1
00:01:27,006 --> 00:01:31,006
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة الثانية عشر والأخيرة
."بعنوان "نخب الضائعين

2
00:01:34,006 --> 00:01:42,206
:تـرجــمــة
.زيـــاد شيـبـوب

3
00:01:54,128 --> 00:01:56,180
من أنتما أيها المهرجان؟

4
00:01:58,099 --> 00:02:01,018
<i>ـ ماذا تريدان؟
.ـ حسنا، لقد حصلنا على انتباهكم</i>

5
00:02:01,069 --> 00:02:03,187
نريد أسماء وعناوين الرجال الثلاثة

6
00:02:03,238 --> 00:02:05,972
."الذين قاموا بإطلاق النار على مستودع "تشاكي وايت

7
00:02:10,111 --> 00:02:11,762
!ـ يا إلهي
ـ ما الذي يحدث؟

8
00:02:11,796 --> 00:02:14,248
.خمسة ثوان يا سادة

9
00:02:14,282 --> 00:02:16,917
."لقد كان أولهم "هيرب كروكر

10
00:02:16,951 --> 00:02:18,985
....ـ و
!ـ دعنا نرحل

11
00:02:19,003 --> 00:02:21,004
.ـ هيا
."ـ .. "ديك هيذرتن

12
00:02:28,496 --> 00:02:30,180
ومن أيضا؟

13
00:02:38,690 --> 00:02:42,175
.أوديسا" .. تلك هي المدينة المناسبة"

14
00:02:44,145 --> 00:02:46,613
!فالجميع لصوص

15
00:02:48,015 --> 00:02:50,451
لصوص صغار الشأن

16
00:02:50,485 --> 00:02:53,153
.يسرقون ممن يمكنهم سرقته

17
00:02:56,157 --> 00:02:58,709
.نكرات يسرقون من نكِرات

18
00:02:59,861 --> 00:03:02,880
.ثم الوسيط

19
00:03:02,914 --> 00:03:06,250
كم يكفيه من النكِرات؟

20
00:03:07,201 --> 00:03:09,336
سبعة؟

21
00:03:09,370 --> 00:03:11,472
عشرة؟

22
00:03:12,590 --> 00:03:14,975
الوسيط دائما يريد المزيد

23
00:03:15,009 --> 00:03:17,928
.قلِق دائما

24
00:03:18,813 --> 00:03:20,814
لأنه في الوسط

25
00:03:20,849 --> 00:03:24,651
.السقوط أسهل من الصعود

26
00:03:28,490 --> 00:03:31,191
..ولكن اللصوص الكبار

27
00:03:31,225 --> 00:03:33,694
..."الأسياد في "أوديسا

28
00:03:33,728 --> 00:03:37,247
.فإن اللص الكبير لا يفعل شيئا

29
00:03:37,282 --> 00:03:39,333
يشرب الكفاس

30
00:03:39,367 --> 00:03:42,569
ويأكل الدجاج المشوي
ويتناول حساء السمك

31
00:03:42,587 --> 00:03:45,539
<i>ويتسكع بصحبة الفتيات الجميلات</i>

32
00:03:45,590 --> 00:03:48,408
"في شوارع "ديريباسوفسكايا

33
00:03:48,443 --> 00:03:51,094
.والكل يرفع له القبعة

34
00:03:51,129 --> 00:03:54,465
."اللص الكبير شخص مهم في "أوديسا

35
00:03:54,516 --> 00:03:57,918
أحيانا أستيقظ

36
00:03:57,936 --> 00:04:00,687
..ظانا أنني مازلت هناك

37
00:04:00,722 --> 00:04:04,090
.بعمر الثانية عشر ومازال المستقبل أمامي

38
00:04:04,108 --> 00:04:07,511
وحينها أدرك

39
00:04:07,545 --> 00:04:09,446
"أنني في "أمريكا

40
00:04:09,481 --> 00:04:11,765
<i>وأن ذلك العالم انتهى</i>

41
00:04:11,783 --> 00:04:14,368
<i>.ويجب أن تستفيد منه أقصى استفادة</i>

42
00:04:15,937 --> 00:04:18,906
.أتفهم أن كلانا مرة بظروف صعبة مؤخرا

43
00:04:18,940 --> 00:04:21,492
.لقد أخبرته

44
00:04:21,543 --> 00:04:25,629
.يجب أن أبتعد عن البيت من أجل سلامة عائلتي

45
00:04:25,713 --> 00:04:28,131
.سأغلق متجري

46
00:04:28,166 --> 00:04:30,467
.أنا أعيش كالشحاذين

47
00:04:30,502 --> 00:04:32,302
.حظ سيء يقابل الجميع

48
00:04:32,337 --> 00:04:34,888
...ولكن لحظي اسم

49
00:04:34,923 --> 00:04:36,924
."واكسي غوردن"

50
00:04:36,958 --> 00:04:38,792
.توقف

51
00:04:38,810 --> 00:04:40,978
"أيا كانت مشاكلك فـ "واكسي غوردن

52
00:04:41,012 --> 00:04:42,846
.شريكي في العمل

53
00:04:42,897 --> 00:04:45,365
هل أنت متأكد من هذا يا سيد "طومسن"؟

54
00:04:45,400 --> 00:04:48,235
هل تعلم شيئا لا أعلمه؟

55
00:04:48,269 --> 00:04:51,488
.السؤال يجيب عن نفسه

56
00:04:51,523 --> 00:04:53,273
."ناكي" رجل مشغول يا "ماني"

57
00:04:53,307 --> 00:04:54,858
وأنا ليس لدي ما أقوم به؟

58
00:04:54,909 --> 00:04:57,310
.أنت تختبيء في قبو كنيس يهودي

59
00:04:57,328 --> 00:05:00,380
.لا تضيع وقته

60
00:05:01,666 --> 00:05:03,367
"شريكك "واكسي غوردن

61
00:05:03,418 --> 00:05:05,285
."يعمل مع "جيمس دارمدي

62
00:05:05,319 --> 00:05:08,755
<i>هل تقول أنه يوجد بيننا شيء مشترك؟</i>

63
00:05:08,790 --> 00:05:11,959
.ـ ربما
.ـ إذن لنساعد بعضنا البعض

64
00:05:11,993 --> 00:05:15,128
"أعطني "واكسي
"وسأسلمك "درامدي

65
00:05:15,162 --> 00:05:17,264
.ونقوم بعملنا سويا

66
00:05:17,298 --> 00:05:19,600
ستسلمه لي؟

67
00:05:19,634 --> 00:05:23,136
بكل صدق

68
00:05:23,170 --> 00:05:25,722
.لا تبدو لي كرجل لديه أي شيء ليقدمه

69
00:05:27,842 --> 00:05:33,013
إذا كانت زوجة الفتى مازالت تتكلم

70
00:05:33,031 --> 00:05:35,682
.فستخبرك بعكس هذا

71
00:05:38,319 --> 00:05:42,188
."ربما يوجد ما هو أقل مما هو مشترك بيننا يا سيد "هورفيتز

