1
00:00:02,376 --> 00:00:03,976
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}‘‘ سابقاً في ’’ الهامشــيـّـة

2
00:00:04,011 --> 00:00:07,608
.مِن الواضح أنّي في المكان الخطأ
...فكلّ الذين أعرفهم و أحبّهم

3
00:00:07,924 --> 00:00:08,985
.موجودون في مكانٍ آخر

4
00:00:09,020 --> 00:00:12,828
.كنتَ تظهر في أحلامي
كيف يمكن حدوث ذلك و أنا لم أرَكَ سابقاً؟

5
00:00:12,863 --> 00:00:16,828
في أحلامكِ، أشعرتِ أنّكِ تعرفينني؟
هل أحسستِ بأيّ شيء؟

6
00:00:16,863 --> 00:00:19,466
أنتَ غريب، فبمَ عساي أشعر؟

7
00:00:19,976 --> 00:00:21,644
.(اسمه (ديفيد روبرت جونز

8
00:00:21,679 --> 00:00:23,742
كان يبحث عن معدنٍ
.اسمه آمفيلوسايت

9
00:00:23,777 --> 00:00:26,265
،إذا عرفتَ طريقةَ تفاعله
.يُمكن أن يُستخدم كمصدرٍ للطاقة

10
00:00:26,300 --> 00:00:27,912
و بهذه المادّة، يستطيع إحداث
.انفجارٍ هائل

11
00:00:27,947 --> 00:00:31,454
ما مقدار الإنفجار الذي تتحدّثُ عنه؟ -
.ما يكفي لإحداث حفرةٍ في الكون -

12
00:00:59,804 --> 00:01:00,984
...أحبّك

13
00:01:02,860 --> 00:01:04,532
هل تحبّني؟

14
00:01:05,560 --> 00:01:06,927
.نعم

15
00:01:08,632 --> 00:01:12,949
.قلها
.أريد سماعها

16
00:01:20,474 --> 00:01:22,038
.أحبّكِ

17
00:01:47,634 --> 00:01:50,460
أنا (بيتر). آسف، أعلمُ أنّ
الوقتَ باكرٌ. هل أيقظتكِ؟

18
00:01:52,670 --> 00:01:54,180
.لا، لا بأس
ما الأخبار؟

19
00:01:54,215 --> 00:01:57,727
أنا، و (والتر) خلال الساعاتِ الأربعةِ
.و العشرين الماضية كنّا نعمل على الآلة

20
00:01:57,762 --> 00:02:00,420
هل أحرزتما أيّ تقدّم؟ -
.نعم، أعتقد أنّنا حقّقنا إنجازاً -

21
00:02:00,455 --> 00:02:03,066
قد تكون الخطوة الأولى
...لإعادتي إلى دياري، لكن

22
00:02:03,900 --> 00:02:04,978
لكن؟

23
00:02:05,338 --> 00:02:07,276
.أريدكِ أن تساعديني في أمر

24
00:02:07,760 --> 00:02:10,481
{\pos(190,200)\c&HFC8A88&\3c&H00FFFF&}جامعة هارفارد

25
00:02:09,345 --> 00:02:11,630
.بهدوء، بهدوء

26
00:02:11,756 --> 00:02:16,098
الفكرة أن نضمن توزيعاً
...مثاليّاً للحرارة

27
00:02:16,738 --> 00:02:20,298
.دون أن نسمح بفرز الخليط

28
00:02:22,733 --> 00:02:25,289
.أوليفيا)، وصلتِ في الوقتِ المناسب) -
ما هذه الرائحة؟ -

29
00:02:25,324 --> 00:02:29,622
.والتر) يبتكر كوكتيلاً جديداً للإفطار)
.شراب القرفة الساخن

30
00:02:30,172 --> 00:02:35,280
أكنتِ تعرفين أنّ الكوكتيل كان يُعتبر
قديماً شراباً صباحيّاً؟

31
00:02:35,315 --> 00:02:40,794
أصل كلمة ’’كوكتيل‘‘ يعود
،إلى الديك الرائع

32
00:02:40,916 --> 00:02:42,844
.الذي كان يُعلن بزوغ فجر كلّ يوم

33
00:02:42,879 --> 00:02:44,283
ماذا يحوي؟

34
00:02:45,790 --> 00:02:46,846
.يا للهول

35
00:02:47,156 --> 00:02:49,334
،عادةً يتكوّن من سكّر قرفة و زبدة
...لكن

36
00:02:49,369 --> 00:02:50,884
.معظمه زبدة الآن

37
00:02:50,919 --> 00:02:52,487
.يحتاج زبدةً أكثر

38
00:02:59,266 --> 00:03:00,340
أأنتِ على ما يرام؟

39
00:03:02,000 --> 00:03:04,510
.نعم، أنا متعبةٌ قليلاً، ليس إلّا

40
00:03:05,757 --> 00:03:08,017
فيمَ أردْتَني أن أساعدك؟

41
00:03:09,257 --> 00:03:12,372
أكملتُ و (بيتر) الاتّصال
.البيوكيميائيّ مع الآلة

42
00:03:12,407 --> 00:03:17,374
الجهاز معايرٌ ليعمل فقط
.وفق تكوين (بيتر) الوراثيّ

43
00:03:17,409 --> 00:03:22,450
يستخدم اتّصالاً عضويّاً
...ليحوّل نبضات (بيتر) العصبيّة

44
00:03:22,485 --> 00:03:24,880
.إلى أوامر حركيّة -
.راقبي و حسب -

45
00:03:28,042 --> 00:03:31,889
تستطيع إذاً أن تتحكّم بالآلة
بأفكارك عن طريق هذا؟

46
00:03:31,924 --> 00:03:34,589
هذا ما كنتُ أستطيعه
.في مساري الزمنيّ

47
00:03:34,624 --> 00:03:38,654
أيّ أنّكَ تنقر بحذائك و تفكّر بديارك؟ -
.لا نعرف طريقة عملها بالضبط بعد -

48
00:03:38,689 --> 00:03:41,993
.لكن هكذا وصلتُ إلى هنا أساساً
.فنظريّاً نعم

49
00:03:42,028 --> 00:03:46,674
لن نتأكّد حتّى نختبر الأنموذج الأوّليّ
.على الآلة نفسها

50
00:03:47,515 --> 00:03:52,170
.(و هذا يتطلّب موافقة (برويلز
.عرفتُ الآن سببَ وجودي هنا

51
00:03:52,205 --> 00:03:54,294
لا تمانعين أن تطلبي منه، أليس كذلك؟ -
.طبعاً لا أمانع -

52
00:03:54,329 --> 00:03:56,124
.سأرى ما بوسعي فعله

53
00:03:56,442 --> 00:04:01,734
{\c&HFC8A88&\3c&H00FFFF&}فيرمونت الجنوبيّة

54
00:04:05,267 --> 00:04:10,037
.أحلامي المجنونة

55
00:05:26,759 --> 00:05:30,012
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة
الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة

56
00:05:30,047 --> 00:05:32,408
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التجاذب. التناقض الزمنيّ
التطوّر النفسيّ

57
00:05:32,988 --> 00:05:35,924
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة
استنبات المورّثات

58
00:05:41,789 --> 00:05:46,506
{\pos(190,80)\fs40\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}الهامشـيـّـة

59
00:05:41,789 --> 00:05:46,506
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 4 ــم - الحلقــ 12 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Welcome to Westfield )
وِستفيلد ترحّب بكم

60
00:05:52,295 --> 00:05:54,274
{\pos(190,230)}.(سأتّصل بـ (والتر

61
00:05:55,164 --> 00:05:56,990
{\pos(190,230)}.‘‘أهلاً بكِ في ’’فيرمونت -
.شكراً -

62
00:05:57,025 --> 00:05:58,849
{\pos(190,230)}ما الذي أتى بنا إلى هنا؟

63
00:05:58,884 --> 00:06:02,436
{\pos(190,230)}الرحلة ’’أتلانتيك 591‘‘ كانت تعبر
.عندما وقع اضطرابٌ أثناء الطيران

64
00:06:02,511 --> 00:06:04,856
{\pos(190,230)}يبدو أنّ الأنظمة الكهربائيّة
.و الهدروليكيّة تعطّلَتْ

65
00:06:04,891 --> 00:06:06,206
{\pos(190,230)}والتر)؟)

66
00:06:06,241 --> 00:06:07,960
.آسفة، يبدو أنّي لا أستطيع الاتّصال به

67
00:06:08,118 --> 00:06:09,865
أيوجد ناجون؟ -
.لا -

68
00:06:09,900 --> 00:06:12,959
المجلس الوطنيّ لسلامة النقل يعمل
.في موقع الحطام على بُعد ميلَين جنوباً

