1
00:00:02,376 --> 00:00:03,976
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}‘‘ سابقاً في ’’ الهامشــيـّـة

2
00:00:04,011 --> 00:00:07,608
.مِن الواضح أنّي في المكان الخطأ
...فكلّ الذين أعرفهم و أحبّهم

3
00:00:07,924 --> 00:00:08,985
.موجودون في مكانٍ آخر

4
00:00:09,020 --> 00:00:12,828
.كنتَ تظهر في أحلامي
كيف يمكن حدوث ذلك و أنا لم أرَكَ سابقاً؟

5
00:00:12,863 --> 00:00:16,828
في أحلامكِ، أشعرتِ أنّكِ تعرفينني؟
هل أحسستِ بأيّ شيء؟

6
00:00:16,863 --> 00:00:19,466
أنتَ غريب، فبمَ عساي أشعر؟

7
00:00:19,976 --> 00:00:21,644
.(اسمه (ديفيد روبرت جونز

8
00:00:21,679 --> 00:00:23,742
كان يبحث عن معدنٍ
.اسمه آمفيلوسايت

9
00:00:23,777 --> 00:00:26,265
،إذا عرفتَ طريقةَ تفاعله
.يُمكن أن يُستخدم كمصدرٍ للطاقة

10
00:00:26,300 --> 00:00:27,912
و بهذه المادّة، يستطيع إحداث
.انفجارٍ هائل

11
00:00:27,947 --> 00:00:31,454
ما مقدار الإنفجار الذي تتحدّثُ عنه؟ -
.ما يكفي لإحداث حفرةٍ في الكون -

12
00:00:59,804 --> 00:01:00,984
...أحبّك

13
00:01:02,860 --> 00:01:04,532
هل تحبّني؟

14
00:01:05,560 --> 00:01:06,927
.نعم

15
00:01:08,632 --> 00:01:12,949
.قلها
.أريد سماعها

16
00:01:20,474 --> 00:01:22,038
.أحبّكِ

17
00:01:47,634 --> 00:01:50,460
أنا (بيتر). آسف، أعلمُ أنّ
الوقتَ باكرٌ. هل أيقظتكِ؟

18
00:01:52,670 --> 00:01:54,180
.لا، لا بأس
ما الأخبار؟

19
00:01:54,215 --> 00:01:57,727
أنا، و (والتر) خلال الساعاتِ الأربعةِ
.و العشرين الماضية كنّا نعمل على الآلة

20
00:01:57,762 --> 00:02:00,420
هل أحرزتما أيّ تقدّم؟ -
.نعم، أعتقد أنّنا حقّقنا إنجازاً -

21
00:02:00,455 --> 00:02:03,066
قد تكون الخطوة الأولى
...لإعادتي إلى دياري، لكن

22
00:02:03,900 --> 00:02:04,978
لكن؟

23
00:02:05,338 --> 00:02:07,276
.أريدكِ أن تساعديني في أمر

24
00:02:07,760 --> 00:02:10,481
{\pos(190,200)\c&HFC8A88&\3c&H00FFFF&}جامعة هارفارد

25
00:02:09,345 --> 00:02:11,630
.بهدوء، بهدوء

26
00:02:11,756 --> 00:02:16,098
الفكرة أن نضمن توزيعاً
...مثاليّاً للحرارة

27
00:02:16,738 --> 00:02:20,298
.دون أن نسمح بفرز الخليط

28
00:02:22,733 --> 00:02:25,289
.أوليفيا)، وصلتِ في الوقتِ المناسب) -
ما هذه الرائحة؟ -

29
00:02:25,324 --> 00:02:29,622
.والتر) يبتكر كوكتيلاً جديداً للإفطار)
.شراب القرفة الساخن

30
00:02:30,172 --> 00:02:35,280
أكنتِ تعرفين أنّ الكوكتيل كان يُعتبر
قديماً شراباً صباحيّاً؟

31
00:02:35,315 --> 00:02:40,794
أصل كلمة ’’كوكتيل‘‘ يعود
،إلى الديك الرائع

32
00:02:40,916 --> 00:02:42,844
.الذي كان يُعلن بزوغ فجر كلّ يوم

33
00:02:42,879 --> 00:02:44,283
ماذا يحوي؟

34
00:02:45,790 --> 00:02:46,846
.يا للهول

35
00:02:47,156 --> 00:02:49,334
،عادةً يتكوّن من سكّر قرفة و زبدة
...لكن

36
00:02:49,369 --> 00:02:50,884
.معظمه زبدة الآن

37
00:02:50,919 --> 00:02:52,487
.يحتاج زبدةً أكثر

38
00:02:59,266 --> 00:03:00,340
أأنتِ على ما يرام؟

39
00:03:02,000 --> 00:03:04,510
.نعم، أنا متعبةٌ قليلاً، ليس إلّا

40
00:03:05,757 --> 00:03:08,017
فيمَ أردْتَني أن أساعدك؟

41
00:03:09,257 --> 00:03:12,372
أكملتُ و (بيتر) الاتّصال
.البيوكيميائيّ مع الآلة

