471
00:31:21,123 --> 00:31:22,977
...دعينا نكن صرحاء

472
00:31:23,084 --> 00:31:24,956
.ربما ما يكفي لإعدامي بالكرسي الكهربائي

473
00:31:30,121 --> 00:31:34,695
.وسيتم التحفظ على مالي وكل ما أملك

474
00:31:34,729 --> 00:31:38,634
ولكن يمكنني تخبيئه لكي
.يكون نجدة لمن يهمني أمرهم

475
00:31:38,636 --> 00:31:41,274
لماذا يهمك هذا الأمر؟

476
00:31:41,463 --> 00:31:43,447
كيف يمكنني التحدث إليك
وأنت هكذا؟

477
00:31:43,522 --> 00:31:45,457
.إنه سؤال صادق

478
00:31:45,458 --> 00:31:47,391
أتظنين أنه لا يهمني ما يحدث لكِ؟

479
00:31:47,425 --> 00:31:50,151
أعتقد أنه يجب عليك الإيمان

480
00:31:50,256 --> 00:31:52,758
بأنه سيحدث خير من وراء كل هذا

481
00:31:52,760 --> 00:31:57,440
.وأنه سيحفظك
.وأتمنى أن يحدث هذا

482
00:31:57,442 --> 00:32:00,434
ما نوع الهراء الذي يحشو به "برينان" رأسك؟

483
00:32:00,436 --> 00:32:03,365
.إنها ليست أفكاره
.بل أفكاري

484
00:32:07,445 --> 00:32:10,270
يوجد ما يقرب من 65 كيلو متر مربع من الأراضي

485
00:32:10,304 --> 00:32:12,228
<i>تمتلكها شركة</i>

486
00:32:12,262 --> 00:32:14,667
<i>."يرأسها شقيق "إيد بادر</i>

487
00:32:14,669 --> 00:32:17,960
...ولكن كل الأصوات الانتخابية
هل تستمعين لي؟

488
00:32:17,962 --> 00:32:21,764
<i>.ـ نعم
.ـ كل الأصوات الانتخابية أمتلكها</i>

489
00:32:21,798 --> 00:32:24,267
لقد أمرت "بيل فالون" بتجهيز الأوراق

490
00:32:24,301 --> 00:32:27,640
.التي تتحول بموجبها ملكية الأراضي باسمك

491
00:32:27,691 --> 00:32:29,558
<i>وفي المستقبل يمكنك الانتقال لشركة أخرى</i>

492
00:32:31,459 --> 00:32:33,454
<i>.والتي سأنشأها في ولاية أخرى</i>

493
00:32:33,456 --> 00:32:36,647
<i>..يمكننا الربح من بيع الأراضي واستخدام ذلك المال في</i>

494
00:32:49,154 --> 00:32:51,095
هل سترجع للداخل؟

495
00:32:51,284 --> 00:32:53,011
.سأحصل على بعض الهواء

496
00:32:56,438 --> 00:32:58,787
أمي؟

497
00:33:06,370 --> 00:33:09,050
.كنت أظننا نعبث فقط

498
00:33:17,932 --> 00:33:20,517
.ـ أمسكي هذا
ـ ماذا تفعل؟

499
00:33:25,396 --> 00:33:27,934
."ـ سيد "دارمدي
ـ ماذا فعلت بأمي؟

500
00:33:28,078 --> 00:33:31,247
ـ أنا آسف، ماذا؟
ـ أمي، ماذا فعلت بها؟

501
00:33:31,296 --> 00:33:33,882
ـ هل كانت هذه أمك؟
ـ هل لمستها؟

502
00:33:33,910 --> 00:33:37,523
<i>..ـ حقا؟ لقد ظننتها
ـ ظننتها ماذا؟</i>

503
00:33:37,525 --> 00:33:40,124
دعنا نقول

504
00:33:40,238 --> 00:33:42,541
.أن حياتك مثلما يصفها كتاب عصر "جيمس" الأول

505
00:33:42,543 --> 00:33:44,977
.ـ انهض
.ـ لا تكن غبيا

506
00:33:45,011 --> 00:33:48,260
."ـ لقد سمعتني. انهض يا سيد "بيرسن
.ـ حسنا

507
00:33:48,383 --> 00:33:50,764
.حسنا

508
00:33:50,981 --> 00:33:54,846
انظر، لا يوجد فائدة من حمل نفسك

509
00:33:54,992 --> 00:33:56,757
.على ارتكاب فعل غبي

510
00:33:56,792 --> 00:34:00,722
..سأعتذر لها بكل لباقة وفروسية

511
00:34:07,180 --> 00:34:10,189
.ارحل ... الآن

512
00:34:10,191 --> 00:34:13,159
<i>.ـ وسأتظاهر بأن هذا لم يحدث
.ـ بل إنه يحدث الآن</i>