69
00:06:12,994 --> 00:06:16,446
{\pos(190,230)}...(والتر) -
.لكن مهما كان السبب، نظنّه حدث هنا -

70
00:06:16,481 --> 00:06:17,907
{\pos(190,230)}علامَ تبنون هذا الاعتقاد؟

71
00:06:18,471 --> 00:06:19,731
{\pos(190,230)}،منذ ثلاث ساعاتٍ كحدٍّ أقصى

72
00:06:19,766 --> 00:06:22,984
{\pos(190,230)}كلّ عربةٍ على هذا الطريق السريع
.فقدَت طاقتها بشكلٍ غامض

73
00:06:23,019 --> 00:06:27,181
{\pos(190,210)}قد يكون تشويشاً. أتوجد أيّة أبراج
للإشارات عالية التردّد هنا؟

74
00:06:27,216 --> 00:06:31,153
{\pos(190,210)}لا. و هذا لا يفسّر بعض الأحداث
.الغريبة التي يرويها الشهود

75
00:06:31,276 --> 00:06:34,122
{\pos(190,210)}...طافت الأغراض في الهواء -
والتر)، أتسمع هذا؟) -

76
00:06:34,271 --> 00:06:35,787
أتستطيع سماعي؟

77
00:06:35,901 --> 00:06:39,411
...(والتر) -
.بحقّ الربّ يا امرأة، أخفضي صوتكِ -

78
00:06:40,426 --> 00:06:43,906
.جئت إلى هنا، بنفسك -
.رأيتُ أنّ اليوم مناسبٌ للقيام بجولة -

79
00:06:44,302 --> 00:06:46,678
{\pos(190,210)}فلنبدأ، هلّا فعلنا؟

80
00:06:47,957 --> 00:06:52,989
{\pos(190,210)}.أحسنتَ صنعاً بإقناعه مغادرة المختبر -
.لا تنظري إليّ، كانت فكرتَه -

81
00:06:53,833 --> 00:06:56,087
.أظنّه سئم الاحتجاز أخيراً

82
00:06:56,122 --> 00:07:01,427
{\pos(190,210)}.ليس هذا فقط
.فهو أكثر انفتاحاً مؤخّراً

83
00:07:01,462 --> 00:07:03,647
{\pos(190,230)}!(بيتر)
.انظر لهذا

84
00:07:03,983 --> 00:07:07,581
والتر)، ماذا تفعل؟)
.هذه السيّارة ملكٌ لشخص

85
00:07:07,616 --> 00:07:08,972
.راقبوا و حسب

86
00:07:11,002 --> 00:07:12,262
.إنّها ممغنطة

87
00:07:12,297 --> 00:07:13,299
{\pos(190,210)}...كما توقّعت

88
00:07:13,334 --> 00:07:19,338
{\pos(190,210)}لم أعتقد أنّ تأثيرات الارتفاع التي وصفها
.الشهود كانت بسبب تغيّر الجاذبيّة

89
00:07:19,373 --> 00:07:26,354
{\pos(190,195)}على العكس، يبدو لوهلةٍ أنّ الطاقة
.الكهرمغناطيسيّة هنا ارتفعَتْ بشكلٍ كبير

90
00:07:26,389 --> 00:07:28,733
لهذا تعطّلَتْ الأنظمة الكهربائيّة
...لجميع السيّارات

91
00:07:28,768 --> 00:07:31,901
{\pos(190,195)}.و ربّما للطائرة أيضاً -
...و كانت مِن القوّة -

92
00:07:31,936 --> 00:07:37,407
{\pos(190,210)}بحيث خلّفَتْ قوّةً مغناطيسيّةً
.في جميع القطع المعدنيّة في المنطقة

93
00:07:37,442 --> 00:07:40,455
أتملك فكرةً عمّا سبّب هذا؟ -
.لا، ليس بعد -

94
00:07:40,490 --> 00:07:44,601
{\pos(190,210)}سأحتاج لأخذ بعض العيّنات قبل
.أن أتمكّن مِن الخروج بنظريّة

95
00:07:45,466 --> 00:07:50,643
{\pos(190,210)}لكنّي سأحتاج إلى بعض حطام الطائرة
.و الصندوق الأسود

96
00:07:50,678 --> 00:07:53,175
{\pos(190,210)}اذهبي و اجمعي أيّ دليلٍ
.تحتاجونه هنا

97
00:07:53,210 --> 00:07:57,913
أنا و العميلة (فارنزووث) سننسّق مع مجلس
.سلامة النقل لاستلام الحطام و الجثث

98
00:08:00,262 --> 00:08:01,348
{\pos(190,210)}...(بيتر)

99
00:08:03,681 --> 00:08:05,624
{\pos(190,210)}،بينما أجمع العيّنات

100
00:08:05,659 --> 00:08:12,987
{\pos(190,195)}رأيتُ لافتةً على الطريق لمحلٍّ
.يقدّم فطائر الراوند اللذيذة منزليّة الصنع

101
00:08:13,022 --> 00:08:14,537
{\pos(190,210)}مَن جائع؟

102
00:08:15,417 --> 00:08:20,028
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وِستفيلد ترحّب بكم
اشتقنا لكم

103
00:08:37,535 --> 00:08:38,774
.هناك

104
00:08:39,696 --> 00:08:42,280
.‘‘الأفضل في ’’وِستفيلد
أرأيت؟

105
00:08:42,315 --> 00:08:44,173
.اللعنة -
ما الأمر؟ -

106
00:08:44,208 --> 00:08:45,708
.لا توجد تغطية

107
00:08:45,743 --> 00:08:49,766
سأجرّب الهاتف العموميّ عند الزاوية
.للاتّصال بـ (آستريد) لأعرف زمن الوصول المتوقّع

108
00:08:49,801 --> 00:08:51,274
ربّما سنأخذ فطيرة الراوند
.لتناولها لاحقاً

109
00:08:51,309 --> 00:08:53,607
.لا بأس. سنلقاكِ هناك -
.حسناً -

110
00:08:58,239 --> 00:09:00,582
.ادخلا مِن البرد أيّها السيّدان

111
00:09:00,814 --> 00:09:02,038
.تفضّلا بالجلوس

112
00:09:02,486 --> 00:09:04,002
ماذا أقدّم لكما؟

113
00:09:04,347 --> 00:09:08,095
أكبر قطعة مِن فطيرة الراوند
.و قهوة مِن فضلك

114
00:09:08,130 --> 00:09:10,885
حسناً. و لك؟ -
.أريد الحمّام فقط -

115
00:09:10,920 --> 00:09:13,395
.هناك في الخلف
.الباب الأوّل على يمينك

116
00:09:13,430 --> 00:09:14,279
.شكراً

117
00:09:14,980 --> 00:09:17,459
مِن أين أنتما؟ -
.‘‘مِن ’’بوسطن -

118
00:09:17,494 --> 00:09:21,002
.مدينةٌ جميلة
.‘‘لديّ عمٌّ في ’’سمرفيل

119
00:09:21,498 --> 00:09:23,258
أهذه أوّل زيارةٍ إلى ’’فيرمونت‘‘؟

120
00:09:23,738 --> 00:09:26,122
هل نحن في ’’فيرمونت‘‘؟
.لم أكن أملك أدنى فكرة

121
00:09:26,157 --> 00:09:29,203
هل أنتما تائهان؟ -
.ليس بحسب علمي -

122
00:09:29,238 --> 00:09:32,773
‘‘كيف لرجلٍ أن يقود سيّارةً مِن ’’بوسطن
إلى ’’فيرمونت‘‘ دون أن يعرف أنّه وصل إليها؟

123
00:09:32,808 --> 00:09:34,849
.ليس مسموحاً لي أن أقود

124
00:09:34,884 --> 00:09:39,087
لم أجدّد رخصتي مُذ خرجتُ
.مِن المصحّ العقليّ

125
00:09:43,427 --> 00:09:46,897
.أوَتعلم، أنتَ تروقني
.الفطيرة على حسابي

126
00:09:48,095 --> 00:09:49,291
.شكراً لك

127
00:10:33,130 --> 00:10:35,470
.يبدو أنّ (جون) أحضر لك القهوة

128
00:10:36,273 --> 00:10:37,829
كيف حالك؟

129
00:10:38,938 --> 00:10:40,141
.رائع

130
00:10:40,882 --> 00:10:42,689
و أنت؟ -
.جيّد جدّاً -

131
00:10:42,847 --> 00:10:45,166
ماذا أحضر لك؟

132
00:10:45,201 --> 00:10:47,448
عفواً؟ -
ماذا تطلب؟ -

133
00:10:48,372 --> 00:10:50,971
.لكنّي طلبتُ منذ قليل

134
00:10:51,450 --> 00:10:54,861
.هذه أكثر نوباتي ازدحاماً
أتريد أن تطلب أم لا؟

135
00:10:54,896 --> 00:10:59,242
.لكنّي طلبت
.طلبتُ فطيرة راوند

136
00:10:59,277 --> 00:11:02,714
.حتّى أنّكَ عرضتَ تقديمها مجّاناً

137
00:11:04,896 --> 00:11:07,081
أتحاول أن تسرق الطعام؟

138
00:11:07,116 --> 00:11:09,693
.لا، طبعاً لا -
.لا أحدَ يسرق منّي -

139
00:11:09,728 --> 00:11:14,297
.لا أنت، لا (كليف)، و لا أحد
هل فهمتَني أيّها العجوز؟