42
00:03:12,407 --> 00:03:17,374
الجهاز معايرٌ ليعمل فقط
.وفق تكوين (بيتر) الوراثيّ

43
00:03:17,409 --> 00:03:22,450
يستخدم اتّصالاً عضويّاً
...ليحوّل نبضات (بيتر) العصبيّة

44
00:03:22,485 --> 00:03:24,880
.إلى أوامر حركيّة -
.راقبي و حسب -

45
00:03:28,042 --> 00:03:31,889
تستطيع إذاً أن تتحكّم بالآلة
بأفكارك عن طريق هذا؟

46
00:03:31,924 --> 00:03:34,589
هذا ما كنتُ أستطيعه
.في مساري الزمنيّ

47
00:03:34,624 --> 00:03:38,654
أيّ أنّكَ تنقر بحذائك و تفكّر بديارك؟ -
.لا نعرف طريقة عملها بالضبط بعد -

48
00:03:38,689 --> 00:03:41,993
.لكن هكذا وصلتُ إلى هنا أساساً
.فنظريّاً نعم

49
00:03:42,028 --> 00:03:46,674
لن نتأكّد حتّى نختبر الأنموذج الأوّليّ
.على الآلة نفسها

50
00:03:47,515 --> 00:03:52,170
.(و هذا يتطلّب موافقة (برويلز
.عرفتُ الآن سببَ وجودي هنا

51
00:03:52,205 --> 00:03:54,294
لا تمانعين أن تطلبي منه، أليس كذلك؟ -
.طبعاً لا أمانع -

52
00:03:54,329 --> 00:03:56,124
.سأرى ما بوسعي فعله

53
00:03:56,442 --> 00:04:01,734
{\c&HFC8A88&\3c&H00FFFF&}فيرمونت الجنوبيّة

54
00:04:05,267 --> 00:04:10,037
.أحلامي المجنونة

55
00:05:26,759 --> 00:05:30,012
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة
الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة

56
00:05:30,047 --> 00:05:32,408
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التجاذب. التناقض الزمنيّ
التطوّر النفسيّ

57
00:05:32,988 --> 00:05:35,924
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة
استنبات المورّثات

58
00:05:41,789 --> 00:05:46,506
{\pos(190,80)\fs40\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}الهامشـيـّـة

59
00:05:41,789 --> 00:05:46,506
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 4 ــم - الحلقــ 12 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Welcome to Westfield )
وِستفيلد ترحّب بكم

60
00:05:52,295 --> 00:05:54,274
{\pos(190,230)}.(سأتّصل بـ (والتر

61
00:05:55,164 --> 00:05:56,990
{\pos(190,230)}.‘‘أهلاً بكِ في ’’فيرمونت -
.شكراً -

62
00:05:57,025 --> 00:05:58,849
{\pos(190,230)}ما الذي أتى بنا إلى هنا؟

63
00:05:58,884 --> 00:06:02,436
{\pos(190,230)}الرحلة ’’أتلانتيك 591‘‘ كانت تعبر
.عندما وقع اضطرابٌ أثناء الطيران

64
00:06:02,511 --> 00:06:04,856
{\pos(190,230)}يبدو أنّ الأنظمة الكهربائيّة
.و الهدروليكيّة تعطّلَتْ

65
00:06:04,891 --> 00:06:06,206
{\pos(190,230)}والتر)؟)

66
00:06:06,241 --> 00:06:07,960
.آسفة، يبدو أنّي لا أستطيع الاتّصال به

67
00:06:08,118 --> 00:06:09,865
أيوجد ناجون؟ -
.لا -

68
00:06:09,900 --> 00:06:12,959
المجلس الوطنيّ لسلامة النقل يعمل
.في موقع الحطام على بُعد ميلَين جنوباً

69
00:06:12,994 --> 00:06:16,446
{\pos(190,230)}...(والتر) -
.لكن مهما كان السبب، نظنّه حدث هنا -

70
00:06:16,481 --> 00:06:17,907
{\pos(190,230)}علامَ تبنون هذا الاعتقاد؟

71
00:06:18,471 --> 00:06:19,731
{\pos(190,230)}،منذ ثلاث ساعاتٍ كحدٍّ أقصى

72
00:06:19,766 --> 00:06:22,984
{\pos(190,230)}كلّ عربةٍ على هذا الطريق السريع
.فقدَت طاقتها بشكلٍ غامض

73
00:06:23,019 --> 00:06:27,181
{\pos(190,210)}قد يكون تشويشاً. أتوجد أيّة أبراج
للإشارات عالية التردّد هنا؟

74
00:06:27,216 --> 00:06:31,153
{\pos(190,210)}لا. و هذا لا يفسّر بعض الأحداث
.الغريبة التي يرويها الشهود