72
00:05:42,206 --> 00:05:45,626
.لقد قلت أنه مستعد للتفاوض

73
00:05:45,660 --> 00:05:47,377
.لقد قلت أنني سأمهد للقائكما

74
00:05:47,412 --> 00:05:49,963
إذن أنت لص كبير

75
00:05:49,998 --> 00:05:51,698
ولا يجب أن تٌرَى بصحبة أمثالي؟

76
00:05:51,716 --> 00:05:54,635
.نعم طبقا للمدعي الفيدرالي

77
00:05:54,669 --> 00:05:57,804
.ولكن سآخذ عرضك بعين الإعتبار

78
00:05:59,223 --> 00:06:01,708
.احرص على إعلام "ميكي" كيف نلتقي

79
00:06:04,262 --> 00:06:07,914
هو ذاهب للسجن وهكذا ينظر لي؟

80
00:06:10,551 --> 00:06:12,569
.لم يذهب للسجن بعد

81
00:06:12,604 --> 00:06:15,939
.لو كان في "أوديسا"، لما كان سيصبح شيئا

82
00:06:28,670 --> 00:06:31,038
.ـ لقد وصلوا
.ـ افتح الباب

83
00:07:04,405 --> 00:07:06,740
.يوجد عشرون ألفا نقدا

84
00:07:06,774 --> 00:07:08,375
خمسة آلاف لكل عائلة

85
00:07:08,409 --> 00:07:10,160
.من عائلات الضحايا

86
00:07:10,211 --> 00:07:13,413
.ـ لقد سألتك ثلاثة فقط
.ـ أعلم هذا

87
00:07:20,922 --> 00:07:23,107
.والثلاثة القذرين الذين أطلقوا النار

88
00:07:23,208 --> 00:07:23,957
هل أنت متأكد من هذا؟

89
00:07:24,058 --> 00:07:28,428
.ـ اسألهم بنفسك
.ـ سيكون هذا من دواعي سروري

90
00:07:28,462 --> 00:07:32,315
.لقد قام مكتب المحافظ بإسقاط قضيتي

91
00:07:32,350 --> 00:07:36,019
.يمكنك إخبار أبيك أنني سأوقف الإضراب

92
00:07:36,070 --> 00:07:38,488
.حسنا، ويمكنك فعل شيء لي

93
00:07:43,027 --> 00:07:45,478
.أخبر "ناكي" أنني أريد التحدث معه

94
00:07:54,038 --> 00:07:55,655
!مرحبا بعودتكم يا رفاق

95
00:07:56,708 --> 00:07:59,459
!ـ لا
.ـ هيا يا رفاق

96
00:08:02,163 --> 00:08:04,214
.ـ هيا
!ـ لا، لا

97
00:08:07,769 --> 00:08:09,720
ـ كيف هذا؟
ـ أتحب هذا؟

98
00:08:20,481 --> 00:08:24,017
أيا كان ما تفعله لتغيير الأشياء

99
00:08:25,870 --> 00:08:28,688
.فأنت تعرف أنه لن يسامحك أبدا

100
00:08:34,879 --> 00:08:37,497
."دعنا نذهب إلى "تشايلدز

101
00:08:38,916 --> 00:08:41,501
.أريد تناول شريحة لحم

102
00:08:44,155 --> 00:08:46,173
.هيا يا عزيزتي
."ـ هيا ..احصلي على "بياتريس

103
00:08:46,207 --> 00:08:48,225
<i>."هيا يا "إيميلي</i>

104
00:08:48,259 --> 00:08:51,344
.فتاة مطيعة .. هيا

105
00:08:54,015 --> 00:08:57,534
.ـ سأقع
.ـ يجب أن تحاولي ..هيا

106
00:08:57,568 --> 00:08:59,886
.هيا، أرينا قوتك

107
00:09:02,123 --> 00:09:04,991
!ـ أبي
.ـ مرحبا يا حلوتي

108
00:09:05,026 --> 00:09:07,577
كيف كانت "فيلاديلفيا" يا سيد "طومسن"؟

109
00:09:07,612 --> 00:09:11,248
ـ أين السيدة "شرودر"؟
.ـ لقد رحلت منذ 20 دقيقة

110
00:09:11,282 --> 00:09:13,917
.لم تقل أين هي ذاهبة

111
00:09:17,171 --> 00:09:19,706
"ليليان" .. "إيميلي"
"كاتي"

112
00:09:29,917 --> 00:09:31,751
هل أحضرت قسيسا؟

113
00:09:31,769 --> 00:09:35,055
.مندهشة من عدم إحضارها رضيعا يلتقم ثديها

114
00:09:37,141 --> 00:09:39,726
.أحضر لي مثلوجات الكرز

115
00:09:39,760 --> 00:09:42,028
.القيظ شديد

116
00:09:43,447 --> 00:09:46,566
السيدة "شرودر"؟ كيف حالك؟
."أنا "إستر راندولف

117
00:09:46,600 --> 00:09:49,319
."هذا الأب "برينان
...إنه هنا

118
00:09:49,370 --> 00:09:51,371
.أنا هنا من أجل الدعم الأخلاقي

119
00:09:51,405 --> 00:09:53,039
.لا أظن أنني أحتاجه

120
00:09:53,074 --> 00:09:54,825
."لقد عنيت من أجل السيدة "شرودر

121
00:09:54,876 --> 00:09:57,443
.لقد فهمت ذلك يا أبتِ

122
00:09:58,746 --> 00:10:00,497
<i>...لقد تركت السيدة "شرودر" أطفالها</i>

123
00:10:00,548 --> 00:10:03,416
.وهذا يتضمن طفلتها العليلة لتكون هنا اليوم

124
00:10:03,450 --> 00:10:06,987
ـ ما خطبها؟
.ـ شلل الأطفال

125
00:10:07,021 --> 00:10:09,256
.أنا آسفة بشدة

126
00:10:09,290 --> 00:10:12,259
.السيدة "شرودر" أرملة وأم مخلصة

127
00:10:12,293 --> 00:10:14,394
وهي من نشطاء الكنيسة

128
00:10:14,428 --> 00:10:16,930
.ولا تعلم شيئا عن التهم في هذه القضية

129
00:10:16,964 --> 00:10:18,899
.لم أدرك أنهم يدرسون القانون في الدير

130
00:10:18,933 --> 00:10:22,352
<i>.ربما يجب أن نترك السيدة "شرودر" تتحدث عن نفسها</i>

131
00:10:22,403 --> 00:10:23,738
...ـ لا يوجد شيء

132
00:10:23,739 --> 00:10:25,655
.أريد التحدث مع الآنسة "راندولف" بمفردنا

133
00:10:25,656 --> 00:10:28,842
...ـ لست متأكدا أن هذا
.ـ شكرا لك يا أبتِ

134
00:10:30,077 --> 00:10:33,780
.حسنا، سأشتري بعض الطوابع

135
00:10:44,091 --> 00:10:46,543
أمن الصعب أن يكون المرء محاميا؟

136
00:10:46,594 --> 00:10:49,329
لا لو أعطيت الأمر كامل انتباهك واجتهادك

137
00:10:49,347 --> 00:10:51,731
.ولا تقبل لا كإجابة

138
00:10:52,683 --> 00:10:55,018
.أشك أن الأمر بهذه البساطة

139
00:10:55,052 --> 00:10:57,437
.أنت على حق

140
00:10:57,504 --> 00:11:00,106
.لقد بدأت كمحامية دفاع

141
00:11:00,141 --> 00:11:03,026
وكما تتوقعين
.فإن عملائي كانوا من النساء

142
00:11:03,060 --> 00:11:04,978
أي نوع من النساء؟

143
00:11:05,012 --> 00:11:07,213
.النوع الذي ليس لديه خيار آخر

144
00:11:07,248 --> 00:11:08,848
هل تعنين أنه لدي خيار؟

145
00:11:08,866 --> 00:11:11,684
لم لا  تخبريني؟
.لقد أفرغت الغرفة

146
00:11:15,323 --> 00:11:17,874
.لقد كان زوجي يضربني

147
00:11:17,909 --> 00:11:20,193
.وكان يضرب أطفالنا

148
00:11:20,211 --> 00:11:22,162
لقد كان سكيرا

149
00:11:22,196 --> 00:11:23,813
.وزير نساء

150
00:11:23,848 --> 00:11:27,083
.والآن فأنت قد ارتقيت لمستوى اجتماعي أفضل

151
00:11:29,387 --> 00:11:31,738
هل تكرهين السيد "طومسن"؟

152
00:11:31,772 --> 00:11:34,307
.لا، بل يروقني

153
00:11:34,342 --> 00:11:37,677
.ولكن هذا لا يهم
هل تكرهينه؟

154
00:11:40,298 --> 00:11:42,449
.مشاعرك معقدة

155
00:11:42,483 --> 00:11:45,151
.وكذلك الحقيقة

156
00:11:45,186 --> 00:11:48,371
إذن فأنا متشوقة
.لسماع ما لديك

157
00:11:49,490 --> 00:11:51,441
هل سأذهب للمحكمة؟

158
00:11:51,492 --> 00:11:55,829
سأجبرك على الشهادة
.سواء تعاونتِ أم لا

159
00:11:55,863 --> 00:11:58,099
<i>سأضعك على المنصة بأي شكل</i>

160
00:11:58,100 --> 00:11:59,032
<i>:وهذا يرجع لك</i>

161
00:11:59,533 --> 00:12:01,451
<i>الأرملة المسكينة</i>

162
00:12:01,535 --> 00:12:04,554
<i>التي اجتذبها قاتل زوجها بجهلها</i>

163
00:12:04,588 --> 00:12:06,957
.أو الطامعة في المال

164
00:12:07,008 --> 00:12:09,426
هل يهمك أن كلا الأمرين غير حقيقي؟

165
00:12:09,460 --> 00:12:12,262
.كل ما يهمني أن يذهب "إينوك طومسن" للسجن

166
00:12:22,773 --> 00:12:25,558
ماذا أعطاكِ بخلاف المال؟

167
00:12:28,562 --> 00:12:30,780
.كان حنونا

168
00:12:30,815 --> 00:12:33,216
.لقد كان قاسيا مع الآخرين

169
00:12:33,250 --> 00:12:36,619
.لم أر هذا

170
00:12:36,654 --> 00:12:38,788
.ولكنك تعرفين هذا

171
00:12:41,909 --> 00:12:43,493
.لدي أطفال

172
00:12:43,544 --> 00:12:46,046
وهل سلامتهم تفوق سلامة الجميع؟

173
00:12:46,080 --> 00:12:48,465
الضحايا والمجرمين على حد سواء؟

174
00:12:48,499 --> 00:12:50,384
،إذا كان لديك أطفال
.لما كنتِ سألتِ هذا السؤال

175
00:12:50,385 --> 00:12:52,017
<i>لو كان لدي أطفال، لما كنت سأقدر أن أكون على علم</i>