140
00:11:14,580 --> 00:11:18,434
.فهمتك
.فهمتك تماماً

141
00:11:23,256 --> 00:11:27,607
.لم أحضر لكَ تلك الفطيرة بعد
.لا بدّ أنّي نسيت. أعتذر على ذلك

142
00:11:42,581 --> 00:11:43,730
...أرجوك

143
00:11:54,976 --> 00:11:56,587
.تفضّل

144
00:11:57,263 --> 00:11:59,344
هل أحضر لكَ شيئاً آخر؟

145
00:12:00,715 --> 00:12:05,199
.لا. شكراً جزيلاً -
.على الرحب و السعة -

146
00:12:13,674 --> 00:12:14,907
!(بيتر)

147
00:12:17,439 --> 00:12:18,514
!(والتر)

148
00:12:32,205 --> 00:12:33,262
...(بيتر)

149
00:12:33,601 --> 00:12:35,061
.أنا على ما يرام

150
00:12:36,533 --> 00:12:40,903
ماذا حدث؟ -
.لا أعرف، لكن يوجد رجلٌ في الغرفة الخلفيّة -

151
00:12:40,938 --> 00:12:43,511
.أعتقد أنّ الطاهي هاجمه
.لقد أُشبع ضرباً

152
00:12:43,951 --> 00:12:45,068
.شكراً لك

153
00:12:53,408 --> 00:12:54,369
.هيّا بنا

154
00:12:54,579 --> 00:12:56,299
...ضغط الدم ضعيف

155
00:12:56,477 --> 00:12:58,797
.ربّما نتيجةَ الثقب في ذراعه

156
00:12:58,832 --> 00:13:02,017
،بوصة إلى اليمين
.لكانت أصابت شريانه العضديّ

157
00:13:02,052 --> 00:13:04,478
.وجدتُ جثّةً أخرى خلف الطاولة

158
00:13:04,668 --> 00:13:06,447
أتظنّينه سفّاحاً؟ -
.لا أعلم -

159
00:13:06,482 --> 00:13:08,757
هناك شيءٌ غريبٌ حيال
.المدينة كلّها

160
00:13:08,792 --> 00:13:10,685
ماذا تعنين؟ -
.المكان بأسره مهجور -

161
00:13:10,720 --> 00:13:13,287
لا توجد إشارة
.جميع خطوط الهاتف مقطوعة

162
00:13:13,322 --> 00:13:15,887
هل أفهم أنّنا لا نستطيع
الاتّصال بسيّارة إسعاف؟

163
00:13:15,922 --> 00:13:18,324
ألا تستطيع معالجته هنا؟ -
.لقد فقد الكثير مِن الدم -

164
00:13:18,359 --> 00:13:23,651
،ما لم يُعطى محلولاً وريديّاً، إنعاشاً
.و نقل دمٍ فوراً، قد لا ينجو

165
00:13:23,686 --> 00:13:26,901
.أقرب مشفى تبعد عشرين ميلاً -
.هيّا بنا إذاً -

166
00:13:26,936 --> 00:13:28,406
.أمسك بقدميه

167
00:13:29,690 --> 00:13:33,266
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أنتم تغادرون وِستفيلد الآن
شكراً لزيارتكم

168
00:13:36,403 --> 00:13:39,515
أين أنا؟ -
.لقد تعرّضتَ لبعض الإصابات -

169
00:13:39,550 --> 00:13:42,199
.سنأخذك إلى مستشفى -
.لا -

170
00:13:42,482 --> 00:13:45,150
.لا، لا نستطيع أن نغادر
.لا نستطيع أن نغادر

171
00:13:45,185 --> 00:13:47,717
.ستكون على ما يرام
.ابقَ معنا

172
00:13:48,114 --> 00:13:49,555
ما اسمك؟

173
00:13:49,721 --> 00:13:51,033
.(كليف)

174
00:13:51,916 --> 00:13:54,139
.(كليف هايز)

175
00:13:56,650 --> 00:13:59,964
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وِستفيلد ترحّب بكم
اشتقنا لكم

176
00:14:00,264 --> 00:14:01,489
أرأيتَ ذلك؟

177
00:14:01,524 --> 00:14:04,366
.‘‘نعم، ’’وِستفيلد ترحّب بكم
.لا بدّ أنّكِ اتّخذتِ منعطفاً في مكانٍ ما

178
00:14:04,401 --> 00:14:05,598
.نعم، أظنّ ذلك

179
00:14:05,633 --> 00:14:07,944
.عليكِ أن تبقي على الطريق الرئيس
.سيوصلكِ مباشرةً إلى الطريق السريع

180
00:14:07,979 --> 00:14:09,490
.أظنّني فعلتُ ذلك

181
00:14:09,806 --> 00:14:13,172
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أنتم تغادرون وِستفيلد الآن
شكراً لزيارتكم

182
00:14:17,441 --> 00:14:20,051
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وِستفيلد ترحّب بكم
اشتقنا لكم

183
00:14:21,096 --> 00:14:23,762
ما الذي يجري هنا بحقّ الجحيم؟ -
.هذا غير ممكن -

184
00:14:23,797 --> 00:14:28,055
.لا نستطيع أن نغادر
.لا نستطيع أن نغادر

185
00:14:28,833 --> 00:14:30,565
.لا نستطيع أن نغادر

186
00:14:32,271 --> 00:14:34,133
.أظنّ صديقنا على حقّ

187
00:14:35,562 --> 00:14:36,956
.نحن عالقون هنا

188
00:14:45,714 --> 00:14:48,172
{\c&HFC8A88&\3c&H00FFFF&}قسم شرطة وِستفيلد

189
00:14:49,062 --> 00:14:50,204
مرحباً؟

190
00:14:50,446 --> 00:14:52,615
.المباحث الفدراليّة
أيوجد أحدٌ هنا؟

191
00:14:52,781 --> 00:14:54,212
.(ضعه هنا (بيتر

192
00:15:01,104 --> 00:15:02,441
.نبضه يضعف

193
00:15:02,670 --> 00:15:05,778
.ابدأ بنقل الدم فوراً -
بوساطة ماذا (والتر)؟ -

194
00:15:05,901 --> 00:15:09,035
.ابحث عن صندوق اسعافاتٍ أوّليّة
.ربّما فيه انبوبٌ وريديّ

195
00:15:09,070 --> 00:15:11,609
،‘‘زمرة دمي ’’أو سلبيّ
.لذا أستطيع التبرّع

196
00:15:11,845 --> 00:15:14,100
.حسناً، الهواتف خارج الخدمة هنا أيضاً

197
00:15:14,296 --> 00:15:16,242
والتر)، لماذا لا نستطيع أن نغادر؟)

198
00:15:16,277 --> 00:15:20,090
أتعتقد للأمر علاقةٌ بما حدث على الطريق السريع؟ -
.لستُ واثقاً -

199
00:15:20,125 --> 00:15:22,575
.رأيتُ هذه الحالة سابقاً -
أين؟ -

200
00:15:23,689 --> 00:15:26,163
.فيلم ’’بريغادون‘‘ الموسيقيّ

201
00:15:26,248 --> 00:15:29,319
بلدةٌ مسحورةٌ في الغابة
.حيث لا يستطيع أحدٌ أن يغادر

202
00:15:29,530 --> 00:15:34,279
طبعاً كانت تلك القرية الاسكتلنديّة الجذّابة
.مضيافةً أكثر مِن موقعنا الحاليّ

203
00:15:34,314 --> 00:15:35,830
.(هيّا (والتر

204
00:15:35,941 --> 00:15:38,139
.لم أكوّن فرضيّةً الآن

205
00:15:38,174 --> 00:15:41,044
يتركّز اهتمامي على إبقاء
.هذا الرجل حياً

206
00:15:41,079 --> 00:15:44,708
.وجدتُ تجهيزاتٍ وريديّة -
.جيّد. اضغطي هنا -

207
00:15:46,593 --> 00:15:48,178
.جهّز إبرتَين

208
00:15:49,253 --> 00:15:50,990
.لسنا بأمانٍ هنا

209
00:15:51,500 --> 00:15:52,825
...في هذا البلدة

210
00:15:53,094 --> 00:15:55,256
.الجميع مجانين

211
00:16:08,317 --> 00:16:13,760
.بدأ الأمر منذ ثلاث ليال
.استفاقت شقيقتي و كانت هائجة