513
00:34:25,109 --> 00:34:27,009
<i>ميكسل سلو"؟"</i>

514
00:34:27,043 --> 00:34:28,759
."ميتشسلاف"

515
00:34:28,793 --> 00:34:30,800
<i>.لقد كانت رسالتك ملغِزَة</i>

516
00:34:30,802 --> 00:34:32,949
.لنبق الأمر سرا

517
00:34:34,775 --> 00:34:36,318
.اقعد

518
00:34:36,433 --> 00:34:38,270
.لا شكرا لك

519
00:34:39,726 --> 00:34:41,740
.رجاء

520
00:34:41,774 --> 00:34:44,085
.لا يعجبني مظهرك هكذا

521
00:34:51,128 --> 00:34:53,807
ماذا لديك لي يا "ميزلسلاف"؟

522
00:34:59,147 --> 00:35:01,345
ذلك الأمر الذي أمر به

523
00:35:01,347 --> 00:35:04,114
.لقد أعطيته أفضل ما بوسعي

524
00:35:04,162 --> 00:35:07,046
لقد قمت بالأمر بالكامل

525
00:35:07,083 --> 00:35:08,850
وعلام أحصل؟

526
00:35:08,852 --> 00:35:11,193
.طعنة

527
00:35:11,303 --> 00:35:13,206
.هذا مؤلم

528
00:35:13,251 --> 00:35:16,453
سأجلس أنا

529
00:35:16,627 --> 00:35:22,146
و"كابون" و"لوتشيانو" واليهودي

530
00:35:22,164 --> 00:35:25,686
<i>.ـ سوف نقسم المال
ـ ماذا عن "دارمدي"؟</i>

531
00:35:25,725 --> 00:35:28,609
.ـ قام بالهروب
ـ أين؟

532
00:35:28,643 --> 00:35:30,654
.ليس من شأني

533
00:35:30,702 --> 00:35:33,708
إنه محظوظ بأنني شخص مسامح، أليس كذلك؟

534
00:35:33,742 --> 00:35:35,671
.اعتبارا

535
00:35:37,378 --> 00:35:39,618
...على أي حال

536
00:35:39,652 --> 00:35:41,820
.سيكون هناك الكثير من المال على الطاولة

537
00:35:41,856 --> 00:35:44,554
أتفهم ما أقول؟

538
00:35:45,607 --> 00:35:48,497
.تقترح أن يقوم عملاء فيدراليون بزياتكم

539
00:35:48,541 --> 00:35:51,359
.نعم، أقترح هذا

540
00:35:51,393 --> 00:35:54,154
مقابل ماذا؟

541
00:35:54,182 --> 00:35:57,106
.النصف

542
00:35:57,140 --> 00:35:59,652
عن كم نتحدث؟

543
00:36:01,339 --> 00:36:07,174
.اثنان ...حسنا ...ثلاثمائة ألف

544
00:36:07,176 --> 00:36:09,581
.مائة وخمسون تخصك

545
00:36:11,034 --> 00:36:14,244
أفضل مما كنت تحصل عليه من قبل؟

546
00:36:18,066 --> 00:36:20,670
إذن؟

547
00:36:26,294 --> 00:36:28,671
.لا أفضل هذا

548
00:36:28,705 --> 00:36:31,117
حقا؟

549
00:36:31,155 --> 00:36:32,995
ماذا؟

550
00:36:33,029 --> 00:36:36,853
.ـ لا أرجح هذا
ـ هل تعني لا؟

551
00:36:39,561 --> 00:36:41,437
ماذا يعني هذا؟

552
00:36:41,438 --> 00:36:43,313
.لا تتصل بي ثانية في أي ظروف

553
00:36:45,037 --> 00:36:47,168
<i>هل ستفعل هذا بي؟</i>

554
00:36:47,202 --> 00:36:50,451
<i>.لأنه ليس هذا ما أظنه</i>

555
00:36:55,111 --> 00:36:56,935
!إياك! إياك

556
00:36:56,970 --> 00:36:59,912
كم شربتِ يا أمي؟

557