176
00:12:52,018 --> 00:12:54,055
.أن راحتهم جاءت بثمن دفعه الآخرون بدمهم

177
00:12:55,089 --> 00:12:58,258
لأنه عاجلا أم آجلا
فسيعرفون بأنفسهم

178
00:12:58,292 --> 00:13:01,728
.ولن يكون ذلك اليوم يوما سعيدا

179
00:13:04,265 --> 00:13:06,433
إذا فعلت ماتطلبين مني

180
00:13:06,467 --> 00:13:08,501
فماذا سيحدث لي؟

181
00:13:08,536 --> 00:13:11,137
.لن تريه مرة أخرى

182
00:13:13,324 --> 00:13:15,742
."حرري نفسك يا سيدة "شرودر

183
00:13:15,776 --> 00:13:19,812
.سوف تندهشي كما ستحسين بالارتياح

184
00:13:25,119 --> 00:13:27,620
كيف تأمر أحدا بقتل شخص ما؟

185
00:13:27,654 --> 00:13:29,873
.ـ هذا مضحك
.ـ هنا يأتي دوري

186
00:13:29,924 --> 00:13:33,043
إذا أمرتهم أن يقفوا أمام القطار
فهل سيفعلون ذلك أيضا؟

187
00:13:33,094 --> 00:13:34,994
إذا فعلوا هذا
.فستنتهي مشاكلك

188
00:13:35,012 --> 00:13:36,179
!"اللعنة يا "إيدي

189
00:13:36,213 --> 00:13:39,516
ـ نعم؟
ـ لماذا لا يوجد بربون؟

190
00:13:39,600 --> 00:13:41,434
.لقد شربه أحدهم

191
00:13:41,469 --> 00:13:44,687
ـ هل تتذاكى الآن؟
.ـ أريد إعادة ملإه فورا

192
00:13:46,673 --> 00:13:48,641
.وأحضر بعض الثلج حبا في الله

193
00:13:48,675 --> 00:13:50,643
.القيظ لا يحتمل

194
00:13:57,868 --> 00:14:00,537
.يجب أن نناقش أمر أخيك
..إذا أمكنك التحدث معه

195
00:14:00,571 --> 00:14:02,989
ـ في الحجز؟
.ـ عبر محاميه

196
00:14:03,023 --> 00:14:05,208
.ـ اعرض عليه عرضا ما
ـ هذا رائع ولكن
- Make him an offer of some kind.
- Which is swell,

197
00:14:05,242 --> 00:14:07,710
.وكلان يعلم أنه ليس المشكلة الحقيقية

198
00:14:11,549 --> 00:14:14,301
.أعتقد أنه يوجد عقبة ما

199
00:14:14,602 --> 00:14:15,335
إذا كنت تقصد

200
00:14:15,336 --> 00:14:17,554
.السيدة التي أنام معا في السرير الذي لم أعد أرحب به

201
00:14:17,588 --> 00:14:19,389
.فنعم بالـتأكيد يوجد

202
00:14:19,423 --> 00:14:22,708
.ـ شهادتها ستوردك الهاوية
.ـ إنها لا تعلم شيئا

203
00:14:22,760 --> 00:14:24,561
ولكن حتى لو كان المحلفين يظنون أنها تعلم

204
00:14:24,595 --> 00:14:26,563
."فهذا كافٍ لتوريط "هالوران" و"إيلاي

205
00:14:26,597 --> 00:14:28,465
.إنهم شركاء في الجريمة
.سيقولون أي شيء ليفلتوا

206
00:14:29,100 --> 00:14:31,384
والمحلفين يعلمون هذا
ولكن هناك إذا كان هناك توكيد

207
00:14:31,402 --> 00:14:34,154
لما يدعيه أولئك الشركاء حتى لو كان بالإجبار

208
00:14:34,188 --> 00:14:35,905
.فهذا كافٍ لاتهامك

209
00:14:37,408 --> 00:14:39,559
الخلاصة هي أنه

210
00:14:39,577 --> 00:14:43,062
إذا قامت خليلتك بالشهادة

211
00:14:44,782 --> 00:14:48,284
.تشاكي وايت" على الهاتف"

212
00:16:05,812 --> 00:16:07,647
مرحبا؟

213
00:16:09,483 --> 00:16:11,484
."ناكي"

214
00:16:14,838 --> 00:16:16,089
.لقد كان الباب مفتوحا

215
00:16:18,459 --> 00:16:20,009
."هذا "أوين سليتر

216
00:16:29,270 --> 00:16:31,471
.يمكنك الانتظار بالخارج

217
00:16:32,723 --> 00:16:35,358
.لا بأس فقد اعتدت القيام بوظيفتك

218
00:16:37,444 --> 00:16:39,529
.أنت السبب لأقوم به الآن

219
00:16:49,856 --> 00:16:51,958
."آسف بشأن "أنجيلا

220
00:16:53,994 --> 00:16:55,878
."ماني هورفيتز"

221
00:16:57,915 --> 00:17:00,199
."فيلادلفيا"

222
00:17:00,217 --> 00:17:02,218
.لم أسمع به قط

223
00:17:02,253 --> 00:17:04,671
."اعتاد العمل مع "واكسي غوردن

224
00:17:06,840 --> 00:17:08,558
لقد أتى لي

225
00:17:08,592 --> 00:17:10,343
.ولكنه وجدها بدلا مني

226
00:17:10,377 --> 00:17:13,179
،إذا سمعت شيئا بشأنه
.فسأعلمك

227
00:17:15,099 --> 00:17:16,716
.لا، شكرا لك

228
00:17:22,239 --> 00:17:24,240
.نخب الضائعين

229
00:17:31,115 --> 00:17:33,232
.لقد مات أبي

230
00:17:36,754 --> 00:17:39,238
...كان يجب عليّ قتله

231
00:17:39,256 --> 00:17:41,924
.لحظة اقتراحه خيانتك

232
00:17:44,011 --> 00:17:46,429
...لقد فكرت بتلك اللحظة منذ أن كنتٌ صغيرا

233
00:17:46,463 --> 00:17:48,431
.قتله

234
00:17:49,516 --> 00:17:52,251
لا أعرف ماذا أوقفني

235
00:17:52,269 --> 00:17:55,054
."لقد كان أبوك يا "جيمس

236
00:17:55,088 --> 00:17:57,523
.لقد كان حتميا

237
00:17:57,558 --> 00:18:00,226
<i>،السنة الماضية أثناء مرضه
ذهبت لرؤيته</i>

238
00:18:00,260 --> 00:18:02,862
.وكان يبدو مثيرا للشفقة

239
00:18:02,896 --> 00:18:05,531
كان خائفا

240
00:18:05,566 --> 00:18:07,233
.وكان يرتعش

241
00:18:07,267 --> 00:18:10,203
.وضعت يدي على صدره

242
00:18:10,237 --> 00:18:12,405
.ونظرت في عينيه

243
00:18:12,439 --> 00:18:14,774
وقال لي
And he said,

244
00:18:14,792 --> 00:18:18,328
."أنت ولد بار"