212
00:16:14,124 --> 00:16:16,026
.كانت مرعوبةً للغاية

213
00:16:16,328 --> 00:16:18,776
.كان رجلٌ قد اقتحم منزلها

214
00:16:18,811 --> 00:16:21,587
،حاولتُ الاتّصال بالمأمور
،لكن كانت الهواتف معطّلة

215
00:16:21,725 --> 00:16:23,337
.فذهبتُ إلى هناك

216
00:16:23,372 --> 00:16:25,165
...وجدتُ لدى وصولي

217
00:16:27,098 --> 00:16:29,774
...زوجها في غرفة النوم

218
00:16:30,497 --> 00:16:32,246
...مصاباً بطلقةٍ في الرأس

219
00:16:33,170 --> 00:16:34,805
.إطلاق النار عن قرب

220
00:16:35,005 --> 00:16:38,587
المعتدي قتله؟ -
.ليس المعتدي -

221
00:16:39,514 --> 00:16:40,728
.هي

222
00:16:42,324 --> 00:16:45,332
.قالت أنّها لم ترَه قطّ في حياتها

223
00:16:48,176 --> 00:16:51,774
.كانا متزوّجَين طوال ثمانية عشر عاماً

224
00:16:52,595 --> 00:16:56,996
كانت تأثير فقدان الذاكرة؟ -
،ليس بالضبط. لقد كانت متوهّمة -

225
00:16:57,031 --> 00:17:00,850
...كانت تتحدّث عن أناسٍ لم تقابلهم قطّ

226
00:17:00,956 --> 00:17:02,794
...و أمورٍ لم تفعلها قطّ

227
00:17:02,900 --> 00:17:06,817
.و أطفالٍ لم تُرزق بهم
...و كأنّها كانت

228
00:17:07,787 --> 00:17:10,906
تسترجع ذكرياتٍ فجأةً
.مِن حياة شخصٍ آخر

229
00:17:10,941 --> 00:17:15,148
،العوارض التي تصفها
.مشابهةٌ لداء الإنفصام

230
00:17:15,298 --> 00:17:17,098
.أنا أعرفه جيّداً

231
00:17:17,634 --> 00:17:20,219
.لكنّها لم تكن الوحيدة

232
00:17:21,115 --> 00:17:23,199
.كان الجميع كذلك

233
00:17:26,348 --> 00:17:30,910
كيف لبلدةٍ بأسرها أن تُصاب بالإنفصام
بين ليلةٍ و ضحاها؟

234
00:17:30,945 --> 00:17:34,848
بسبب عدوى حيويّة؟
ربّما فيروسٌ يؤثّر على الدماغ البشريّ؟

235
00:17:34,912 --> 00:17:40,026
الفيروس لا يفسّر خروجنا مِن طرف
.البلدة لندخل مِن طرفها الآخر

236
00:17:40,061 --> 00:17:41,994
.هذا شيءٌ آخر

237
00:17:42,029 --> 00:17:44,552
مَن يستطيع أن يخبرنا عن العوارض أيضاً؟

238
00:17:45,294 --> 00:17:49,553
.معظمهم أُصيبوا بالمرض فوراً
.و آخرون استغرقوا أكثر، ساعاتٍ، أو يوماً

239
00:17:49,588 --> 00:17:51,679
.لكنّ البداية كانت نفسها دائماً

240
00:17:51,714 --> 00:17:56,930
،أوّلاً ارتباك، نسيان أشياء
.رعشات

241
00:17:56,965 --> 00:17:59,450
.البعض أصبح مذعوراً

242
00:17:59,826 --> 00:18:01,936
.و آخرون تحوّلوا إلى عنيفين

243
00:18:02,239 --> 00:18:04,276
.كصديقنا صاحب المطعم

244
00:18:04,444 --> 00:18:07,088
القلّة منّا الذين لديهم مناعة
.اختبؤوا في المدرسة الثانويّة

245
00:18:07,123 --> 00:18:08,700
.و معهم زوجتي و ابنتي

246
00:18:08,735 --> 00:18:11,592
،لهذا ذهبتُ إلى المطعم
.لأحضر لهم طعاماً

247
00:18:12,080 --> 00:18:13,910
.يحتاجون لمؤن

248
00:18:14,804 --> 00:18:17,016
.لكن أكثر ما يحتاجونه هو الأمل

249
00:18:17,094 --> 00:18:21,342
معرفتهم أنّ المباحث الفدراليّة هنا
.قد تمنحهم ذلك

250
00:18:21,741 --> 00:18:25,260
(حسناً، نحتاج وسيلةً للاتّصال بـ (برويلز
.لإطلاعه على ما يحدث هنا

251
00:18:25,295 --> 00:18:26,983
.وجدتُ أجهزةً لا سلكيّة في الخلف

252
00:18:27,018 --> 00:18:28,056
،أستطيع أن أحاول إرسال إشارة

253
00:18:28,091 --> 00:18:31,658
لكنّي بحاجة لمكانٍ مرتفع و خطّ نظرٍ
.دون عوائق و شيء لزيادة الطاقة

254
00:18:31,693 --> 00:18:34,574
.هناك مولّدٌ في المدرسة الثانويّة

255
00:18:34,954 --> 00:18:36,299
ما رأيكِ؟

256
00:18:37,088 --> 00:18:39,764
.أظنّنا بحاجة لبضعة أمورٍ أوّلاً

257
00:18:40,649 --> 00:18:43,885
أعتقد أنّ قاعدةً عسكريّةً موجودةٌ
.على بُعد 50 ميلاً مِن هنا

258
00:18:43,920 --> 00:18:48,084
تعتقدين أنّ للجيش علاقةً بهذا؟ -
شيء بهذه الضخامة... بلدة بأكملها؟ -

259
00:18:48,212 --> 00:18:52,014
قد تكون تجربةً عسكريّةً فاشلة
.‘‘كالتي رأيناها في ’’إداينا

260
00:18:52,049 --> 00:18:54,793
أين تقع ’’إداينا‘‘؟ -
.‘‘شمال ’’نيويورك -

261
00:18:54,828 --> 00:18:59,248
أتتذكّر كيف كان كلّ السكّان مشوّهين
بسبب التجربةِ العسكريّة؟

262
00:18:59,283 --> 00:19:01,554
.لم نختبر قضيّةً كهذه

263
00:19:02,640 --> 00:19:06,888
‘‘أنا حقّقتُ بقضيّةٍ في ’’إداينا
.مع (والتر) و (أوليفيا) في عالَمي

264
00:19:08,358 --> 00:19:09,462
.صحيح

265
00:19:10,223 --> 00:19:13,586
...صحيح، لا بدّ أنّي
.لا بدّ أنّي قرأتُ ذلك في استجوابك

266
00:19:16,248 --> 00:19:17,316
...بيتر)، الآن)

267
00:19:17,562 --> 00:19:20,684
...لا أعتبر نفسي رجلاً عنيفاً

268
00:19:21,054 --> 00:19:28,836
،فعليّاً، لكن نظراً لخطورة مأزقنا الحاليّ
.أظنّ مِن الأفضل أن آخذ واحدةً مِن هذه

269
00:19:35,311 --> 00:19:40,066
رشّاش فلفل؟ -
.تذكّر أنّه يُطلق مِن هذه الجهة -

270
00:19:45,921 --> 00:19:47,574
أسبق و استخدمتَ سلاحاً؟

271
00:19:49,274 --> 00:19:52,639
.أنا معلّم -
.حسناً، الزرّ الأحمر، أمان -

272
00:19:54,494 --> 00:19:55,418
.هيّا بنا

273
00:19:58,397 --> 00:19:59,753
.حسناً، هيّا بنا

274
00:20:11,542 --> 00:20:12,536
ما ذاك؟

275
00:20:14,390 --> 00:20:15,741
أتسمعون ذلك؟

276
00:20:32,278 --> 00:20:34,592
.علينا الخروج مِن هذه البلدة

277
00:20:45,315 --> 00:20:46,529
.هيّا

278
00:20:47,953 --> 00:20:48,920
.لن تعمل

279
00:20:48,955 --> 00:20:54,006
ارتفاع الكهرومغناطيسيّة الذي أدّى لفقدان
...السيّارات للطاقة على الطريق السريع