00:36:59,948 --> 00:37:02,766
ماذا يوجد في هذه الزجاجة؟

558
00:37:14,715 --> 00:37:16,476
.لا شيء

559
00:37:16,671 --> 00:37:18,902
.إذن فهو الكثير

560
00:37:18,949 --> 00:37:20,978
.توجد دماء على قميصك

561
00:37:20,980 --> 00:37:23,085
.دعني أغسله لك

562
00:37:23,268 --> 00:37:25,293
.هيا

563
00:37:25,362 --> 00:37:27,450
..ـ دعني
.ـ فهمت

564
00:37:27,484 --> 00:37:30,685
ماذا فعلت به؟

565
00:37:30,741 --> 00:37:34,490
ـ ما مدى سوء حالته؟
.ـ ما يكفي لطردي

566
00:37:34,538 --> 00:37:35,932
!لا

567
00:37:35,980 --> 00:37:39,797
.لا، سوف يصلح "ناكي" ما حدث

568
00:37:39,812 --> 00:37:43,632
.ـ سوف ترى
ـ لم أتيت هنا يا أمي؟

569
00:37:45,788 --> 00:37:48,460
.يا عزيزي

570
00:37:50,197 --> 00:37:53,234
.أنا أكثر الناس وحدة على وجه الأرض

571
00:38:00,675 --> 00:38:02,822
هل تحب تلك الفتاة النحيلة؟

572
00:38:03,584 --> 00:38:05,750
.لا أدري

573
00:38:05,784 --> 00:38:08,635
.لا

574
00:38:08,681 --> 00:38:10,152
.لا أدري

575
00:38:10,199 --> 00:38:12,799
عدني إذن

576
00:38:12,801 --> 00:38:15,524
.أنك لن ترتكب أي حماقات

577
00:38:15,574 --> 00:38:18,734
.دعيني أخلع حذائيك وأضعك في السرير

578
00:38:18,778 --> 00:38:20,628
.هيا

579
00:38:20,653 --> 00:38:22,581
..هذا ما أردت قوله لك

580
00:38:22,616 --> 00:38:24,938
.ـ هيا
..ـ عندما كنتَ صغيرا

581
00:38:24,972 --> 00:38:27,098
.قميصك

582
00:38:27,100 --> 00:38:29,408
.سأفعلها لاحقا

583
00:38:37,327 --> 00:38:39,937
! يا إلهي

584
00:38:45,216 --> 00:38:48,144
.ـ ارفعي ذراعيك
.ـ حسنا سيدي

585
00:38:51,324 --> 00:38:53,713
.حسنا

586
00:38:56,680 --> 00:39:00,833
..ـ حسنا
.ـ يا إلهي

587
00:39:02,275 --> 00:39:04,662
.اخلدي للنوم

588
00:39:04,696 --> 00:39:07,307
.أكره أن تراني بهذه الحالة

589
00:39:07,341 --> 00:39:09,366
.لن تتذكري أي شيء غدا

590
00:39:09,556 --> 00:39:11,655
دائما أتذكر ما حدث

591
00:39:11,689 --> 00:39:13,625
.مهما حدث

592
00:39:14,679 --> 00:39:17,475
هل أنتِ بخير؟

593
00:39:17,477 --> 00:39:19,819
.رأسي تدور قليلا

594
00:39:19,853 --> 00:39:23,210
.تنفسي يا أمي

595
00:39:24,266 --> 00:39:26,755
.أنت تعرف كيف تعتني بي

596
00:39:26,820 --> 00:39:29,857
.أنا أفعل هذا منذ فترة طويلة

597
00:39:31,441 --> 00:39:33,160
...عندما كنتَ صغيرا

598
00:39:35,486 --> 00:39:41,939
.كنت تنام معي في السرير منثنيا حول نفسك

599
00:39:41,996 --> 00:39:45,202
.كنت ساكنا

600
00:39:47,273 --> 00:39:49,162
وكنت أقول لنفسي

601
00:39:49,209 --> 00:39:53,074
."لا يوجد أي شخص آخر في العالم"