245
00:18:25,252 --> 00:18:27,754
.وقد بدلني هذا تماما

246
00:18:31,124 --> 00:18:33,459
أعرف أنه لا يوجد ما يمكنني قوله

247
00:18:33,477 --> 00:18:35,645
."يا "ناك

248
00:18:36,797 --> 00:18:39,515
.ربما يوجد شيء يمكنني فعله

249
00:18:39,566 --> 00:18:41,017
من أجلي؟

250
00:18:41,068 --> 00:18:43,853
ماذا عن قول الحقيقة؟

251
00:18:46,273 --> 00:18:50,109
.ـ لقد كنتُ غاضبا

252
00:18:50,143 --> 00:18:51,911
<i>.مما كنت عليه</i>

253
00:18:51,945 --> 00:18:53,996
<i>.مما أنت عليه</i>

254
00:18:55,199 --> 00:18:57,533
.مما مررت به ... هناك

255
00:19:00,170 --> 00:19:02,121
..إطلاق النار

256
00:19:04,775 --> 00:19:07,643
.لم أرد وقوع هذا

257
00:19:07,678 --> 00:19:09,512
إذن لماذا فعلته؟

258
00:19:26,613 --> 00:19:29,282
."لقد قلت أنك تريد التحدث معي يا "جيمس

259
00:19:29,316 --> 00:19:31,701
.وفجأة تصمت تماما

260
00:19:38,024 --> 00:19:40,326
."لقد كان "إيلاي

261
00:19:42,529 --> 00:19:44,714
وليس لك شأن بما حدث؟

262
00:19:45,866 --> 00:19:48,050
.دعني أصلح الأمور

263
00:19:49,503 --> 00:19:52,371
.أو على قدر ما يمكن

264
00:19:55,208 --> 00:19:58,060
.أخبرني كيف أساعدك

265
00:20:27,207 --> 00:20:29,175
وشاح؟ في هي الجو الحار؟

266
00:20:29,209 --> 00:20:32,178
.سوف يأتي الشتاء قريبا

267
00:20:33,597 --> 00:20:35,598
.يجب أن أتحدث معك

268
00:20:50,197 --> 00:20:53,149
لقد تمت تربية كلانا
تربية كاثوليكية

269
00:20:53,200 --> 00:20:55,485
ولكن أفترض أنه من العدل قول

270
00:20:55,536 --> 00:20:58,788
.أنه يوجد بيننا فروق أساسية في نظرتنا للدين

271
00:20:58,822 --> 00:21:01,624
.لقد فقدت إيمانك

272
00:21:27,150 --> 00:21:30,803
.أنا أحب عائلتي

273
00:21:30,821 --> 00:21:34,473
.وأهتم بهم وأعمل على حمايتهم

274
00:21:45,869 --> 00:21:47,837
.أعلم أنك تتألمين

275
00:21:47,905 --> 00:21:50,973
وأعلم كيف كانت الأمور عصيبة

276
00:21:52,426 --> 00:21:54,911
.ولكن سوف تتحسن الأمور..سوف ترين

277
00:21:54,945 --> 00:21:58,214
.يجب أن نبقى بجانب بعضنا البعض

278
00:21:58,265 --> 00:22:01,000
."أحبك يا "مارغريت

279
00:22:01,018 --> 00:22:03,386
.وأحب عائلتنا

280
00:22:03,437 --> 00:22:09,225
<i>.كوني بأكمله داخل هذه الحوائط</i>

281
00:22:09,276 --> 00:22:12,311
.أما الباقي فلا وجود له

282
00:22:17,651 --> 00:22:21,370
وإذا قمت بتصديق كل هذا؟

283
00:22:24,992 --> 00:22:27,243
.أريدك أن تتزوجيني

284
00:22:28,495 --> 00:22:31,864
ـ تحتاج؟
.ـ حتى لا تضطرين للشهادة

285
00:22:33,383 --> 00:22:37,169
.ـ أريد أن أتزوجك
ـ لماذا لم تقل هذا؟

286
00:22:37,203 --> 00:22:39,589
لأنني لم أرد إهانتك

287
00:22:39,640 --> 00:22:42,842
.بالتظاهر بأنكِ لن تقومي هكذا بإنقاذ حياتي

288
00:22:44,394 --> 00:22:47,029
<i>لقد فعلت أفعالا سيئة</i>

289
00:22:47,064 --> 00:22:48,714
أفعالا فظيعة

290
00:22:48,732 --> 00:22:52,685
.وكنت أقنع نفسي بمبرراتها

291
00:22:56,356 --> 00:22:58,574
وأدرك الآن كم كان هذا خاطئا

292
00:23:01,979 --> 00:23:05,781
<i>.لا يوجد من هو أكثر ندما مني الآن</i>

293
00:23:05,832 --> 00:23:09,001
."أنا خائف يا "مارغريت

294
00:23:10,704 --> 00:23:13,873
.لا أريد الموت أو العيش بقية عمري في السجن

295
00:23:15,158 --> 00:23:18,761
<i>.لم أسرّ بهذا لأي شخص ما عدا أنتِ</i>

296
00:23:28,472 --> 00:23:31,256
.أنت دائما ما تفاجئني

297
00:23:33,560 --> 00:23:36,145
.أعترف لك بهذا

298
00:23:43,269 --> 00:23:45,204
.لقد تم إصدار شهادة الوفاة

299
00:23:45,238 --> 00:23:47,123
.يجب أن تحتفظ بنسخة منها في ملفاتك

300
00:23:50,276 --> 00:23:53,496
."سبب الوفاة :حادث"

301
00:23:53,547 --> 00:23:55,998
.لقد كلفنا هذ الكثير

302
00:23:56,049 --> 00:23:58,884
.هناك أيضا مسألة وصيته

303
00:23:58,919 --> 00:24:00,836
.لم أردك أن لديه واحدة

304
00:24:00,887 --> 00:24:03,806
من عام 1914
.لم يراجعها قط

305
00:24:03,840 --> 00:24:06,058
ثم؟

306
00:24:10,230 --> 00:24:13,132
لقد ترك معظم أملاكه
"لـ "لوان برات

307
00:24:16,319 --> 00:24:18,821
....خادمته

308
00:24:18,855 --> 00:24:21,273
.التي حاولت تسميمه

309
00:24:21,307 --> 00:24:22,710
وماذا لو لم يكن هناك أي وصية؟

310
00:24:22,811 --> 00:24:24,727
،فستؤول أملاكه لك
.أدنى أقربائه

311
00:24:24,828 --> 00:24:26,812
...ومني إلى ابني

312
00:24:26,863 --> 00:24:28,948
.ـ عندما أموت
.ـ حاشا لله

313
00:24:40,761 --> 00:24:43,829
.سيدي؟ لقد وصل ضيوفك

314
00:24:46,166 --> 00:24:49,101
.كن متمسكا بما تريد
...يجب أن تتأكد من أنهم

315
00:24:49,136 --> 00:24:52,021
.لا مزيد من النصائح يا أمي

316
00:24:52,055 --> 00:24:54,056
.لقد حاولت مساعدتك ليس إلا

317
00:24:54,107 --> 00:24:56,225
..ـ لم أعن أي
.ـ أعلم ماذا فعلت

318
00:24:58,528 --> 00:25:00,730
.أنت رجل المنزل

319
00:25:02,199 --> 00:25:04,233
.ـ سيدتي
.ـ سادتي

320
00:25:05,452 --> 00:25:07,703
."جيمي"

321
00:25:09,456 --> 00:25:11,741
من الواضح أنه بوفاة والدي

322
00:25:11,792 --> 00:25:13,492
.فقد تغيرت الأمور بعض الشيء

323
00:25:13,526 --> 00:25:16,295
.لقد تحدثت مع المحافظ بشأن تسمية أحد الطرق باسمه

324
00:25:16,329 --> 00:25:18,530
.ـ تعازيّ
."ـ وزوجتك كذلك يا "جيم

325
00:25:18,548 --> 00:25:20,800
.شكرا لك

326
00:25:20,834 --> 00:25:23,052
لقد أعدت التفكير في موقفنا

327
00:25:23,086 --> 00:25:24,537
."فيما يخص "ناكي

328
00:25:24,571 --> 00:25:27,590
.تدليه من المشنقة هو الموقف  المناسب بالنسبة لي

329
00:25:27,641 --> 00:25:30,559
."سنذهب في إثر "إيلاي

330
00:25:30,594 --> 00:25:32,812
سوف تسحبون شهاداتكم

331
00:25:32,846 --> 00:25:34,981
جميعكم
.وستقومون بلومه من أجل كل شيء

332
00:25:35,015 --> 00:25:37,266
ـ ماذا؟
.ـ بعد كل هذا؟ ـ سمعتي في خطر

333
00:25:37,317 --> 00:25:39,151
وإذا قام "ناكي" بإثبات براءته

334
00:25:39,186 --> 00:25:41,053
فكيف ستصبح سمعتك؟

335
00:25:41,071 --> 00:25:43,055
إنه يقترب من النهاية يا فتى
.سيلقى حتفه

336
00:25:43,073 --> 00:25:45,107
.هذا ليس وقت فقدان الثقة

337
00:25:45,158 --> 00:25:47,059
ما رأيك يا "لياندر"؟

338
00:25:48,111 --> 00:25:50,279
.نصيحتي هي أن تكمل للنهاية

339
00:25:50,330 --> 00:25:52,948
.لقد مررت بالكثير من المواقف العصيبة يا فتى

340
00:25:52,999 --> 00:25:54,784
زوجتك
...والآن أبيك

341
00:25:54,835 --> 00:25:56,452
.هذا حمل ثقيل على أي رجل

342
00:25:56,503 --> 00:25:58,737
<i>.قم برحلة لتصفية بالك</i>

343
00:25:58,755 --> 00:26:00,572
<i>،وبعد أسبوع من الآن
.فسينتهي كل هذا</i>

344
00:26:00,590 --> 00:26:03,008
<i>لماذا ندور على عقبينا بعد ما وصلنا لهذا الحد؟</i>

345
00:26:03,043 --> 00:26:05,961
<i>.هذا إلى جانب أنني أحب كوني الخازن</i>

346
00:26:11,518 --> 00:26:13,769
ـ هل اسمك "إيميلي شرودر"؟
.ـ نعم

347
00:26:13,804 --> 00:26:16,305
ـ هل أنتِ أقوى طفلة في العالم؟
.ـ نعم

348
00:26:16,356 --> 00:26:19,525
ـ هل أنتِ أقوى و....؟.
.ـ نعم

349
00:26:19,559 --> 00:26:22,427
.ـ نعم
ـ أقوى طفلة في العالم؟

350
00:26:22,445 --> 00:26:24,230
.ـ نعم
ـ هل يمكنك السير إلى أبيكِ؟

351
00:26:24,264 --> 00:26:26,198
.يمكنك فعلها..ابق ساقيك ثابتتين

352
00:26:26,233 --> 00:26:28,734
.والآن قومي بدفع دعامة للأمام ثم ابدأي بقدمك اليمنى

353
00:26:28,768 --> 00:26:31,270
<i>.قم بالسير خطوة
.والآن قومي بدفع الدعامة الأخرى</i>

354
00:26:31,288 --> 00:26:33,539
<i>.قومي بالسير خطوة
!هذا عظيم</i>

355
00:26:33,573 --> 00:26:35,491
.ها أنتِ
أرأيت؟

356
00:26:35,542 --> 00:26:38,110
.ـ هيا يا عزيزتي ..يمكنك فعلها
!ـ يمكنك فعلها

357
00:26:38,128 --> 00:26:39,662
.جيد
...الدعامة

358
00:26:39,713 --> 00:26:41,997
.ـ هيا .. سيري لأبيكي
.ـ قومي بالسير خطوة ...الدعامة