280
00:20:54,041 --> 00:20:55,838
.لا بدّ أنّه موجودٌ في هذه البلدة أيضاً

281
00:20:55,873 --> 00:20:58,957
.كانت تعمل عندما ركنّاها -
.ربّما يكون التأثير متقطّعاً -

282
00:20:58,992 --> 00:21:02,521
بوسعنا الانتظار، لكنّنا لا نملكُ
.أدنى فكرة كم سيدوم ذلك

283
00:21:08,551 --> 00:21:10,797
.أرى وجه التشابه -
عفواً؟ -

284
00:21:10,832 --> 00:21:14,954
قالت العميلة (دونام) أنّ اسمه
بيشوب)، كاسمك. إنّه ابنك، أليس كذلك؟)

285
00:21:15,316 --> 00:21:17,940
،بطريقةٍ ما، نعم
.بإمكانك قول ذلك

286
00:21:23,831 --> 00:21:25,880
أأنتِ على ما يرام؟ -
.نعم -

287
00:21:26,703 --> 00:21:30,020
،لكنّ ذراعي لا تتوقّف عن الاهتزاز
.ليس إلّا

288
00:21:30,055 --> 00:21:35,272
رويدكِ. ما الأمر؟ -
.لا، أنا بخير. بعض الدوار فقط -

289
00:21:35,527 --> 00:21:38,963
أتريدين بعض الماء؟ -
.....لا -

290
00:21:46,987 --> 00:21:51,947
،بيتر)، لا أعرف كيف أفسّر هذا)
...لكنّي أشعر كأنّ شخصاً آخر في

291
00:21:52,124 --> 00:21:53,679
.في رأسي

292
00:21:56,332 --> 00:21:57,207
...هاك

293
00:21:58,570 --> 00:21:59,943
.خذ هذا

294
00:22:00,645 --> 00:22:05,819
أخشى أنّ ما يحدث للناس في هذه
.البلدة يحدث لي

295
00:22:28,527 --> 00:22:30,226
.افتحوا
.(أنا (كليف

296
00:22:39,012 --> 00:22:43,010
كليف). مَن هؤلاء؟) -
.المباحث الفدراليّة (برايان). سأشرح في الداخل -

297
00:22:49,145 --> 00:22:50,450
.خلتُكَ ميّتاً

298
00:22:50,744 --> 00:22:51,860
ماذا حدث؟

299
00:22:52,128 --> 00:22:53,515
.إنّها قصّةٌ طويلة

300
00:22:54,047 --> 00:22:57,765
كم شخصاً هنا؟ -
.نجا منّا اثنا عشر شخصاً -

301
00:22:57,800 --> 00:23:00,257
.أحد عشر
.(تريسا)

302
00:23:00,292 --> 00:23:02,028
متى؟ -
.صباح اليوم -

303
00:23:02,157 --> 00:23:05,823
.حجزَتْ نفسها في إحدى القاعات
.لم أستطع المجازفة بأن تؤذي أحداً منّا

304
00:23:05,858 --> 00:23:07,772
!(أبي) -
!(فتاتي (لاسي -

305
00:23:08,175 --> 00:23:09,437
.يا إلهي

306
00:23:09,472 --> 00:23:13,030
...ظننتُكَ -
.لا، لا. أنا هنا. أنا هنا -

307
00:23:16,154 --> 00:23:17,981
.(علينا أن نخبر (والتر

308
00:23:18,016 --> 00:23:20,104
إن كنتِ تعتقدين ما يحدث لهؤلاء الناس
...يحدث لكِ

309
00:23:20,139 --> 00:23:21,818
المباحث الفدراليّة إذاً؟

310
00:23:21,991 --> 00:23:23,561
أين بقيّتكم؟

311
00:23:24,987 --> 00:23:26,309
.سيحضرون قريباً

312
00:23:26,344 --> 00:23:29,296
.علقنا هنا لأيّام
.بلدتنا اللعينة مدمّرةٌ كلّها

313
00:23:29,331 --> 00:23:33,159
،أصدقاؤنا، عائلاتنا، أُصيب الجميع بالجنون
و حكومة الولايات المتّحدة أرسلَتْ ثلاثة أشخاص؟

314
00:23:33,194 --> 00:23:37,525
أتفهّم وجود أسئلةٍ لديكم، لكن ما أستطيع
.قوله الآن هو أنّ النجدة قادمة

315
00:23:37,623 --> 00:23:42,305
،في هذه الأثناء، علينا العمل معاً
.لنكتشف ما الذي يحدث هنا و كيف نغادر

316
00:23:42,340 --> 00:23:46,302
،بإمكاني أن أفحص أحد الضحايا
.ربّما نجد إجابةً لما يحدث في هذه البلدة

317
00:23:46,337 --> 00:23:49,328
سمعتُ أنّ واحدةً مِن مجموعتكم
.فقدَتْ صوابها

318
00:23:49,363 --> 00:23:50,931
أيمكنني أن أراها؟

319
00:23:57,099 --> 00:23:58,245
.(تريسا)

320
00:24:00,749 --> 00:24:02,688
.أنت مِن الحكومة

321
00:24:03,173 --> 00:24:05,352
.أتيتَ لمعاينة نوعيّة الهواء

322
00:24:06,034 --> 00:24:08,350
جودة الهواء سيّئة، أليس كذلك؟

323
00:24:08,700 --> 00:24:09,997
أتسمحين لي؟

324
00:24:15,541 --> 00:24:17,555
.مذهل -
ما الأمر (والتر)؟ -

325
00:24:17,590 --> 00:24:19,731
.أحتاج عيّنة دم

326
00:24:21,630 --> 00:24:24,870
الطاهي في المطعم، كانت لديه
.حدقتان في كلّ عين

327
00:24:24,905 --> 00:24:30,349
ربّما الذي يصيب هؤلاء الناس
،يسبّب انقساماً خلويّاً سريعاً

328
00:24:30,499 --> 00:24:34,781
،ممّا يؤدّي لانقسامٍ خلويّ متصاعد
.فيؤدّي لتضاعف أعضاء الجسم

329
00:24:45,424 --> 00:24:49,593
.(سأطرح عليكِ بعض الأسئلة (تريسا -
.يجب أن أبدأ بتحضير العشاء -

330
00:24:50,271 --> 00:24:52,341
.سيصل (لي) إلى البيت قريباً

331
00:24:54,157 --> 00:24:57,648
...زوجها
.توفّي منذ 6 أو 7 سنوات

332
00:25:00,873 --> 00:25:08,026
متى رأيتِ (لي) لآخر مرّة (تريسا)؟ -
.صباحَ اليوم. حضّرتُ إفطاره قبل ذهابه للعمل -

333
00:25:08,533 --> 00:25:11,775
و عمّ تحدّثتِ أنتِ و (لي) صباحَ اليوم؟

334
00:25:13,598 --> 00:25:15,806
أهذه مزحة؟
مزحةٌ مريضة؟

335
00:25:15,841 --> 00:25:19,017
عفواً؟ -
...(مات زوجي (لي -

336
00:25:20,243 --> 00:25:23,347
...منذ سبع سنوات
.في شهر ’’نيسان / أبريل‘‘ المنصرم

337
00:25:28,192 --> 00:25:30,100
.يجب أن أبدأ بتحضير العشاء

338
00:25:30,616 --> 00:25:32,626
.سيصل (لي) إلى البيت قريباً

339
00:25:34,068 --> 00:25:36,473
كيف سار الأمر؟
هل استطعتَ تشغيل اللاسلكيّ؟

340
00:25:36,508 --> 00:25:37,811
.لم أستطع إلتقاط إشارة

341
00:25:38,071 --> 00:25:42,734
،حتّى مع مولّدٍ بضعف الحجم
.هناك تشويشٌ الكترومغناطيسيّ كبير

342
00:25:43,384 --> 00:25:45,596
.أظنّنا عالقين هنا لبعض الوقت

343
00:25:48,984 --> 00:25:50,098
ما الخطب؟

344
00:25:50,614 --> 00:25:52,206
...(تلك الامرأة (تريسا

345
00:25:52,241 --> 00:25:56,436
،مات زوجها منذ سبع سنوات
.و مع ذلك تظنّ أنّها تحدّثَتْ معه صباحَ اليوم

346
00:25:59,920 --> 00:26:02,648
.دعي (والتر) يفحص دمكِ أيضاً

347
00:26:03,852 --> 00:26:06,524
.إنّها الطريقة الوحيدة لتتيقّني

348
00:26:10,210 --> 00:26:13,790
مِن المحتمل أن يكون مجرّد اضطرابٍ
.نفسيّ... هذا الذي تشعرين به