602
00:39:54,560 --> 00:39:59,893
<i>."لا يوجد سواي أنا وأنت"</i>

603
00:40:06,643 --> 00:40:08,717
.تصبحين على خير يا أمي

604
00:40:09,714 --> 00:40:11,070
.أحبك

605
00:40:13,556 --> 00:40:15,851
.لا يوجد أي خطأ يا عزيزي

606
00:40:17,052 --> 00:40:19,735
.لا يوجد ما يضير تماما

607
00:41:55,210 --> 00:41:58,427
<i>.تطوعك هو عقد بينك وبين الحكومة الأمريكية</i>

608
00:41:58,461 --> 00:42:01,091
<i>.وهناك عواقب وخيمة إذا قمت بفسخه</i>

609
00:42:01,309 --> 00:42:04,229
هل أنت مستعد لهذا التعهد يا بني؟

610
00:42:04,231 --> 00:42:07,062
.لم أكن سأكون هنا اليوم يا سيدي

611
00:42:07,096 --> 00:42:09,579
.لم تذكر أي أقرباء

612
00:42:11,909 --> 00:42:14,001
.كلا والديّ توفيا

613
00:42:15,169 --> 00:42:17,198
هل يوجد أي شخص آخر تريدنا أن نتصل به؟

614
00:42:19,357 --> 00:42:21,264
."أنجيلا لانوتي"