75
00:06:31,276 --> 00:06:34,122
{\pos(190,210)}...طافت الأغراض في الهواء -
والتر)، أتسمع هذا؟) -

76
00:06:34,271 --> 00:06:35,787
أتستطيع سماعي؟

77
00:06:35,901 --> 00:06:39,411
...(والتر) -
.بحقّ الربّ يا امرأة، أخفضي صوتكِ -

78
00:06:40,426 --> 00:06:43,906
.جئت إلى هنا، بنفسك -
.رأيتُ أنّ اليوم مناسبٌ للقيام بجولة -

79
00:06:44,302 --> 00:06:46,678
{\pos(190,210)}فلنبدأ، هلّا فعلنا؟

80
00:06:47,957 --> 00:06:52,989
{\pos(190,210)}.أحسنتَ صنعاً بإقناعه مغادرة المختبر -
.لا تنظري إليّ، كانت فكرتَه -

81
00:06:53,833 --> 00:06:56,087
.أظنّه سئم الاحتجاز أخيراً

82
00:06:56,122 --> 00:07:01,427
{\pos(190,210)}.ليس هذا فقط
.فهو أكثر انفتاحاً مؤخّراً

83
00:07:01,462 --> 00:07:03,647
{\pos(190,230)}!(بيتر)
.انظر لهذا

84
00:07:03,983 --> 00:07:07,581
والتر)، ماذا تفعل؟)
.هذه السيّارة ملكٌ لشخص

85
00:07:07,616 --> 00:07:08,972
.راقبوا و حسب

86
00:07:11,002 --> 00:07:12,262
.إنّها ممغنطة

87
00:07:12,297 --> 00:07:13,299
{\pos(190,210)}...كما توقّعت

88
00:07:13,334 --> 00:07:19,338
{\pos(190,210)}لم أعتقد أنّ تأثيرات الارتفاع التي وصفها
.الشهود كانت بسبب تغيّر الجاذبيّة

89
00:07:19,373 --> 00:07:26,354
{\pos(190,195)}على العكس، يبدو لوهلةٍ أنّ الطاقة
.الكهرمغناطيسيّة هنا ارتفعَتْ بشكلٍ كبير

90
00:07:26,389 --> 00:07:28,733
لهذا تعطّلَتْ الأنظمة الكهربائيّة
...لجميع السيّارات

91
00:07:28,768 --> 00:07:31,901
{\pos(190,195)}.و ربّما للطائرة أيضاً -
...و كانت مِن القوّة -

92
00:07:31,936 --> 00:07:37,407
{\pos(190,210)}بحيث خلّفَتْ قوّةً مغناطيسيّةً
.في جميع القطع المعدنيّة في المنطقة

93
00:07:37,442 --> 00:07:40,455
أتملك فكرةً عمّا سبّب هذا؟ -
.لا، ليس بعد -

94
00:07:40,490 --> 00:07:44,601
{\pos(190,210)}سأحتاج لأخذ بعض العيّنات قبل
.أن أتمكّن مِن الخروج بنظريّة

95
00:07:45,466 --> 00:07:50,643
{\pos(190,210)}لكنّي سأحتاج إلى بعض حطام الطائرة
.و الصندوق الأسود

96
00:07:50,678 --> 00:07:53,175
{\pos(190,210)}اذهبي و اجمعي أيّ دليلٍ
.تحتاجونه هنا

97
00:07:53,210 --> 00:07:57,913
أنا و العميلة (فارنزووث) سننسّق مع مجلس
.سلامة النقل لاستلام الحطام و الجثث

98
00:08:00,262 --> 00:08:01,348
{\pos(190,210)}...(بيتر)

99
00:08:03,681 --> 00:08:05,624
{\pos(190,210)}،بينما أجمع العيّنات

100
00:08:05,659 --> 00:08:12,987
{\pos(190,195)}رأيتُ لافتةً على الطريق لمحلٍّ
.يقدّم فطائر الراوند اللذيذة منزليّة الصنع

101
00:08:13,022 --> 00:08:14,537
{\pos(190,210)}مَن جائع؟

102
00:08:15,417 --> 00:08:20,028
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وِستفيلد ترحّب بكم
اشتقنا لكم

103
00:08:37,535 --> 00:08:38,774
.هناك

104
00:08:39,696 --> 00:08:42,280
.‘‘الأفضل في ’’وِستفيلد
أرأيت؟

105
00:08:42,315 --> 00:08:44,173
.اللعنة -
ما الأمر؟ -

106
00:08:44,208 --> 00:08:45,708
.لا توجد تغطية

107
00:08:45,743 --> 00:08:49,766
سأجرّب الهاتف العموميّ عند الزاوية
.للاتّصال بـ (آستريد) لأعرف زمن الوصول المتوقّع