349
00:26:14,192 --> 00:26:17,628
،لطالما كنتِ متعاطفةً
.حتّى في طفولتك

350
00:26:17,682 --> 00:26:19,518
...لهذا أنتِ محقّقةٌ عظيمة

351
00:26:19,553 --> 00:26:23,818
.مقدرتكِ لتشاطر الأحاسيس مع الضحايا
.هذا جلّ الأمر

352
00:26:24,181 --> 00:26:28,994
،و إن كان أمراً أسوأ
.سنتعامل معه عندها

353
00:26:29,904 --> 00:26:33,150
.يجب أن أذهب لفحص هذه

354
00:26:42,246 --> 00:26:43,925
...يسرّني وجودكَ هنا

355
00:26:44,054 --> 00:26:46,296
.ليس فقط مِن أجلي، و إنّما مِن أجله

356
00:26:47,612 --> 00:26:50,391
.رأيتُ حالته برفقتك مؤخّراً

357
00:26:50,645 --> 00:26:55,000
قبل مجيئك، كان منطوياً على حاله
.نوعاً ما... و معزولاً

358
00:26:57,992 --> 00:27:00,587
(هذا أشبه بحالة والدي (والتر
.مِن هذه الناحية

359
00:27:00,704 --> 00:27:03,164
ما طبيعتها؟ -
عفواً؟ -

360
00:27:03,288 --> 00:27:06,748
.أوليفيا) الأخرى)
.مجرّد فضول

361
00:27:09,842 --> 00:27:11,742
...لا أعلم، إنّها

362
00:27:13,010 --> 00:27:14,402
.مندفعة

363
00:27:14,794 --> 00:27:17,290
.عنيدة للغاية

364
00:27:17,886 --> 00:27:19,654
.لا تحبّ أن تخسر

365
00:27:20,112 --> 00:27:24,480
،لكنّها ترى الجانب الطيّب في الناس
.حتّى عندما لا يرونه بأنفسهم

366
00:27:24,515 --> 00:27:28,712
عندما وجدَتْني، كنتُ في ’’بغداد‘‘ أحاول
.الاحتيال على رجلَي أعمالٍ إيرانيَّين

367
00:27:28,747 --> 00:27:31,755
.لم أتخيّلكَ محتالاً

368
00:27:33,368 --> 00:27:35,422
.هذا ما جعلني بارعاً به

369
00:27:35,457 --> 00:27:37,288
بأيّ حال، كان يُفترض أن يكون
.الأمر مؤقّتاً

370
00:27:37,323 --> 00:27:41,241
قالت أنّه عليّ مرافقة (والتر) و حسب
،أثناء عمله على قضيّةٍ للمباحث الفدراليّة

371
00:27:41,276 --> 00:27:44,236
،و عند انتهائه، أستطيع المغادرة
...و العودة إلى حياتي

372
00:27:44,271 --> 00:27:49,338
.طبعاً بالرغم مِن مدى روعتها -
.حسناً، أنتَ تتمتّع بذوقٍ عالٍ -

373
00:27:51,986 --> 00:27:54,829
...منحَتْني شيئاً لم أحظَ به منذ

374
00:28:01,036 --> 00:28:03,838
.منذ وفاة والدتي
...منحَتْني

375
00:28:05,370 --> 00:28:07,518
...مكاناً أسمّيه بيتاً حميماً

376
00:28:08,279 --> 00:28:10,365
.مكاناً كنتُ أحبّ أن أسمّيه بيتاً

377
00:28:14,012 --> 00:28:17,010
.و في النهاية، صار لدينا شيءٌ بيننا

378
00:28:17,166 --> 00:28:20,426
شيء؟ -
.نعم، شيء. روتين -

379
00:28:20,461 --> 00:28:24,971
نقضي أمسيات الجمعة معاً. نشاهد
.‘‘أفلام الرعب، و نطلب الطعام مِن ’’داميانو

380
00:28:25,006 --> 00:28:27,984
أسبق و ذهبتِ إليه؟ -
.لا، لكنّي مررتُ بجواره في طريق عودتي للبيت -

381
00:28:28,082 --> 00:28:29,959
.إنّه جيّد
.يجب أن تجرّبيه

382
00:28:31,506 --> 00:28:33,247
.إنّها محظوظةٌ لوجودكَ إلى جانبها

383
00:28:36,024 --> 00:28:38,037
!يا إلهي
!لا

384
00:28:40,819 --> 00:28:44,417
ماذا حدث؟ -
.لا أعرف. وجدتُها على هذا الحال -

385
00:28:46,641 --> 00:28:48,481
.لقد هربَتْ بطريقةٍ ما

386
00:28:54,931 --> 00:28:58,800
.لستُ أفهم
.كانت على ما يرام لدى وصولنا

387
00:28:59,431 --> 00:29:04,653
،إن حدث لها، فمَن يؤكّد أنّه لن يحد لبقيّتنا
و لماذا لم يأتِ أحد؟

388
00:29:04,688 --> 00:29:06,033
.سنكون جميعاً على ما يرام

389
00:29:06,068 --> 00:29:10,445
علينا معرفة ما الذي يحدث هنا
.و كيف نخرج

390
00:29:12,019 --> 00:29:14,750
.لم يكن يُفترض أن يكونا هنا حتّى

391
00:29:15,053 --> 00:29:16,358
عفواً؟

392
00:29:18,172 --> 00:29:21,595
عُرضَ عليّ الخريفَ الماضي
.‘‘عملٌ للتعليم في ’’فيلادلفيا

393
00:29:21,682 --> 00:29:24,953
.أرادَتْ (آنجيلا) أن أقبله
.و أنا أقنعتها بالبقاء

394
00:29:24,988 --> 00:29:28,754
كنتُ في صميمي خائفاً مِن
.مغادرة هذا المكان

395
00:29:28,882 --> 00:29:31,239
هذه البلدة الوحيدة
.التي عرفتُها على الإطلاق

396
00:29:31,274 --> 00:29:35,841
،لو أنّي قبلتُ ذلك العمل
.لكانت عائلتي بأمانٍ الآن

397
00:29:36,085 --> 00:29:39,160
.ربّما
،لكنّك هنا

398
00:29:39,340 --> 00:29:42,972
و لولاك، ربّما ما كانتا
.لتنجوا حتّى الآن

399
00:29:44,518 --> 00:29:48,933
،)أوليفيا دونام) و (بيتر بيشوب)
.يُرجى حضوركما إلى مختبر العلوم فوراً

400
00:29:48,968 --> 00:29:52,638
أوليفيا) و (بيتر) إلى مختبر)
.العلوم. شكراً

401
00:29:56,111 --> 00:29:58,196
بيتر)؟)
أوليفيا)؟)

402
00:29:58,897 --> 00:30:01,434
أظنّني اكتشفتُ ما حدث
.لهذه البلدة

403
00:30:01,616 --> 00:30:06,338
،)عندما عاينتُ دم (تريسا
.وجدتُ 92 مورّثةً في حمضها النوويّ

404
00:30:06,373 --> 00:30:10,017
هذه ضعفا المادّة الوراثيّة
.التي ينبغي أن تظهر في أيّ إنسان

405
00:30:10,052 --> 00:30:11,281
حسناً، كيف يُعقل ذلك؟

406
00:30:11,316 --> 00:30:19,272
خلطتُ و (بيلي) ذات مرّة جزءاً ضئيلاً مِن عالَمنا
.مع العالَم الآخر في حوض سمكة ذهبيّة في مختبرنا

407
00:30:19,307 --> 00:30:21,760
،بالإضافة لما سبّبه للسمكة الذهبيّة

408
00:30:21,795 --> 00:30:25,450
التأثير المادّيّ على الأجزاء
.المتداخلة كان هائلاً

409
00:30:25,485 --> 00:30:30,546
...الجاذبيّة، الحقول الكهرومغناطيسيّة -
والتر)، تعني أنّ الكونَين اندمجا معاً بطريقةٍ ما؟) -

410
00:30:30,581 --> 00:30:32,772
.نعم، أخشى أنّ هذا ما أعنيه

411
00:30:34,552 --> 00:30:36,474
...هاتان الدائرتان

412
00:30:37,244 --> 00:30:42,069
.تمثّلان الكونَين المعنيَّين
.و هذا الجزء المتداخل، هو هذه البلدة

413
00:30:42,104 --> 00:30:44,853
...نتيجةً لأسباب
،لم أستنتجها بعد

414
00:30:44,888 --> 00:30:50,092
بلدتنا ’’وِستفيلد‘‘ اندمجَتْ مع
،وِستفيلد‘‘ التابعة للكون الموازي’’

415
00:30:50,127 --> 00:30:54,506
مسبّبةً إلى حصر ثلاثتنا
.في هذا الجزء المتداخل

416
00:30:54,541 --> 00:30:57,983
كيف لاندماج كونَين أن يدفع
بلدةً بأسرها للجنون؟