359
00:26:42,048 --> 00:26:44,049
<i>!ـ هيا
!ـ هيا أنتِ تفعليها</i>

360
00:26:44,117 --> 00:26:45,185
<i>!"يمكنك فعلها يا "إيميلي</i>

361
00:26:45,186 --> 00:26:46,318
<i>هل أنتِ قوية مثل أخيك الأكبر؟</i>

362
00:26:46,419 --> 00:26:48,337
."ـ هيا ـ هيا يا "إيميلي
.ـ يمكنك فعلها

363
00:26:48,388 --> 00:26:51,257
.ـ هيا يا "إيميلي"، يمكنك فعلها
.ـ هيا، هيا

364
00:26:51,291 --> 00:26:52,591
<i>.هيا</i>

365
00:26:54,644 --> 00:26:59,014
.شكرا لك

366
00:26:59,065 --> 00:27:01,934
.أريدك أن تأتي معي من فضلك

367
00:27:01,968 --> 00:27:05,321
ـ أين؟
ـ سيقوم السيد "سليتر" بإيصالنا للكنيسة

368
00:27:05,355 --> 00:27:08,407
.حيث أريد تقديم اعتراف كامل

369
00:27:09,910 --> 00:27:12,444
وبعد أن أحصل على سلامي مع الرب

370
00:27:12,478 --> 00:27:14,813
.فسوف يقوم الأب "برينان" بتزويجنا

371
00:27:20,653 --> 00:27:24,323
...ـ شكرا لك، لا أدري
ـ يا أطفال؟

372
00:27:24,341 --> 00:27:27,376
.سوف نعود لاحقا
.ودعوا والدكم

373
00:27:27,427 --> 00:27:29,795
.ـ وداعا
.ـ وداعا يا أبي

374
00:27:31,548 --> 00:27:33,332
<i>هل تريد المزيد؟</i>

375
00:27:33,350 --> 00:27:38,003
."أريدك أن تأتي معنا يا "كاتي

376
00:27:43,193 --> 00:27:46,111
بعد إذن عدالة المحكمة

377
00:27:46,146 --> 00:27:48,447
سيادة المحلفين

378
00:27:48,481 --> 00:27:50,316
"اسمي "إستر راندولف

379
00:27:50,350 --> 00:27:52,701
.مساعدة النائب العام الأمريكي

380
00:27:56,189 --> 00:27:59,191
.باركني يا أبي لأنني أخطأت

381
00:27:59,209 --> 00:28:01,126
خلال المحاكمة

382
00:28:01,161 --> 00:28:03,212
سوف تسمعون العديد من التهم الجسيمة

383
00:28:03,246 --> 00:28:05,414
."ضد "إينوك طومسن

384
00:28:05,465 --> 00:28:07,633
وأولها

385
00:28:07,667 --> 00:28:10,753
<i>"أنه أمر بقتل السيد "هانز شرودر</i>

386
00:28:10,804 --> 00:28:13,555
<i>.غريمه الرومانسي</i>

387
00:28:13,590 --> 00:28:16,842
وباستخدام نفوذه
"كأمين خزانة مقاطعة "أتلانتيك

388
00:28:16,876 --> 00:28:21,730
فقد انخرط السيد "طومسن" في العديد
من النشاطات المخالفة للقانون

389
00:28:21,765 --> 00:28:24,400
<i>وهذا يتضمن مرؤوسيه
في الكسب غير المشروع</i>

390
00:28:24,434 --> 00:28:27,386
<i>"وخرق قانون "فولستيد</i>

391
00:28:27,437 --> 00:28:31,190
<i>.وابتزاز أصحاب النشاطات التجارية</i>

392
00:28:38,448 --> 00:28:41,083
<i>إينوك طومسن" هو رجل لا يردعه شيء"</i>

393
00:28:41,117 --> 00:28:43,669
<i>عن تحقيق ما يريد</i>

394
00:28:43,703 --> 00:28:46,705
<i>.طمعه لا يعرف حدودا</i>

395
00:28:46,739 --> 00:28:50,125
<i>ليكنّ النساء خاضعين لأزواجهن كما يخضعن للرب</i>

396
00:28:50,176 --> 00:28:52,077
<i>...حيث أن الزوج هو اليد</i>

397
00:28:52,095 --> 00:28:55,514
<i>سوف تسمعون كيف أنه بدلا
من ملء خزانة المدينة</i>

398
00:28:55,548 --> 00:28:58,550
.فقد كان يملأ جيوبه هو

399
00:28:58,584 --> 00:29:02,021
<i>وكما تخضع الكنيسة للمسيح</i>

400
00:29:02,055 --> 00:29:05,975
<i>.فاجعل الزوجات كذلك لأزواجهن في كل الأمور</i>

401
00:29:07,593 --> 00:29:10,029
<i>بجانب نائبيه</i>

402
00:29:10,063 --> 00:29:13,065
<i>"فقد قام بسلب مواطني مقاطعة "أتلانتيك</i>

403
00:29:13,099 --> 00:29:15,567
<i>مستخدما السلب للحفاظ على مكانته</i>

404
00:29:15,601 --> 00:29:17,870
.بواسطة تزوير انتخابات السنة الماضية

405
00:29:17,904 --> 00:29:20,572
وسوف تسمعون هذا مباشرة من أعوانه

406
00:29:20,606 --> 00:29:23,158
"وهذا يتضمن "جيمس نيري

407
00:29:23,209 --> 00:29:25,277
.الذي يشغل موقع الخازن بشكل مؤقت

408
00:29:27,664 --> 00:29:29,798
يا إلهي، ما هذا؟

409
00:29:29,833 --> 00:29:32,384
.انظر لي

410
00:29:32,419 --> 00:29:34,970
.خذي راحة القهوة ولا تعودي

411
00:29:35,005 --> 00:29:38,507
...الزواج مؤسسة لا يستهان بها

412
00:29:38,558 --> 00:29:41,677
.إينوك طومسن" رجل ولاؤه ليس إلا لنفسه"

413
00:29:41,728 --> 00:29:44,129
<i>.ميثاق مقدس أمام الله</i>

414
00:29:44,147 --> 00:29:47,299
رجل يأمر بالقتل
.كما نأمر أنا وأنتم بإحضار القهوة

415
00:29:47,317 --> 00:29:49,935
وبمعرفتكم لهذا
فأنا أسألكم

416
00:29:49,969 --> 00:29:53,605
هل تقبلين يا "مارغريت" اختيار
"إينوك طومسن"

417
00:29:53,639 --> 00:29:55,858
قبوله كزوج

418
00:29:55,909 --> 00:29:59,528
ـ لما تبقى من حياتك؟
.ـ نعم

419
00:29:59,579 --> 00:30:01,497
<i>في وقت ما</i>

420
00:30:01,531 --> 00:30:05,484
"قام المأمور "إلياس طومسن

421
00:30:05,502 --> 00:30:09,204
بأمري بتزوير

422
00:30:09,255 --> 00:30:11,040
<i>سجلات أصوات الناخبين</i>

423
00:30:11,091 --> 00:30:13,325
أنا، "إينوك" أتخذك
"يا "مارغريت

424
00:30:13,343 --> 00:30:15,344
.كزوجتي الشرعية

425
00:30:17,163 --> 00:30:19,331
.ـ وقع
.ـ رائع يا سادة

426
00:30:19,349 --> 00:30:21,666
.اعتراف موقع تحت تهديد السلاح

427
00:30:21,684 --> 00:30:23,135
.ليس مجرد اعتراف

428
00:30:23,169 --> 00:30:25,721
.لقد كان مذكرة انتحار

429
00:30:26,773 --> 00:30:28,807
<i>.يمكنك تقبيل العروس</i>

430
00:30:35,448 --> 00:30:39,034
...وطبقا لهذا، فلا يمكن أن يكون هناك سوى حكم واحد

431
00:30:39,069 --> 00:30:41,403
.مذنب

432
00:30:52,832 --> 00:30:54,383
!نظام

433
00:30:54,417 --> 00:30:56,168
!نظام

434
00:30:59,038 --> 00:31:02,057
،زواج في اللحظة الأخيرة
،انتحار مزعوم

435
00:31:02,092 --> 00:31:05,227
.تراجع مفاجيء عن شهادات تحت القسم

436
00:31:05,261 --> 00:31:06,812
خلال فترة عملي كمدعي

437
00:31:06,846 --> 00:31:09,431
.لم أر مثالا سافرا على التلاعب بالشهود مثل هذا

438
00:31:09,516 --> 00:31:12,067
!اعتراض! أرفض هذه التليمحات يا سيدي

439
00:31:12,102 --> 00:31:15,070
!تلميحات؟ بل هي اتهامات صريحة

440
00:31:15,105 --> 00:31:17,856
بسبب أن قضية الآنسة "راندولف" تنهار

441
00:31:17,890 --> 00:31:20,025
..ـ مثل كرة من الخيط
."ـ كف عن هذا يا سيد "فالون