108
00:08:49,801 --> 00:08:51,274
ربّما سنأخذ فطيرة الراوند
.لتناولها لاحقاً

109
00:08:51,309 --> 00:08:53,607
.لا بأس. سنلقاكِ هناك -
.حسناً -

110
00:08:58,239 --> 00:09:00,582
.ادخلا مِن البرد أيّها السيّدان

111
00:09:00,814 --> 00:09:02,038
.تفضّلا بالجلوس

112
00:09:02,486 --> 00:09:04,002
ماذا أقدّم لكما؟

113
00:09:04,347 --> 00:09:08,095
أكبر قطعة مِن فطيرة الراوند
.و قهوة مِن فضلك

114
00:09:08,130 --> 00:09:10,885
حسناً. و لك؟ -
.أريد الحمّام فقط -

115
00:09:10,920 --> 00:09:13,395
.هناك في الخلف
.الباب الأوّل على يمينك

116
00:09:13,430 --> 00:09:14,279
.شكراً

117
00:09:14,980 --> 00:09:17,459
مِن أين أنتما؟ -
.‘‘مِن ’’بوسطن -

118
00:09:17,494 --> 00:09:21,002
.مدينةٌ جميلة
.‘‘لديّ عمٌّ في ’’سمرفيل

119
00:09:21,498 --> 00:09:23,258
أهذه أوّل زيارةٍ إلى ’’فيرمونت‘‘؟

120
00:09:23,738 --> 00:09:26,122
هل نحن في ’’فيرمونت‘‘؟
.لم أكن أملك أدنى فكرة

121
00:09:26,157 --> 00:09:29,203
هل أنتما تائهان؟ -
.ليس بحسب علمي -

122
00:09:29,238 --> 00:09:32,773
‘‘كيف لرجلٍ أن يقود سيّارةً مِن ’’بوسطن
إلى ’’فيرمونت‘‘ دون أن يعرف أنّه وصل إليها؟

123
00:09:32,808 --> 00:09:34,849
.ليس مسموحاً لي أن أقود

124
00:09:34,884 --> 00:09:39,087
لم أجدّد رخصتي مُذ خرجتُ
.مِن المصحّ العقليّ

125
00:09:43,427 --> 00:09:46,897
.أوَتعلم، أنتَ تروقني
.الفطيرة على حسابي

126
00:09:48,095 --> 00:09:49,291
.شكراً لك

127
00:10:33,130 --> 00:10:35,470
.يبدو أنّ (جون) أحضر لك القهوة

128
00:10:36,273 --> 00:10:37,829
كيف حالك؟

129
00:10:38,938 --> 00:10:40,141
.رائع

130
00:10:40,882 --> 00:10:42,689
و أنت؟ -
.جيّد جدّاً -

131
00:10:42,847 --> 00:10:45,166
ماذا أحضر لك؟

132
00:10:45,201 --> 00:10:47,448
عفواً؟ -
ماذا تطلب؟ -

133
00:10:48,372 --> 00:10:50,971
.لكنّي طلبتُ منذ قليل

134
00:10:51,450 --> 00:10:54,861
.هذه أكثر نوباتي ازدحاماً
أتريد أن تطلب أم لا؟

135
00:10:54,896 --> 00:10:59,242
.لكنّي طلبت
.طلبتُ فطيرة راوند

136
00:10:59,277 --> 00:11:02,714
.حتّى أنّكَ عرضتَ تقديمها مجّاناً

137
00:11:04,896 --> 00:11:07,081
أتحاول أن تسرق الطعام؟

138
00:11:07,116 --> 00:11:09,693
.لا، طبعاً لا -
.لا أحدَ يسرق منّي -

139
00:11:09,728 --> 00:11:14,297
.لا أنت، لا (كليف)، و لا أحد
هل فهمتَني أيّها العجوز؟

140
00:11:14,580 --> 00:11:18,434
.فهمتك
.فهمتك تماماً

141
00:11:23,256 --> 00:11:27,607
.لم أحضر لكَ تلك الفطيرة بعد
.لا بدّ أنّي نسيت. أعتذر على ذلك

142
00:11:42,581 --> 00:11:43,730
...أرجوك

143
00:11:54,976 --> 00:11:56,587
.تفضّل

144
00:11:57,263 --> 00:11:59,344
هل أحضر لكَ شيئاً آخر؟

145
00:12:00,715 --> 00:12:05,199
.لا. شكراً جزيلاً -
.على الرحب و السعة -

146
00:12:13,674 --> 00:12:14,907
!(بيتر)

147
00:12:17,439 --> 00:12:18,514
!(والتر)

148
00:12:32,205 --> 00:12:33,262
...(بيتر)

149
00:12:33,601 --> 00:12:35,061
.أنا على ما يرام

150
00:12:36,533 --> 00:12:40,903
ماذا حدث؟ -
.لا أعرف، لكن يوجد رجلٌ في الغرفة الخلفيّة -