615
00:42:21,374 --> 00:42:24,110
<i>.ـ إنها خطيبتي
ـ ما عنوانها؟</i>

616
00:42:30,077 --> 00:42:32,371
لماذا تطوعت في الجيش يا بني؟

617
00:42:34,407 --> 00:42:37,246
لأني يا سيدي
أود طعن القيصر

618
00:42:37,280 --> 00:42:39,785
.بحربة في أحشائه

619
00:42:39,787 --> 00:42:42,527
لماذا؟

620
00:42:44,379 --> 00:42:47,231
."فقدت أخا لي في "لوزيتانيا

621
00:43:07,314 --> 00:43:09,987
.آسف، لم أعلم أنك هنا

622
00:43:11,256 --> 00:43:13,403
.إنني جائع

623
00:43:13,437 --> 00:43:15,748
.لن يزعجني هذا

624
00:43:23,178 --> 00:43:26,607
.إنها تصيبها بالحكة هنا

625
00:43:26,634 --> 00:43:29,675
...إنها لا تحس بها
...إذن

626
00:43:34,048 --> 00:43:35,835
هلا سمحت لي؟

627
00:43:45,339 --> 00:43:47,290
.يوجد حلقة معدنية هنا

628
00:43:47,328 --> 00:43:49,820
.يمكنك فعلها بتنعيمها قليلا

629
00:43:51,771 --> 00:43:54,702
أنا خبير في هذه الأشياء

630
00:43:54,704 --> 00:43:56,913
.ولكن كما يحلو لكِ

631
00:43:58,423 --> 00:44:00,653
.نعم، شكرا لك

632
00:44:29,987 --> 00:44:32,212
أتفكرين بي؟

633
00:44:37,900 --> 00:44:40,555
.لأني أفكر بك

634
00:44:40,633 --> 00:44:43,755
.ـ إذن يجب عليك التوقف
ـ وماذا لو لم أستطع؟

635
00:44:45,891 --> 00:44:48,865
.إذن فسأصلي من أجل أن تجد القوة اللازمة لهذا

636
00:44:50,426 --> 00:44:53,552
هذا يعني أنكِ كنتِ تفكرين بي؟

637
00:45:25,025 --> 00:45:27,493
<i>."جيمس"</i>

638
00:45:27,538 --> 00:45:29,718
<i>هل هذا أنت يا "جيمس"؟</i>

639
00:45:30,841 --> 00:45:33,024
<i>!"جيمس"</i>

640
00:45:33,058 --> 00:45:36,852
<i>.لديك ابن وعمل في انتظارك</i>

641
00:45:37,917 --> 00:45:40,526
<i>هل تفهم ما أقوله؟</i>

642
00:45:40,536 --> 00:45:43,059
.أفهمه

643
00:45:44,063 --> 00:45:45,984
<i>.لقد مرت أيام</i>

644
00:45:45,986 --> 00:45:48,118
<i>يجب أن تأتي البيت وتظهر للعالم</i>

645
00:45:48,120 --> 00:45:50,091
<i>.أنه لا يوجد لديك ما تخفيه</i>

646
00:46:33,596 --> 00:46:35,909
<i>."العميل "فان ألدن</i>

647
00:46:35,943 --> 00:46:39,140
"هذا السيد "فالون
.محامي السيد "طومسن" الجديد

648
00:46:39,202 --> 00:46:41,527
كيف حالك هذا اليوم يا سيدي؟

649
00:46:41,680 --> 00:46:44,816
<i>وأعتقد أنك قابلت بالفعل</i>

650
00:46:44,850 --> 00:46:47,499
."الشماس "ليميول كافي

651
00:46:47,534 --> 00:46:49,327
.سيدي العميل

652
00:46:49,329 --> 00:46:51,538
.هناك شيئان لأريك إياهما

653
00:46:52,806 --> 00:46:55,213
<i>.كانا يخصان مساعدك السابق</i>

654
00:46:55,416 --> 00:46:56,927
<i>العميل "سيبسو"؟</i>

655
00:47:06,053 --> 00:47:08,424
هل تتعرفهما؟

656
00:47:10,292 --> 00:47:13,614
."يسعد العادل بتطبيق العدالة"

657
00:47:13,797 --> 00:47:16,052
...مد يديك أمامك وقم

658
00:47:20,314 --> 00:47:22,369
..ـ هل حدث
!ـ لا

659
00:47:22,398 --> 00:47:24,896
<i>!"ـ "كليفورد
!ـ يا إلهي</i>

660
00:47:42,602 --> 00:47:44,971
هل تشربين بمفردك؟

661
00:47:45,018 --> 00:47:47,793
هل تشربين؟

662
00:47:47,842 --> 00:47:50,682
...ـ دعيني أحضر كأسا
.ـ لقد تم استدعائي للشهادة

663
00:47:54,105 --> 00:47:56,474
.تجاهليها

664
00:47:57,813 --> 00:47:59,701
أهذا كل شيء؟

665
00:47:59,735 --> 00:48:02,174
.يمكن لـ "فالون" التعامل مع هذا الأمر

666
00:48:02,208 --> 00:48:04,360
.هذا ما أدفع له من أجل أن يقوم به

667
00:48:04,394 --> 00:48:06,906
يوم أمس كنت مقتنعا أنك

668
00:48:06,908 --> 00:48:09,023
.ستسجن لا محالة

669
00:48:09,189 --> 00:48:11,914
.اليوم أحس بإحساس أفضل تجاه الأمور

670
00:48:11,916 --> 00:48:13,903
<i>"لقد اتضح أن العميل "فان ألدن</i>

671
00:48:14,092 --> 00:48:16,206
.ليس شاهد ثقة

672
00:48:16,240 --> 00:48:18,611
<i>وشقيقك؟</i>

673
00:48:19,893 --> 00:48:22,783
.الدم لا يتحول لماء
.أفكر في شيء ما

674
00:48:25,466 --> 00:48:28,736
...ـ لقد بدأنا بالخطيئة
....ـ لا أريد سماع شيء

675
00:48:28,770 --> 00:48:31,431
.لقد بدأنا بالتعاون على الإثم
فسوف ننتهي فيها

676
00:48:31,547 --> 00:48:33,031
.إلا لو تغيرنا

677
00:48:33,065 --> 00:48:34,867
.لقد ولت البداية

678
00:48:34,901 --> 00:48:36,900
.لم تأت النهاية بعد

679
00:48:36,934 --> 00:48:38,739
.كل ما يهمني هو الآن

680
00:48:38,773 --> 00:48:41,421
!انظر ما يحدث الآن

681
00:48:41,423 --> 00:48:44,277
.ما يحدث الآن هو أنكِ تتحدثين بتفاهات

682
00:48:44,311 --> 00:48:48,416
.أنت على خطأ...لم أكن متأكدة من شيء في حياتي هكذا من قبل