417
00:30:58,018 --> 00:31:01,876
ربّما الذي حدث للبلدة هو ذاته
.ما حدث لسكّانها. يندمجون مع نظرائهم

418
00:31:01,911 --> 00:31:06,220
(و هذا قد يفسّر سببَ اعتقاد (تريسا
.أنّ زوجها حيٌّ و ميّتٌ في الآن نفسه

419
00:31:06,255 --> 00:31:13,020
هل تتخيّلان الغرق في سنواتٍ مِن
التجارب و الذكريات التي ليست لكما؟

420
00:31:13,055 --> 00:31:17,646
لا يستطيع العقل أن يميّز
.الحقيقيّ مِن غيره

421
00:31:17,681 --> 00:31:19,872
حسناً، أيمكن عكسه؟

422
00:31:19,907 --> 00:31:24,140
.لا، للأسف
.أعتقد أنّ الضررَ وقع

423
00:31:25,121 --> 00:31:28,086
...(ما الذي تعنيه (والتر)؟ هل (أوليفيا -
ماذا؟ -

424
00:31:28,407 --> 00:31:31,352
.دم (أوليفيا) كان سليماً

425
00:31:32,412 --> 00:31:35,564
هل أغفلتُ أن أذكر ذلك؟ -
.نعم، أغفلتَ هذا الجزء -

426
00:31:35,599 --> 00:31:37,881
.أنتِ بصحّةٍ ممتازة يا عزيزتي

427
00:31:38,282 --> 00:31:42,899
و هكذا بالنسبة لنا جميعاً، نستنتج أنّ
...كليف) و البقيّة هنا)

428
00:31:42,934 --> 00:31:48,042
ليس لديهم نظراء حاليّاً
.في هذه البلدة في الكون الموازي

429
00:31:48,077 --> 00:31:51,270
لكن قال (كليف) أنّه رفض عقدَ عمل
.في ’’فيلادلفيا‘‘ الخريفَ الماضي

430
00:31:51,305 --> 00:31:54,653
صحيح، لكن في الكون الموازي، لا بدّ
.أنّه قبل العمل و نقل عائلته

431
00:31:54,688 --> 00:31:57,130
والتر)، أيمكن لأيٍّ مِن هذا)
أن يحدث طبيعيّاً؟

432
00:31:57,165 --> 00:31:58,708
.لا أرى إمكانيّةً لذلك

433
00:31:58,743 --> 00:32:04,872
عندما خلطتُ و (بيلي) جزءاً ضئيلاً مِن
.الكونَين، كانت الطاقة اللازمة لذلك هائلة

434
00:32:04,907 --> 00:32:09,662
لا أتصوّر أنّ مصدراً للطاقة
.يستطيع دمج بلدةٍ بأكملها

435
00:32:09,697 --> 00:32:11,573
ماذا عن الـ آمفيلسايت؟

436
00:32:15,139 --> 00:32:17,223
.نعم، بإمكانه فعلها

437
00:32:17,442 --> 00:32:21,806
أتعتقد أنّ لـ (روبرت ديفيد جونز) علاقة؟ -
.لا أعلم، لكن ربّما لهذا كان في المقلع -

438
00:32:21,841 --> 00:32:23,888
.يستخرج الـ آمفيلسايت ليقوم بهذا

439
00:32:23,923 --> 00:32:27,796
لكن لماذا؟ ما الغاية؟ -
...طبعاً لو صحَّتْ نظريّتي -

440
00:32:27,882 --> 00:32:30,923
.سيؤدّي لمشاكل ضاغطة أكثر

441
00:32:30,958 --> 00:32:35,452
،التأثيرات التي وصفتُها للتو
.إنّها المرحلة الأولى و حسب

442
00:32:35,487 --> 00:32:36,993
ما المرحلة الثانية؟

443
00:32:39,392 --> 00:32:43,080
،)حضرةَ العميلة (دونام
.يجب أن تري هذا

444
00:33:08,581 --> 00:33:09,639
...تلك

445
00:33:10,324 --> 00:33:12,130
.هي المرحلة الثانية

446
00:33:21,206 --> 00:33:22,429
.لاسي)، هيّا)

447
00:33:22,715 --> 00:33:24,373
.ابتعدي من هنا يا عزيزتي

448
00:33:29,736 --> 00:33:34,343
أبي، ما الذي يحدث؟ -
.ستكون الأمور على ما يرام. اذهبي مع والدتك -

449
00:33:39,316 --> 00:33:41,573
.لكنّني لا أعرف ما العمل

450
00:33:43,185 --> 00:33:46,145
.اندمجَت البلدتان معاً

451
00:33:46,180 --> 00:33:50,422
فشكّلتا زيادةً في الكتلة و الطاقة
.في الأجزاء المتداخلة

452
00:33:50,457 --> 00:33:54,139
...القوى المادّيّة الأساسيّة تتصادم

453
00:33:54,174 --> 00:33:56,087
.عشوائيّاً، مدمّرةً كلّ شيء

454
00:33:56,122 --> 00:33:59,053
ألا يوجد أيّ مكانٍ آمن؟ -
.لا -

455
00:34:00,073 --> 00:34:05,731
لا يمكن لشيئَين أن يشغلا الحيّزَ ذاته
.دون نتائجَ مريعة

456
00:34:06,132 --> 00:34:09,968
.ستُدمّر كِلتا البلدتَان و جميعنا معهما

457
00:34:11,824 --> 00:34:13,654
.ليس بيدنا حيلة

458
00:34:17,095 --> 00:34:19,088
.ليس بيدنا حيلة

459
00:34:27,713 --> 00:34:30,025
.ربّما يجب أن تذهب و تتحدّث معه

460
00:34:30,769 --> 00:34:31,709
أنا؟

461
00:34:32,007 --> 00:34:36,220
رأيتُكما معاً، و يبدو أنّه
.يتجاوب معك

462
00:34:41,907 --> 00:34:42,952
...(والتر)

463
00:34:44,036 --> 00:34:46,418
.لا بدّ مِن وجود شيءٍ نستطيع فعله

464
00:34:46,962 --> 00:34:49,608
.قلتَ أنّ قوى الطبيعة تتصادم

465
00:34:49,643 --> 00:34:52,963
أتعتقد أنّه يمكن إيجادُ معادلٍ
معاكسٍ للقوى؟

466
00:34:52,998 --> 00:34:54,691
.نعم، نعم، نعم

467
00:34:54,808 --> 00:34:59,104
...مجموع النظير و معاكسه
.صفر

468
00:35:06,985 --> 00:35:08,858
.(منتهى الذكاء (بيتر

469
00:35:10,781 --> 00:35:15,481
يجب أن نجد المكان الذي
.تتلاقى فيه القوى المتعاكسة و تتلاشى

470
00:35:15,516 --> 00:35:16,596
.كعين العاصفة

471
00:35:16,631 --> 00:35:19,530
في الإعصار، يُقال أنّ المركز
.هو النقطة الأكثر أماناً

472
00:35:19,565 --> 00:35:22,418
و بعد قوله و حدوثه، قد يكون البقعة
.الوحيدة التي ستنجو

473
00:35:22,453 --> 00:35:26,283
بالتأكيد. علينا إيجاد المركز
.الحقيقيّ للإندماج

474
00:35:26,318 --> 00:35:28,543
حسناً، افعلا ذلك، و سأذهب
.لتأمين وسيلة نقل

475
00:35:28,578 --> 00:35:29,587
.هيّا بنا

476
00:35:31,712 --> 00:35:35,232
حسناً، علينا الذهاب إلى مكانٍ
.نكون فيه بمنأىً عن التدمير

477
00:35:35,267 --> 00:35:36,792
أين؟ -
.نحن نعمل على ذلك -

478
00:35:36,827 --> 00:35:39,709
.نحتاج عرباتٍ تقلّنا إلى هناك

479
00:35:39,744 --> 00:35:45,385
نعلم أنّ هذه الظاهرة أثّرَتْ على الأجهزة
.الكهربائيّة، لذا محرّكات الإشعال لن تعمل

480
00:35:45,420 --> 00:35:52,490
.نحتاج سيّاراتٍ قديمة، أيّ طراز مِن السبعينات
.اثنتان ربّما ثلاثة لننقل الجميع بأمان

481
00:35:53,048 --> 00:35:54,960
.ربّما لديّ فكرةٌ أفضل

482
00:35:55,418 --> 00:35:58,204
.غادرنا البلدة هنا

483
00:35:58,835 --> 00:36:01,124
.و دخلنا أوّل مرّة هنا

484
00:36:01,159 --> 00:36:05,851
قال (كليف) أنّ أوّل شيءٍ تهدّم هو
.المصرف هنا جانب النهر و الطريق السريع