151
00:12:40,938 --> 00:12:43,511
.أعتقد أنّ الطاهي هاجمه
.لقد أُشبع ضرباً

152
00:12:43,951 --> 00:12:45,068
.شكراً لك

153
00:12:53,408 --> 00:12:54,369
.هيّا بنا

154
00:12:54,579 --> 00:12:56,299
...ضغط الدم ضعيف

155
00:12:56,477 --> 00:12:58,797
.ربّما نتيجةَ الثقب في ذراعه

156
00:12:58,832 --> 00:13:02,017
،بوصة إلى اليمين
.لكانت أصابت شريانه العضديّ

157
00:13:02,052 --> 00:13:04,478
.وجدتُ جثّةً أخرى خلف الطاولة

158
00:13:04,668 --> 00:13:06,447
أتظنّينه سفّاحاً؟ -
.لا أعلم -

159
00:13:06,482 --> 00:13:08,757
هناك شيءٌ غريبٌ حيال
.المدينة كلّها

160
00:13:08,792 --> 00:13:10,685
ماذا تعنين؟ -
.المكان بأسره مهجور -

161
00:13:10,720 --> 00:13:13,287
لا توجد إشارة
.جميع خطوط الهاتف مقطوعة

162
00:13:13,322 --> 00:13:15,887
هل أفهم أنّنا لا نستطيع
الاتّصال بسيّارة إسعاف؟

163
00:13:15,922 --> 00:13:18,324
ألا تستطيع معالجته هنا؟ -
.لقد فقد الكثير مِن الدم -

164
00:13:18,359 --> 00:13:23,651
،ما لم يُعطى محلولاً وريديّاً، إنعاشاً
.و نقل دمٍ فوراً، قد لا ينجو

165
00:13:23,686 --> 00:13:26,901
.أقرب مشفى تبعد عشرين ميلاً -
.هيّا بنا إذاً -

166
00:13:26,936 --> 00:13:28,406
.أمسك بقدميه

167
00:13:29,690 --> 00:13:33,266
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أنتم تغادرون وِستفيلد الآن
شكراً لزيارتكم

168
00:13:36,403 --> 00:13:39,515
أين أنا؟ -
.لقد تعرّضتَ لبعض الإصابات -

169
00:13:39,550 --> 00:13:42,199
.سنأخذك إلى مستشفى -
.لا -

170
00:13:42,482 --> 00:13:45,150
.لا، لا نستطيع أن نغادر
.لا نستطيع أن نغادر

171
00:13:45,185 --> 00:13:47,717
.ستكون على ما يرام
.ابقَ معنا

172
00:13:48,114 --> 00:13:49,555
ما اسمك؟

173
00:13:49,721 --> 00:13:51,033
.(كليف)

174
00:13:51,916 --> 00:13:54,139
.(كليف هايز)

175
00:13:56,650 --> 00:13:59,964
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وِستفيلد ترحّب بكم
اشتقنا لكم

176
00:14:00,264 --> 00:14:01,489
أرأيتَ ذلك؟

177
00:14:01,524 --> 00:14:04,366
.‘‘نعم، ’’وِستفيلد ترحّب بكم
.لا بدّ أنّكِ اتّخذتِ منعطفاً في مكانٍ ما

178
00:14:04,401 --> 00:14:05,598
.نعم، أظنّ ذلك

179
00:14:05,633 --> 00:14:07,944
.عليكِ أن تبقي على الطريق الرئيس
.سيوصلكِ مباشرةً إلى الطريق السريع

180
00:14:07,979 --> 00:14:09,490
.أظنّني فعلتُ ذلك

181
00:14:09,806 --> 00:14:13,172
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أنتم تغادرون وِستفيلد الآن
شكراً لزيارتكم

182
00:14:17,441 --> 00:14:20,051
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وِستفيلد ترحّب بكم
اشتقنا لكم

183
00:14:21,096 --> 00:14:23,762
ما الذي يجري هنا بحقّ الجحيم؟ -
.هذا غير ممكن -

184
00:14:23,797 --> 00:14:28,055
.لا نستطيع أن نغادر
.لا نستطيع أن نغادر

185
00:14:28,833 --> 00:14:30,565
.لا نستطيع أن نغادر

186
00:14:32,271 --> 00:14:34,133
.أظنّ صديقنا على حقّ

187
00:14:35,562 --> 00:14:36,956
.نحن عالقون هنا

188
00:14:45,714 --> 00:14:48,172
{\c&HFC8A88&\3c&H00FFFF&}قسم شرطة وِستفيلد

189
00:14:48,362 --> 00:14:49,504
مرحباً؟

190
00:14:49,746 --> 00:14:51,915
.المباحث الفدراليّة
أيوجد أحدٌ هنا؟

191
00:14:52,081 --> 00:14:53,512
.(ضعه هنا (بيتر

192
00:15:00,404 --> 00:15:01,741
.نبضه يضعف

193
00:15:01,970 --> 00:15:05,078
.ابدأ بنقل الدم فوراً -
بوساطة ماذا (والتر)؟ -

194
00:15:05,201 --> 00:15:08,335
.ابحث عن صندوق اسعافاتٍ أوّليّة
.ربّما فيه انبوبٌ وريديّ