683
00:48:50,026 --> 00:48:52,618
...لقد ابتُلِيَت "إيميلي" بمرض

684
00:48:52,733 --> 00:48:55,286
.وأنا الملومة

685
00:48:56,299 --> 00:48:57,563
كيف؟

686
00:48:57,565 --> 00:49:02,627
.لقد سرقت وغششت وخدعت

687
00:49:02,677 --> 00:49:05,689
والآن يتم عقابي بسبب تلك الخطايا

688
00:49:05,796 --> 00:49:07,397
.وكذلك من أحب

689
00:49:11,545 --> 00:49:13,645
ممن سرقت؟

690
00:49:13,779 --> 00:49:16,788
.عائلتي

691
00:49:16,917 --> 00:49:18,833
.رب عملي

692
00:49:18,856 --> 00:49:20,949
.أنت

693
00:49:22,096 --> 00:49:24,197
من خدعتِ؟

694
00:49:25,603 --> 00:49:28,305
.أي شخص يظنني صالحة

695
00:49:29,799 --> 00:49:31,854
ومن غششت؟

696
00:49:37,215 --> 00:49:39,798
حسنا؟

697
00:49:40,037 --> 00:49:42,700
.تحدّثي

698
00:49:45,365 --> 00:49:48,134
....لقد قمت

699
00:49:49,669 --> 00:49:52,515
أعيش مع الرجل

700
00:49:52,528 --> 00:49:55,738
.الذي قتل والد أطفالي

701
00:49:56,621 --> 00:49:58,858
حقا؟

702
00:49:58,860 --> 00:50:01,392
ـ متى فعلت هذا؟
....ـ لقد قلت

703
00:50:01,504 --> 00:50:03,744
.لقد استحقها
...وأيا كان ما تظنين أني فعلته

704
00:50:03,777 --> 00:50:05,349
!أنت تكذب عليّ وعلى نفسك

705
00:50:05,381 --> 00:50:07,363
...أيا كانت ذلك الاستشهاد المضلل الذي تعتقدينه

706
00:50:07,365 --> 00:50:08,942
...لا يمكنني الاستمرار في التظاهر

707
00:50:08,943 --> 00:50:10,519
...بينما أشقى أنا لتوفير

708
00:50:10,521 --> 00:50:13,250
!لم يتم استدعائي لتوبيخي

709
00:50:15,838 --> 00:50:18,499
هل تتحدثين عن الشهادة؟

710
00:50:20,051 --> 00:50:21,908
هل فقدت عقلك؟

711
00:50:21,965 --> 00:50:24,087
.دعني أذهب

712
00:50:24,126 --> 00:50:25,588
.لن أدعك

713
00:50:25,622 --> 00:50:28,647
اسمعيني، إذا كنتِ تريدين معاقبة نفسك

714
00:50:28,679 --> 00:50:31,281
.بسبب مرض ابنتك فهذا شأنك

715
00:50:31,283 --> 00:50:34,020
.ولكني لن أسمح لكِ بالتضحية بي

716
00:50:34,054 --> 00:50:36,200
لن تسمح؟

717
00:50:36,201 --> 00:50:38,345
وإذا كنتِ لا تعتقدين أنني سأنفذ كلامي

718
00:50:38,379 --> 00:50:40,774
.فأنتِ لا تعرفينني تماما

719
00:50:40,776 --> 00:50:43,729
أهذا مفهوم؟

720
00:50:43,851 --> 00:50:46,400
هل ستضربني الآن؟

721
00:50:49,108 --> 00:50:52,836
.لقد أعطيتكِ كل شيء

722
00:51:01,479 --> 00:51:04,554
<i>.يجب أن نقيم جنازة بالطبع</i>

723
00:51:04,588 --> 00:51:08,173
<i>.يجب أن يبدو كل شيء على ما يرام</i>

724
00:51:08,287 --> 00:51:10,814
.لن يأتي الكثير من الناس على أي حال

725
00:51:10,816 --> 00:51:14,282
لم يكن لديها دائرة معارف كبيرة، أليس كذلك؟

726
00:51:15,552 --> 00:51:17,793
<i>.المسكينة</i>

727
00:51:17,864 --> 00:51:20,259
<i>....الأخرى</i>

728
00:51:20,292 --> 00:51:23,391
<i>.لم تكن من البلدة