442
00:31:20,059 --> 00:31:21,393
.جميعنا يعلم ما يحدث

443
00:31:21,411 --> 00:31:22,945
...وحتى تثبتي هذا فأقترح أن

444
00:31:22,996 --> 00:31:24,329
!نظام

445
00:31:24,364 --> 00:31:26,064
.ليقترب المحاميان من المنصة

446
00:31:32,238 --> 00:31:34,123
ليس لديك أي فرصة
في إثبات تهمة القتل

447
00:31:34,174 --> 00:31:36,542
.وفقدت شهودك الأساسيين فيما يخص التهم الأخرى

448
00:31:36,593 --> 00:31:39,128
<i>هل تنوين الاستمرار في هذا العرض الهزلي</i>

449
00:31:39,212 --> 00:31:41,263
حتى تقعين في الخطر؟

450
00:31:41,297 --> 00:31:44,299
أم تذهبين لتنظيم أمورك أولا؟

451
00:31:45,301 --> 00:31:47,252
...من تقاتل وتهرب

452
00:31:49,355 --> 00:31:51,256
.سأنظم أموري يا سيادة القاضي

453
00:31:52,442 --> 00:31:54,309
.طلب الدفاع لنقض الدعوى تمت الموافقة عليه

454
00:31:54,360 --> 00:31:57,529
.تم إغلاق القضية

455
00:32:02,569 --> 00:32:05,103
سيادة القاضي
أطلب لموكلي

456
00:32:05,121 --> 00:32:08,323
"المأمور "إلياس طومسن
.أن يتم إطلاق سراحه بكفالة

457
00:32:08,408 --> 00:32:09,608
<i>.تمت الموافقة</i>

458
00:32:12,128 --> 00:32:14,880
وأطلب المثل لموكلي
."مساعد المأمور "رايموند هالوران

459
00:32:14,914 --> 00:32:17,916
<i>."لقد اعترف موكلك بقتل "هانز شرودر</i>

460
00:32:17,950 --> 00:32:19,468
.لقد كان هناك اتفاق بتخفيف العقوبة يا سيدي القاضي

461
00:32:19,502 --> 00:32:22,137
.إذن أنصحك بقراءته
لقد كان مشروطا

462
00:32:22,172 --> 00:32:24,723
أن تهمة القتل للسيد "طومسن" يتم إثباتها بواسطة هيئة المحلفين

463
00:32:24,757 --> 00:32:26,558
"وبموجب هذا يا سيد "هالوران
فسوف يتم احتجازك

464
00:32:26,593 --> 00:32:28,810
<i>في السجن الفيدرالي
."في "ليفينوورث، كنساس </i>

465
00:32:28,845 --> 00:32:31,296
!ماذا؟ مهلا

466
00:32:31,314 --> 00:32:33,015
!لا أفهم

467
00:32:33,066 --> 00:32:36,134
!ـ لا، لا
!"ـ "ناكي" ، "ناكي

468
00:32:36,152 --> 00:32:38,403
!"ـ سيد "طومسن

469
00:32:38,438 --> 00:32:41,023
كيف تحس الآن؟

470
00:32:54,204 --> 00:32:57,989
ماذا عن هذا المهر؟

471
00:32:59,375 --> 00:33:01,376
.إنه يبحث عن صديق

472
00:33:01,427 --> 00:33:03,161
.هيا

473
00:33:03,179 --> 00:33:06,381
ـ ماذا تقول؟
.ـ شكرا لك

474
00:33:07,667 --> 00:33:09,718
حسنا، ضعها في راحة يدك

475
00:33:09,769 --> 00:33:12,721
.هكذا

476
00:33:15,675 --> 00:33:17,693
مبللة، أليس كذلك؟

477
00:33:19,862 --> 00:33:23,282
.يريدك أن تربت على رأسه

478
00:33:25,485 --> 00:33:27,352
.إنه يحب هذا

479
00:33:27,370 --> 00:33:29,655
.إنه لطيف صغير

480
00:33:31,541 --> 00:33:34,576
عندما كنت بمثل سنك
أو أكبر قليلا

481
00:33:34,627 --> 00:33:38,380
،وعندما كان الجو حارا هكذا
.كنت آتي هنا

482
00:33:39,666 --> 00:33:42,384
.لم يكن الممشى ممتدا هكذا

483
00:33:42,418 --> 00:33:44,970
.كنت أبني منحدرا حتى الشاطيء

484
00:33:45,037 --> 00:33:47,055
وجيبي مليء بالمكسرات

485
00:33:47,090 --> 00:33:49,708
."وأتظاهر أنني "روبنسن كروزو

486
00:33:49,726 --> 00:33:52,377
بصحبة ماما؟

487
00:33:56,683 --> 00:33:59,685
.لا، لم تكن تدري أين أنا

488
00:33:59,719 --> 00:34:01,886
.لم يعلم أحد

489
00:34:01,904 --> 00:34:04,990
.لقد كنت بمفردي

490
00:34:05,024 --> 00:34:08,277
هل يمكنني فعل هذا؟

491
00:34:08,328 --> 00:34:10,662
.بالطبع

492
00:34:10,697 --> 00:34:12,781
.حسنا، هيا بنا

493
00:34:17,570 --> 00:34:21,173
ضع يديك هنا
.تمسك بواسطة أقدامك

494
00:34:21,207 --> 00:34:23,008
.أضيق

495
00:34:23,042 --> 00:34:25,510
.لن يضايقه هذا

496
00:34:25,545 --> 00:34:27,396
راعي بقر أم جندي؟

497
00:34:27,463 --> 00:34:29,581
.جندي

498
00:34:33,085 --> 00:34:36,271
.ادفع لاحقا

499
00:34:44,514 --> 00:34:47,316
.انتظر يا صديقي

500
00:35:23,969 --> 00:35:26,321
.أنتِ مستيقظة

501
00:35:26,406 --> 00:35:28,523
.وأنا ثمل

502
00:35:31,911 --> 00:35:34,279
ليست التحية الأكثر رومانسية، أليس كذلك؟

503
00:35:34,313 --> 00:35:36,448
.الصدق منجاة

504
00:35:36,482 --> 00:35:38,784
."لقد كنت أحتفل بصحبة "فالون

505
00:35:38,818 --> 00:35:41,986
.نعم، تهانيا

506
00:35:42,004 --> 00:35:44,589
<i>.ضربة حظ</i>

507
00:35:44,624 --> 00:35:47,459
.ـ أعلم بما تفكرين
ـ حقا؟

508
00:35:47,493 --> 00:35:49,160
وما هو؟

509
00:35:49,178 --> 00:35:52,097
الدعوى الفاسدة

510
00:35:52,131 --> 00:35:55,350
."لم يكن لدي دخل بانتحار "نيري " يا "مارغريت

511
00:35:55,385 --> 00:35:57,719
.أصدقك

512
00:35:57,770 --> 00:36:00,222
.سأكون كاذبا لو لم أقل أن هذا لم يفدني

513
00:36:00,273 --> 00:36:03,959
.من الواضح أنه قد أفادني
ولكنه كان رجلا يعاني من مشاكل عديدة

514
00:36:03,993 --> 00:36:06,978
<i>.وكان منخرطا في أمر يعرف أنه خطأ</i>

515
00:36:10,066 --> 00:36:13,368
لا يمكن أن أكون مسئولا عن جميع المصائب في العالم، أليس كذلك؟

516
00:36:13,403 --> 00:36:16,688
.لقد قلت أنني أصدقك

517
00:36:20,693 --> 00:36:23,545
هل رأيت صحيفة المساء؟

518
00:36:25,865 --> 00:36:28,834
.سيوافق الكونغرس على اقتطاع مال لإقامة الطرق

519
00:36:28,868 --> 00:36:31,586
."عشرة ملايين من أجل "نيوجيرزي

520
00:36:31,637 --> 00:36:35,006
.ـ يوم سعد للولاية
.ـ يوم سعد لنا

521
00:36:35,040 --> 00:36:38,226
."هذه الأرض ستساوي ثروة يا سيدة "طومسن

522
00:36:38,261 --> 00:36:40,679
.كما تقول

523
00:36:40,713 --> 00:36:43,815
.سأحتاج أن تقومين بإمضاء أوراق إعادة الأرض عندما تحين الفرصة

524
00:36:43,850 --> 00:36:47,385
.لقد كان هذا الأمر للحفاظ عليها بالطبع

525
00:36:50,156 --> 00:36:51,990
هل سأنام هنا؟

526
00:36:52,024 --> 00:36:55,059
.نحن متزوجان

527
00:36:56,496 --> 00:36:58,914
.من يدري؟ ربما تكونين على صواب

528
00:37:02,452 --> 00:37:05,904
.ربما الرب يعطيني فرصة جديدة

529
00:37:40,106 --> 00:37:43,291
!"ـ مرحبا يا عم "ناكي
!"ـ لقد كبرت يا "برايان

530
00:37:43,326 --> 00:37:45,660
."ديرمت"