195
00:15:08,370 --> 00:15:10,909
،‘‘زمرة دمي ’’أو سلبيّ
.لذا أستطيع التبرّع

196
00:15:11,145 --> 00:15:13,400
.حسناً، الهواتف خارج الخدمة هنا أيضاً

197
00:15:13,596 --> 00:15:15,542
والتر)، لماذا لا نستطيع أن نغادر؟)

198
00:15:15,577 --> 00:15:19,390
أتعتقد للأمر علاقةٌ بما حدث على الطريق السريع؟ -
.لستُ واثقاً -

199
00:15:19,425 --> 00:15:21,875
.رأيتُ هذه الحالة سابقاً -
أين؟ -

200
00:15:22,989 --> 00:15:25,463
.فيلم ’’بريغادون‘‘ الموسيقيّ

201
00:15:25,548 --> 00:15:28,619
بلدةٌ مسحورةٌ في الغابة
.حيث لا يستطيع أحدٌ أن يغادر

202
00:15:28,830 --> 00:15:33,579
طبعاً كانت تلك القرية الاسكتلنديّة الجذّابة
.مضيافةً أكثر مِن موقعنا الحاليّ

203
00:15:33,614 --> 00:15:35,130
.(هيّا (والتر

204
00:15:35,241 --> 00:15:37,439
.لم أكوّن فرضيّةً الآن

205
00:15:37,474 --> 00:15:40,344
يتركّز اهتمامي على إبقاء
.هذا الرجل حياً

206
00:15:40,379 --> 00:15:44,008
.وجدتُ تجهيزاتٍ وريديّة -
.جيّد. اضغطي هنا -

207
00:15:45,893 --> 00:15:47,478
.جهّز إبرتَين

208
00:15:48,553 --> 00:15:50,290
.لسنا بأمانٍ هنا

209
00:15:50,800 --> 00:15:52,125
...في هذا البلدة

210
00:15:52,394 --> 00:15:54,556
.الجميع مجانين

211
00:16:07,617 --> 00:16:13,060
.بدأ الأمر منذ ثلاث ليال
.استفاقت شقيقتي و كانت هائجة

212
00:16:13,424 --> 00:16:15,326
.كانت مرعوبةً للغاية

213
00:16:15,628 --> 00:16:18,076
.كان رجلٌ قد اقتحم منزلها

214
00:16:18,111 --> 00:16:20,887
،حاولتُ الاتّصال بالمأمور
،لكن كانت الهواتف معطّلة

215
00:16:21,025 --> 00:16:22,637
.فذهبتُ إلى هناك

216
00:16:22,672 --> 00:16:24,465
...وجدتُ لدى وصولي

217
00:16:26,398 --> 00:16:29,074
...زوجها في غرفة النوم

218
00:16:29,797 --> 00:16:31,546
...مصاباً بطلقةٍ في الرأس

219
00:16:32,470 --> 00:16:34,105
.إطلاق النار عن قرب

220
00:16:34,305 --> 00:16:37,887
المعتدي قتله؟ -
.ليس المعتدي -

221
00:16:38,814 --> 00:16:40,028
.هي

222
00:16:41,624 --> 00:16:44,632
.قالت أنّها لم ترَه قطّ في حياتها

223
00:16:47,476 --> 00:16:51,074
.كانا متزوّجَين طوال ثمانية عشر عاماً

224
00:16:51,895 --> 00:16:56,296
كانت تأثير فقدان الذاكرة؟ -
،ليس بالضبط. لقد كانت متوهّمة -

225
00:16:56,331 --> 00:17:00,150
...كانت تتحدّث عن أناسٍ لم تقابلهم قطّ

226
00:17:00,256 --> 00:17:02,094
...و أمورٍ لم تفعلها قطّ

227
00:17:02,200 --> 00:17:06,117
.و أطفالٍ لم تُرزق بهم
...و كأنّها كانت

228
00:17:07,087 --> 00:17:10,206
تسترجع ذكرياتٍ فجأةً
.مِن حياة شخصٍ آخر

229
00:17:10,241 --> 00:17:14,448
،العوارض التي تصفها
.مشابهةٌ لداء الإنفصام

230
00:17:14,598 --> 00:17:16,398
.أنا أعرفه جيّداً

231
00:17:16,934 --> 00:17:19,519
.لكنّها لم تكن الوحيدة

232
00:17:20,415 --> 00:17:22,499
.كان الجميع كذلك

233
00:17:25,648 --> 00:17:30,210
كيف لبلدةٍ بأسرها أن تُصاب بالإنفصام
بين ليلةٍ و ضحاها؟