485
00:36:05,886 --> 00:36:10,117
...‘‘صحيح. لإيجاد ’’عين الثور -
.نقوم بوصل النقاط -

486
00:36:10,152 --> 00:36:12,718
.نقسّمها إلى النصف

487
00:36:13,122 --> 00:36:17,066
.نُنشىء محوراً -
.و نمدّده إلى تقاطعاتها -

488
00:36:17,101 --> 00:36:19,595
.إلى المركز هنا

489
00:36:20,533 --> 00:36:22,277
.‘‘سيبروس‘‘ و ’’كويمبي’’

490
00:36:24,452 --> 00:36:26,990
.نعتقد أنّ المركز سيكون هنا

491
00:36:27,025 --> 00:36:30,966
.‘‘سيبروس‘‘ و ’’كويمبي’’
.يبدو أنّه يبعد 4 أميالٍ عن هنا

492
00:36:31,001 --> 00:36:32,579
،)إن صحَّتْ نظريّة (بيتر

493
00:36:32,684 --> 00:36:37,256
فستكون المنطقة الوحيدة الباقية
.عندما تنهار البلدة على نفسها

494
00:36:39,280 --> 00:36:40,770
أتحتاجون لتوصيلة؟

495
00:36:45,374 --> 00:36:46,671
.أمّي

496
00:36:48,050 --> 00:36:51,803
إلى أين أذهب؟ -
.‘‘حسناً، ’’سيبروس‘‘ و ’’كويمبي -

497
00:36:51,838 --> 00:36:54,356
أتعرفها؟ -
.نعم. يوجد متجرٌ للدرّاجات هناك -

498
00:36:54,908 --> 00:36:59,132
.لا تبكي يا عزيزتي
.سنذهب لمكانٍ آمن

499
00:36:59,167 --> 00:37:01,084
.ستكونين على ما يرام
.سترين

500
00:37:05,295 --> 00:37:06,483
!(بيتر)

501
00:37:20,972 --> 00:37:22,600
.أحسنتَ التصويب

502
00:37:28,612 --> 00:37:31,622
حسناً، هل الجميع بخير؟ -
.أظنّ مِن الأفضل أن ننطلق -

503
00:37:32,562 --> 00:37:33,543
.حسناً

504
00:38:00,187 --> 00:38:01,909
!هذا لن يتزحزح

505
00:38:04,038 --> 00:38:08,382
!حسناً، سنذهب سيراً مِن هنا
.احرصوا أن تبقوا معاً

506
00:38:12,230 --> 00:38:13,978
!هيّا، اركضوا

507
00:38:16,691 --> 00:38:18,454
!هيّا، هيّا، هيّا

508
00:38:21,744 --> 00:38:23,081
هذا الأخير؟ -
.نعم -

509
00:38:23,116 --> 00:38:24,560
!هيّا بنا

510
00:38:29,991 --> 00:38:31,551
!أبي

511
00:38:32,623 --> 00:38:33,885
!هيّا بنا

512
00:38:36,524 --> 00:38:38,217
!ادخلوا جميعاً

513
00:38:44,743 --> 00:38:46,262
والتر)، ماذا تفعل؟)
.هيّا، ادخل

514
00:38:46,297 --> 00:38:48,524
.بيتر). (بيتر)، كنتَ محقّاً)

515
00:38:48,756 --> 00:38:50,734
.هذه هي
.هذه هي عين العاصفة

516
00:38:50,769 --> 00:38:51,836
.عظيم

517
00:39:00,512 --> 00:39:03,330
.سنكون بخير
.سنكون بأمانٍ هنا

518
00:40:00,956 --> 00:40:02,138
.مفهوم

519
00:40:02,286 --> 00:40:05,566
،نسّق مع المراجع المسئولة
.و أطلعني على أيّ تغيير

520
00:40:06,210 --> 00:40:08,662
أيّ شيء؟ -
.اتّصل بي فريق الفحص للتو -

521
00:40:08,697 --> 00:40:11,851
.مسحوا المنطقة بأكملها
.لا يوجد ناجون آخرون

522
00:40:11,886 --> 00:40:14,153
.و ساء الأمر أكثر -
كيف؟ -

523
00:40:14,188 --> 00:40:16,876
أثناء البحث، وجدنا عدّة
.أجهزةٍ غير عاديّة

524
00:40:16,911 --> 00:40:20,466
،لسنا واثقين مِن كيفيّة عملها
.لكنّها كانت موضوعةً على حدود البلدة

525
00:40:20,501 --> 00:40:22,230
.(ديفيد روبرت جونز)

526
00:40:22,265 --> 00:40:24,210
وجد فريق المواد الخطرة
.آثاراً لمادة آمفيلسايت

527
00:40:24,245 --> 00:40:29,193
(ما الذي سيكسبه (ديفيد روبرت جونز
مِن تدمير بلدةٍ لا يعرف سكّانُها عن وجوده أساساً؟

528
00:40:29,228 --> 00:40:30,346
.لا أعرف

529
00:40:30,381 --> 00:40:35,010
لكنّ الكمّيّة المسترجعة مِن تلك الأجهزة
.(ليست إلّا حبّةً مِن كومةٍ يكدّسها (جونز

530
00:40:35,478 --> 00:40:38,234
.(سيّدي، الاتّصال مِن المدير (نوريس

531
00:40:38,633 --> 00:40:40,894
.عودي لبيتك
.سأتولّى الأمر مِن هنا

532
00:40:50,678 --> 00:40:52,483
كيف حال (لاسي)؟

533
00:40:53,757 --> 00:40:55,592
.مجرّد التواء
.إنّها بخير

534
00:40:55,627 --> 00:40:56,998
.إنّها قويّة

535
00:40:58,086 --> 00:40:59,374
و كيف حالك؟

536
00:41:02,644 --> 00:41:03,848
...بيتي

537
00:41:05,128 --> 00:41:08,651
...كلّ ما عرفتُه على الإطلاق
كيف اختفى ببساطة؟

538
00:41:08,686 --> 00:41:10,109
.ليتني كنتُ أعرف

539
00:41:11,326 --> 00:41:14,110
حتّى لو كنتِ تعرفين، فعلى الأرجح
لن تتمكّني مِن إخباري، صحيح؟

540
00:41:15,133 --> 00:41:20,094
سيساعدكَ المكتب في تأمين مسكنٍ مؤقّت
.حتّى تقف على قدميك

541
00:41:23,712 --> 00:41:29,223
.ما زلنا معاً
.مهما حدث، سنواجهه معاً

542
00:41:46,216 --> 00:41:47,687
.جميل

543
00:41:50,676 --> 00:41:51,780
.أراكَ غداً

544
00:41:52,640 --> 00:41:53,670
ستغادر؟

545
00:41:53,932 --> 00:41:57,562
...لكنّني حضّرتُ الكرنب
.إفطار في وقت الغداء

546
00:41:57,597 --> 00:41:59,744
.ثاني أهمّ وجبة في اليوم

547
00:42:01,014 --> 00:42:03,343
.آسف يا (والتر). لم أكن أعرف
أتقبل بتعويض؟

548
00:42:03,378 --> 00:42:05,275
.بالتأكيد -
.في الصباح الباكر غداً. أعدك -

549
00:42:05,310 --> 00:42:08,970
(و ربّما سيسمح لنا (برويلز
.باستخدام الآلة

550
00:42:09,420 --> 00:42:13,030
نعم. نستطيع استكمال
.مجهودنا لإعادتك إلى ديارك

551
00:42:14,958 --> 00:42:15,904
...(بيتر)

552
00:42:20,501 --> 00:42:21,498
.عمتَ مساءً

553
00:42:22,604 --> 00:42:24,150
.(عمتَ مساءً (والتر

554
00:42:51,482 --> 00:42:52,644
.تفضّل

555
00:42:53,710 --> 00:42:56,706
أرجو ألّا تمانعي. كنتُ في الحيّ
.و فكّرتُ أن أطمئنّ عليكِ

556
00:42:56,741 --> 00:42:59,546
لا، و لمَ عساي أمانع؟
.سأسكب لكَ شراباً

557
00:43:00,904 --> 00:43:03,411
ما الذي تفوح منه هذه الرائحة الرائعة؟

558
00:43:03,446 --> 00:43:06,826
.ما الذي تعنيه؟ إنّها أمسية الجمعة
.‘‘طلبتُ الطعام مِن مطعم ’’داميانو

559
00:43:08,793 --> 00:43:10,104
.(أوليفيا)

560
00:43:19,100 --> 00:43:24,868
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx100\fscy100)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

561
00:43:19,418 --> 00:43:24,868
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx100\fscy100)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