531
00:37:56,639 --> 00:37:58,590
.اخدم نفسك

532
00:38:00,843 --> 00:38:02,978
الوقت مبكر من أجل الشراب، أليس كذلك؟

533
00:38:03,012 --> 00:38:05,430
.بتعهدي

534
00:38:05,464 --> 00:38:08,183
.وهذا يعني أنني من يقيم القواعد

535
00:38:23,950 --> 00:38:26,918
ـ الجو حار؟
.ـ نعم

536
00:38:26,953 --> 00:38:28,405
وماذا عن أولئك الفيلادلفيين؟

537
00:38:28,505 --> 00:38:30,305
.لقد حاول شقيقي قتلي

538
00:38:33,859 --> 00:38:36,428
حتى أنت يا "إيلاي"؟

539
00:38:36,462 --> 00:38:38,296
ماذا؟

540
00:38:38,330 --> 00:38:41,332
."مسرحية "يوليوس قيصر" لـ "شكسبير

541
00:38:45,037 --> 00:38:48,273
هل يوجد بها شخصية تسمى "إيلاي"؟

542
00:38:57,783 --> 00:39:01,019
.لقد أخبرتك أنه لا شأن لي بهذا

543
00:39:01,070 --> 00:39:03,071
.إطلاق النار

544
00:39:03,105 --> 00:39:05,040
.ليس هذا ما قاله شريكك

545
00:39:05,074 --> 00:39:07,459
ـ شريكي؟
."ـ "جيمي

546
00:39:07,493 --> 00:39:10,078
ماذا تتوقع يا "ناكي"؟

547
00:39:10,129 --> 00:39:12,047
.سوف يكذب بشأن أي شيء

548
00:39:12,081 --> 00:39:16,200
بعد كل هذا، هل يمكنك أن تكون صادقا؟

549
00:39:16,218 --> 00:39:18,303
.أنا صادق

550
00:39:19,338 --> 00:39:21,723
.لقد حاولت إيقافهم

551
00:39:21,757 --> 00:39:24,175
..قاموا بتهديدي

552
00:39:24,209 --> 00:39:27,262
.تهديد حياتي ومصدر عيشي

553
00:39:27,313 --> 00:39:30,015
"لقد أتيت لك يا "ناكي

554
00:39:30,049 --> 00:39:32,350
أنسيت؟

555
00:39:32,384 --> 00:39:33,985
<i>وكلّي ندم</i>

556
00:39:34,020 --> 00:39:37,105
.وطردتني شر طردة

557
00:39:39,191 --> 00:39:41,159
،إذا مزقتم السروال
!فسوف تندمون

558
00:39:41,193 --> 00:39:43,411
ماذا؟

559
00:39:48,334 --> 00:39:50,068
.سوف تعترف بالذنب

560
00:39:50,086 --> 00:39:51,753
!"ديكستر"

561
00:39:51,837 --> 00:39:53,872
ـ ماذا؟
.ـ بكل شيء

562
00:39:53,906 --> 00:39:56,574
.كل شيء قبل اتهامك بتهم جديدة

563
00:39:56,592 --> 00:39:59,427
...ـ "ناكي" هذا
.ـ لقد تحدثت مع المدعي العام

564
00:39:59,462 --> 00:40:01,546
سوف تقضي سنتين على الأرجح

565
00:40:01,580 --> 00:40:04,215
.وستخرج في نصف المدة

566
00:40:05,417 --> 00:40:07,385
<i>...جون" والأطفال"</i>

567
00:40:07,419 --> 00:40:09,954
<i>.سوف يتم الإعتناء بهم جيدا</i>

568
00:40:09,989 --> 00:40:12,857
."هذا أفضل ما ستقوم به يا "إيلاي

569
00:40:12,892 --> 00:40:15,593
.الله يعلم أنه يمكن أن يصبح أسوأ من هذا

570
00:40:34,630 --> 00:40:36,815
.لقد كنت أعتقد أنه بني اللون

571
00:40:36,849 --> 00:40:39,751
.بعض الأنواع، هناك العديد من الأنواع

572
00:40:39,785 --> 00:40:41,970
.رأيي أنه يجب أن يكون ذهبا

573
00:40:42,004 --> 00:40:45,456
،إذا تمت تجربته مرة واحدة
.فسوف يكون لديك عملاء مدى الحياة

574
00:40:46,842 --> 00:40:49,561
وموردك؟

575
00:40:49,628 --> 00:40:51,646
.صيني في وسط المدينة

576
00:40:51,681 --> 00:40:54,065
.يأتي بها من بلاد المشرق

577
00:40:54,100 --> 00:40:56,634
يمكننا البدء في استيرداه

578
00:40:58,487 --> 00:41:02,190
.في المصابيح الصينية وما شابه

579
00:41:02,241 --> 00:41:03,942
.ونقضي على الوسطاء

580
00:41:03,976 --> 00:41:07,162
.وللعلم فقد أتينا لك أولا

581
00:41:07,196 --> 00:41:09,297
.بدافع الإحترام

582
00:41:11,701 --> 00:41:14,786
.سيدي؟ "ناكي طومسن" يتصل بك

583
00:41:21,427 --> 00:41:24,495
."تهانينا يا سيد "طومسن

584
00:41:24,513 --> 00:41:26,765
.لقد سمعت أن "فالون" استحق ما دفعته له

585
00:41:26,799 --> 00:41:29,300
.حسنا، أنا متأكد أنه يعتقد هذا

586
00:41:29,334 --> 00:41:33,188
<i>بم أخدمك؟
."ـ "ماني هورفيتز</i>

587
00:41:33,222 --> 00:41:36,224
<i>.لقد سمعت باسمه من قبل</i>

588
00:41:36,275 --> 00:41:39,343
وإذا كان اسمه بين الراحلين؟

589
00:41:39,361 --> 00:41:42,764
ـ لما تسأل؟
ـ كياسة

590
00:41:42,798 --> 00:41:45,784
<i>"لديه صلات بـ "واكسي غوردن</i>

591
00:41:45,818 --> 00:41:47,819
<i>.والذي كان على صلة بك</i>

592
00:41:48,871 --> 00:41:50,822
إذا تحتم على
"السيد "هورفيتز

593
00:41:50,856 --> 00:41:52,657
الرحيل؟

594
00:41:53,876 --> 00:41:56,027
ومن يأبه؟

595
00:41:57,580 --> 00:41:59,748
ليس لي رأي

596
00:41:59,799 --> 00:42:01,966
.على الإطلاق

597
00:42:03,919 --> 00:42:06,037
حسنا

598
00:42:06,055 --> 00:42:09,040
.يبدو أنني سأتخذ قرارا بشأنه

599
00:42:09,058 --> 00:42:11,226
<i>.قم بقلب العملة</i>

600
00:42:11,260 --> 00:42:15,063
،وبينما هي في الهواء
.ستعرف أي جانب تريده أن يظهر