234
00:17:30,245 --> 00:17:34,148
بسبب عدوى حيويّة؟
ربّما فيروسٌ يؤثّر على الدماغ البشريّ؟

235
00:17:34,212 --> 00:17:39,326
الفيروس لا يفسّر خروجنا مِن طرف
.البلدة لندخل مِن طرفها الآخر

236
00:17:39,361 --> 00:17:41,294
.هذا شيءٌ آخر

237
00:17:41,329 --> 00:17:43,852
مَن يستطيع أن يخبرنا عن العوارض أيضاً؟

238
00:17:44,594 --> 00:17:48,853
.معظمهم أُصيبوا بالمرض فوراً
.و آخرون استغرقوا أكثر، ساعاتٍ، أو يوماً

239
00:17:48,888 --> 00:17:50,979
.لكنّ البداية كانت نفسها دائماً

240
00:17:51,014 --> 00:17:56,230
،أوّلاً ارتباك، نسيان أشياء
.رعشات

241
00:17:56,265 --> 00:17:58,750
.البعض أصبح مذعوراً

242
00:17:59,126 --> 00:18:01,236
.و آخرون تحوّلوا إلى عنيفين

243
00:18:01,539 --> 00:18:03,576
.كصديقنا صاحب المطعم

244
00:18:03,744 --> 00:18:06,388
القلّة منّا الذين لديهم مناعة
.اختبؤوا في المدرسة الثانويّة

245
00:18:06,423 --> 00:18:08,000
.و معهم زوجتي و ابنتي

246
00:18:08,035 --> 00:18:10,892
،لهذا ذهبتُ إلى المطعم
.لأحضر لهم طعاماً

247
00:18:11,380 --> 00:18:13,210
.يحتاجون لمؤن

248
00:18:14,104 --> 00:18:16,316
.لكن أكثر ما يحتاجونه هو الأمل

249
00:18:16,394 --> 00:18:20,642
معرفتهم أنّ المباحث الفدراليّة هنا
.قد تمنحهم ذلك

250
00:18:21,041 --> 00:18:24,560
(حسناً، نحتاج وسيلةً للاتّصال بـ (برويلز
.لإطلاعه على ما يحدث هنا

251
00:18:24,595 --> 00:18:26,283
.وجدتُ أجهزةً لا سلكيّة في الخلف

252
00:18:26,318 --> 00:18:27,356
،أستطيع أن أحاول إرسال إشارة

253
00:18:27,391 --> 00:18:30,958
لكنّي بحاجة لمكانٍ مرتفع و خطّ نظرٍ
.دون عوائق و شيء لزيادة الطاقة

254
00:18:30,993 --> 00:18:33,874
.هناك مولّدٌ في المدرسة الثانويّة

255
00:18:34,254 --> 00:18:35,599
ما رأيكِ؟

256
00:18:36,388 --> 00:18:39,064
.أظنّنا بحاجة لبضعة أمورٍ أوّلاً

257
00:18:39,949 --> 00:18:43,185
أعتقد أنّ قاعدةً عسكريّةً موجودةٌ
.على بُعد 50 ميلاً مِن هنا

258
00:18:43,220 --> 00:18:47,384
تعتقدين أنّ للجيش علاقةً بهذا؟ -
شيء بهذه الضخامة... بلدة بأكملها؟ -

259
00:18:47,512 --> 00:18:51,314
قد تكون تجربةً عسكريّةً فاشلة
.‘‘كالتي رأيناها في ’’إداينا

260
00:18:51,349 --> 00:18:54,093
أين تقع ’’إداينا‘‘؟ -
.‘‘شمال ’’نيويورك -

261
00:18:54,128 --> 00:18:58,548
أتتذكّر كيف كان كلّ السكّان مشوّهين
بسبب التجربةِ العسكريّة؟

262
00:18:58,583 --> 00:19:00,854
.لم نختبر قضيّةً كهذه

263
00:19:01,940 --> 00:19:06,188
‘‘أنا حقّقتُ بقضيّةٍ في ’’إداينا
.مع (والتر) و (أوليفيا) في عالَمي

264
00:19:07,658 --> 00:19:08,762
.صحيح

265
00:19:09,523 --> 00:19:12,886
...صحيح، لا بدّ أنّي
.لا بدّ أنّي قرأتُ ذلك في استجوابك

266
00:19:15,548 --> 00:19:16,616
...بيتر)، الآن)

267
00:19:16,862 --> 00:19:19,984
...لا أعتبر نفسي رجلاً عنيفاً

268
00:19:20,354 --> 00:19:28,136
،فعليّاً، لكن نظراً لخطورة مأزقنا الحاليّ
.أظنّ مِن الأفضل أن آخذ واحدةً مِن هذه

269
00:19:34,611 --> 00:19:39,366
رشّاش فلفل؟ -
.تذكّر أنّه يُطلق مِن هذه الجهة -