.يبحثون عن عائلتها</i>

729
00:51:23,425 --> 00:51:26,281
<i>.هذا لا يهمنا</i>

730
00:51:26,315 --> 00:51:28,629
."يجب أن ننظر لشأن "تومي

731
00:51:28,703 --> 00:51:32,981
<i>...لقد أخبرته أن أمه سافرت لمدة أيام</i>

732
00:51:32,983 --> 00:51:36,162
<i>.لترسم. هذا يعطينا القليل من الوقت</i>

733
00:51:36,202 --> 00:51:40,088
<i>...أعتقد ..وأخبرني إن كنت مخطئة</i>

734
00:51:40,122 --> 00:51:41,629
أننا سنخبره

735
00:51:41,664 --> 00:51:45,062
"أنها ذهبت للعيش مع أصدقائها في "باريس

736
00:51:45,096 --> 00:51:48,360
<i>وأنها تريد لطفلها أن يظل هنا</i>

737
00:51:48,362 --> 00:51:51,130
<i>حيث سيبقى بأمان</i>

738
00:51:51,247 --> 00:51:54,592
مع أبيه الذي يعمل ويكدح

739
00:51:54,626 --> 00:52:00,112
.وجدته التي تحبه كثيرا

740
00:52:02,363 --> 00:52:04,310
<i>أتعلم شيئا؟</i>

741
00:52:04,367 --> 00:52:06,769
<i>...بعد شهر من الآن</i>

742
00:52:06,955 --> 00:52:09,621
..ولا أود أن أكون متبلدة المشاعر

743
00:52:09,655 --> 00:52:11,661
...لن يتذكر من هي

744
00:52:11,690 --> 00:52:14,179
!سأتذكر

745
00:52:14,234 --> 00:52:16,511
!سأتذكر
!سأتذكر

746
00:52:16,526 --> 00:52:18,936
!سأتذكر

747
00:52:18,970 --> 00:52:20,836
!سأتذكر

748
00:52:42,497 --> 00:52:44,275
<i>!لا</i>

749
00:53:10,649 --> 00:53:13,210
!أنه الأمر عليك اللعنة

750
00:53:14,650 --> 00:53:16,717
!أنه الأمر
Finish it.

751
00:54:39,815 --> 00:54:42,184
<i>جيمي"؟"</i>

752
00:54:44,546 --> 00:54:47,162
<i>."جيمي"</i>

753
00:54:50,811 --> 00:54:53,938
<i>."يجب أن أرحل يا "جيمي</i>

754
00:55:34,572 --> 00:55:36,578
<i>.ها هو أبي</i>

755
00:55:36,681 --> 00:55:39,023
.أترى؟ لم يذهب بعيدا

756
00:55:41,815 --> 00:55:44,287
.يا صاح

757
00:55:46,860 --> 00:55:49,690
.لقد روادني كابوس

758
00:55:51,928 --> 00:55:53,873
.وأنا أيضا

759
00:55:55,956 --> 00:55:57,810
.ولكن كل شيء سيكون على ما يرام

760
00:55:57,844 --> 00:55:59,658
أين أمي؟

761
00:55:59,692 --> 00:56:02,037
<i>.أنا هنا يا عزيزي</i>

762
00:56:02,038 --> 00:56:04,381
<i>.لا يجب أن تقلق بشأن أي شيء</i>

763
00:56:11,981 --> 00:56:16,931
.ما فعلته...لم تعنه مطلقا

764
00:56:16,966 --> 00:56:19,329
.أعلم أنك لم تقدر على فعله

765
00:56:20,871 --> 00:56:23,373
.لا يجب أن نذكره ثانية

766
00:56:24,811 --> 00:56:26,851
.كل شيء سيكون على ما يرام

767
00:56:26,952 --> 00:56:29,606
.أتمنى أن تقدر على رؤية هذا

768
00:56:49,096 --> 00:56:52,586
.يوما ما، سيكبر ولن يكون طفلا صغيرا

769
00:56:52,599 --> 00:56:57,033
.هذا ما يحدث دائما

770
00:56:58,152 --> 00:57:00,246
.سأضعه في سريره

771
00:57:00,353 --> 00:57:01,583
.وسأكون في الأعلى

772
00:57:07,887 --> 00:57:41,066
:تــرجــمــة
.زيــاد شـيـبــوب