601
00:42:25,724 --> 00:42:28,326
.البقال يوجد في بداية الشارع

602
00:42:28,360 --> 00:42:31,246
هل تذهبون للكنيسة؟

603
00:42:31,280 --> 00:42:32,914
.نعم

604
00:42:32,948 --> 00:42:35,750
.كنيسة القديسة "ماري تشيستاهوفا" قريبة

605
00:42:37,870 --> 00:42:39,704
.رائع

606
00:42:39,738 --> 00:42:41,790
إنها مدينة هادئة لأناس هادئي الطباع

607
00:42:41,841 --> 00:42:43,958
.كمعظم الغرب الأوسط

608
00:42:46,095 --> 00:42:48,463
.متأكد من أننا سنكون سعداء هنا

609
00:42:48,514 --> 00:42:50,548
.وكذلك أنا

610
00:42:58,107 --> 00:43:00,391
.هاكِ إيجار شهرين مقدما

611
00:43:00,425 --> 00:43:03,928
"أهلا بكما في "سيسيرو
."ياسيد وسيدة "ميولر

612
00:43:12,822 --> 00:43:15,439
...ـ إذن فالفرقة بأكلمها

613
00:43:15,457 --> 00:43:16,991
.يجب أن تغني

614
00:43:17,042 --> 00:43:20,128
"وذلك الرجل "رادكليف

615
00:43:20,162 --> 00:43:23,248
.بدأ في تغيير الكلمات

616
00:43:34,343 --> 00:43:36,961
أتعرف

617
00:43:36,979 --> 00:43:39,463
أخرج أياما متتالية

618
00:43:39,481 --> 00:43:42,967
.أتحرك من مخبأ لمخبأ

619
00:43:42,985 --> 00:43:48,022
ماء وحصة طعام وبندقية

620
00:43:48,073 --> 00:43:51,242
.ولا أنطق بكلمة

621
00:43:52,194 --> 00:43:54,145
وأعود للمعسكر

622
00:43:54,163 --> 00:43:57,498
...ويضحك الأولاد

623
00:43:59,285 --> 00:44:01,786
..وأحس

624
00:44:02,705 --> 00:44:04,789
هنا

625
00:44:04,823 --> 00:44:06,157
.أنتمي

626
00:44:06,175 --> 00:44:09,594
.لم يكن يجب أن يكون أحد هناك

627
00:44:09,628 --> 00:44:12,180
.ولكننا كنا هناك

628
00:44:15,801 --> 00:44:19,170
ومازلنا هناك، أليس كذلك؟

629
00:44:21,190 --> 00:44:23,892
."حان وقت عودتك للمنزل يا "رتشارد

630
00:44:24,810 --> 00:44:26,728
كيف؟

631
00:44:26,779 --> 00:44:30,064
.لا أدري، ولكن عدني أنك ستحاول

632
00:44:42,578 --> 00:44:45,413
.ـ مرحبا
.ـ إنه أنا

633
00:44:46,715 --> 00:44:49,167
."لقد حددت موقع صديقك السيد "هورفيتز

634
00:44:50,419 --> 00:44:52,587
ـ كيف؟
ـ "ميكي دويل"؟

635
00:44:52,638 --> 00:44:55,506
.سوف يقابلني "هورفيتز" في غضون ساعة

636
00:44:55,540 --> 00:44:57,592
<i>.نُصٌب الحرب التذكاري</i>

637
00:44:59,428 --> 00:45:01,813
.سأكون هناك

638
00:45:10,689 --> 00:45:12,774
ـ من كان هذا؟
."ـ "ناكي

639
00:45:12,825 --> 00:45:14,558
."لقد وجد "ماني هورفيتز

640
00:45:14,576 --> 00:45:16,661
.سآتي بصحبتك

641
00:45:16,695 --> 00:45:19,614
.لا بأس

642
00:45:23,369 --> 00:45:26,421
.يمكنني الاهتمام بهذا الأمر من أجلك

643
00:45:28,457 --> 00:45:31,242
.يجب أن أقوم بهذا بنفسي

644
00:45:54,266 --> 00:45:56,401
هل خرج "جيمي"؟

645
00:45:59,771 --> 00:46:02,073
.نعم

646
00:46:07,246 --> 00:46:09,714
.شيء يجب عليه القيام به

647
00:46:17,923 --> 00:46:20,258
.هيا اصعد

648
00:46:21,894 --> 00:46:24,479
ماذا ترتدي تحت هذه؟

649
00:46:26,965 --> 00:46:29,150
.حتى يمكنهم دائما معرفة من أنت

650
00:46:29,184 --> 00:46:31,986
هل قام أبوك بإعطائك إياها؟

651
00:46:42,414 --> 00:46:44,315
ـ أوتعلم شيئا؟
ـ ماذا؟

652
00:46:44,333 --> 00:46:48,252
.سوف تصبح رجلا ذو شأن في هذه المدينة العظيمة

653
00:46:49,588 --> 00:46:51,506
.مثل أبيك بالضبط

654
00:47:43,559 --> 00:47:45,593
."جيمس"

655
00:47:52,101 --> 00:47:55,186
.سوف تحصل على انتقامك يا فتى

656
00:47:58,890 --> 00:48:00,658
هكذا؟

657
00:48:28,270 --> 00:48:30,688
.حذاؤه

658
00:48:33,942 --> 00:48:36,611
.لست مسلحا

659
00:48:36,645 --> 00:48:38,613
.ليس مسلحا

660
00:48:45,320 --> 00:48:48,072
هذه الطريقة الوحيدة لإنهاء الأمر

661
00:48:48,106 --> 00:48:49,773
أليس كذلك؟

662
00:48:49,791 --> 00:48:52,210
."هذا اختيارك يا "جيمس

663
00:48:54,163 --> 00:48:56,247
لقد متّ في الحرب

664
00:48:56,281 --> 00:48:57,798
.منذ سنين مضت

665
00:48:57,833 --> 00:49:00,835
.اعتقدت أنك تعرف هذا

666
00:49:04,640 --> 00:49:06,790
من سيفعلها؟

667
00:49:08,477 --> 00:49:10,628
ماني"؟"

668
00:49:12,097 --> 00:49:14,232
أنت؟

669
00:49:17,436 --> 00:49:19,803
إيلاي"؟"

670
00:49:19,821 --> 00:49:22,640
.أنا

671
00:49:39,958 --> 00:49:42,426
في المرة الأولى
تقيأت

672
00:49:45,464 --> 00:49:47,431
.لمدة يومين متتاليين

673
00:49:47,466 --> 00:49:49,267
.في المرة الثانية، لم أفكر بهذا مطلقا

674
00:49:49,301 --> 00:49:52,002
.ـ غباء شديد
.ـ اهدأ

675
00:49:52,020 --> 00:49:54,338
...ـ كان لديك كل شيء
."ـ تنفس بعمق يا "ناك

676
00:49:54,356 --> 00:49:55,506
.حياتك بالكامل

677
00:49:56,358 --> 00:49:58,342
.سوف تتجاوز الأمر

678
00:49:58,360 --> 00:50:00,144
كل ما يجب عليك القلق بشأنه هو متى

679
00:50:00,178 --> 00:50:02,196
سينتهي الكحول من مخازنك

680
00:50:02,231 --> 00:50:04,848
ويتركك أصدقاؤك

681
00:50:04,866 --> 00:50:07,184
....والشخص الذي يتبقى ليحاكمك هو

682
00:50:32,477 --> 00:50:34,929
."أنت لا تعرفني يا "جيمس

683
00:50:36,265 --> 00:50:38,048
.لم تعرفني أبدا

684
00:50:40,552 --> 00:50:42,052
..أنا

685
00:50:42,070 --> 00:50:43,721
....لا

686
00:50:43,739 --> 00:50:45,856
..أبحث

687
00:50:45,890 --> 00:50:47,441
.عن الغفران

688
00:51:46,468 --> 00:51:49,170
<i>!تقدموا</i>

689
00:52:07,472 --> 00:52:10,691
.لقد كان ذلك صوت الملائكة في السماء

690
00:52:10,742 --> 00:52:13,361
.لا يجب أن تخاف أبدا

691
00:52:15,664 --> 00:52:16,947
.صباح الخير

692
00:52:16,981 --> 00:52:18,833
.صباح الخير

693
00:52:21,169 --> 00:52:23,204
ألن تتناول الإفطار؟

694
00:52:23,255 --> 00:52:25,155
.اجتماع مبكر

695
00:52:26,324 --> 00:52:27,991
.لقد رجعت متأخرا ليلة أمس

696
00:52:28,009 --> 00:52:30,511
.لقد كنت قلقة

697
00:52:30,545 --> 00:52:32,680
.لا داعي لهذا

698
00:52:32,714 --> 00:52:34,348
أين كنت؟

699
00:52:34,383 --> 00:52:36,016
.في الخارج

700
00:52:36,051 --> 00:52:38,052
تحت الأمطار؟

701
00:52:40,672 --> 00:52:42,807
."لقد قابلت "جيمس دارمدي

702
00:52:43,942 --> 00:52:45,943
حقا؟

703
00:52:45,977 --> 00:52:47,228
وكيف كانت المقابلة؟

704
00:52:47,279 --> 00:52:50,180
.كانت جيدة وأنهينا الخلافات

705
00:52:52,401 --> 00:52:54,735
.أنا متفاجئة

706
00:52:54,770 --> 00:52:56,687
.صفحة جديدة أبدؤها

707
00:52:56,705 --> 00:52:59,022
.اتضح أنه التحق بالجيش

708
00:52:59,040 --> 00:53:01,075
<i>.في الواقع فقد رحل بالفعل</i>

709
00:53:07,499 --> 00:53:10,000
<i>.لقد كسرت الأمطار حدة القيظ قليلا</i>

710
00:53:10,034 --> 00:53:13,304
.نعم، بالفعل

711
00:53:16,525 --> 00:53:18,342
.سآتي للمنزل من أجل العشاء

712
00:54:06,525 --> 00:54:08,559
ماذا تفعل؟

713
00:54:08,593 --> 00:54:12,279
!ـ أنت تقف في منتصف الطريق السريع
!"ـ تهانينا يا "ناكي

714
00:54:12,364 --> 00:54:14,615
.يا سادة

715
00:54:19,270 --> 00:54:21,288
<i>.جئت في وقتك</i>

716
00:54:21,373 --> 00:54:23,440
.لقد قاربت على الانتهاء

717
00:54:23,458 --> 00:54:26,126
ـ هاهو إذن؟
.ـ الطريق للثروة

718
00:54:26,161 --> 00:54:29,046
."كنت أفكر في تسميته بطريق "هاردنغ

719
00:54:29,080 --> 00:54:32,166
لا يضر أبدا أن تتذكر أصدقاءك؟

720
00:54:45,166 --> 00:54:48,366
"عقد نقل ملكية الأرض"
:ناقل الملكية
."مارغريت طومسن"

721
00:54:57,466 --> 00:55:00,666
سيتم نقل الملكية إلى

722
00:55:05,666 --> 00:55:07,866
."كنيسة القديس "فينبار

723
00:55:17,846 --> 00:55:19,663
كاتي"؟"

724
00:55:19,681 --> 00:55:21,849
."أريدك أن تعطي هذه للأب "برينان

725
00:55:27,472 --> 00:55:29,223
!نخب المستقبل يا سادة

726
00:55:45,874 --> 00:56:49,960
:تــرجــمــة
.زيــاد شـيـبــوب