270
00:19:45,221 --> 00:19:46,874
أسبق و استخدمتَ سلاحاً؟

271
00:19:48,574 --> 00:19:51,939
.أنا معلّم -
.حسناً، الزرّ الأحمر، أمان -

272
00:19:53,794 --> 00:19:54,718
.هيّا بنا

273
00:19:57,697 --> 00:19:59,053
.حسناً، هيّا بنا

274
00:20:10,842 --> 00:20:11,836
ما ذاك؟

275
00:20:13,690 --> 00:20:15,041
أتسمعون ذلك؟

276
00:20:31,578 --> 00:20:33,892
.علينا الخروج مِن هذه البلدة

277
00:20:44,615 --> 00:20:45,829
.هيّا

278
00:20:47,253 --> 00:20:48,220
.لن تعمل

279
00:20:48,255 --> 00:20:53,306
ارتفاع الكهرومغناطيسيّة الذي أدّى لفقدان
...السيّارات للطاقة على الطريق السريع

280
00:20:53,341 --> 00:20:55,138
.لا بدّ أنّه موجودٌ في هذه البلدة أيضاً

281
00:20:55,173 --> 00:20:58,257
.كانت تعمل عندما ركنّاها -
.ربّما يكون التأثير متقطّعاً -

282
00:20:58,292 --> 00:21:01,821
بوسعنا الانتظار، لكنّنا لا نملكُ
.أدنى فكرة كم سيدوم ذلك

283
00:21:07,851 --> 00:21:10,097
.أرى وجه التشابه -
عفواً؟ -

284
00:21:10,132 --> 00:21:14,254
قالت العميلة (دونام) أنّ اسمه
بيشوب)، كاسمك. إنّه ابنك، أليس كذلك؟)

285
00:21:14,616 --> 00:21:17,240
،بطريقةٍ ما، نعم
.بإمكانك قول ذلك

286
00:21:23,131 --> 00:21:25,180
أأنتِ على ما يرام؟ -
.نعم -

287
00:21:26,003 --> 00:21:29,320
،لكنّ ذراعي لا تتوقّف عن الاهتزاز
.ليس إلّا

288
00:21:29,355 --> 00:21:34,572
رويدكِ. ما الأمر؟ -
.لا، أنا بخير. بعض الدوار فقط -

289
00:21:34,827 --> 00:21:38,263
أتريدين بعض الماء؟ -
.....لا -

290
00:21:46,287 --> 00:21:51,247
،بيتر)، لا أعرف كيف أفسّر هذا)
...لكنّي أشعر كأنّ شخصاً آخر في

291
00:21:51,424 --> 00:21:52,979
.في رأسي

292
00:21:55,632 --> 00:21:56,507
...هاك

293
00:21:57,870 --> 00:21:59,243
.خذ هذا

294
00:21:59,945 --> 00:22:05,119
أخشى أنّ ما يحدث للناس في هذه
.البلدة يحدث لي

295
00:22:26,427 --> 00:22:28,126
.افتحوا
.(أنا (كليف

296
00:22:36,912 --> 00:22:40,910
كليف). مَن هؤلاء؟) -
.المباحث الفدراليّة (برايان). سأشرح في الداخل -

297
00:22:47,045 --> 00:22:48,350
.خلتُكَ ميّتاً

298
00:22:48,644 --> 00:22:49,760
ماذا حدث؟

299
00:22:50,028 --> 00:22:51,415
.إنّها قصّةٌ طويلة

300
00:22:51,947 --> 00:22:55,665
كم شخصاً هنا؟ -
.نجا منّا اثنا عشر شخصاً -

301
00:22:55,700 --> 00:22:58,157
.أحد عشر
.(تريسا)

302
00:22:58,192 --> 00:22:59,928
متى؟ -
.صباح اليوم -

303
00:23:00,057 --> 00:23:03,723
.حجزَتْ نفسها في إحدى القاعات
.لم أستطع المجازفة بأن تؤذي أحداً منّا

304
00:23:03,758 --> 00:23:05,672
!(أبي) -
!(فتاتي (لاسي -

305
00:23:06,075 --> 00:23:07,337
.يا إلهي

306
00:23:07,372 --> 00:23:10,930
...ظننتُكَ -
.لا، لا. أنا هنا. أنا هنا -

307
00:23:14,054 --> 00:23:15,881
.(علينا أن نخبر (والتر

308
00:23:15,916 --> 00:23:18,004
إن كنتِ تعتقدين ما يحدث لهؤلاء الناس
...يحدث لكِ

309
00:23:18,039 --> 00:23:19,718
المباحث الفدراليّة إذاً؟

310
00:23:19,891 --> 00:23:21,461
أين بقيّتكم؟

311
00:23:22,887 --> 00:23:24,209
.سيحضرون قريباً

312
00:23:24,244 --> 00:23:27,196
.علقنا هنا لأيّام
.بلدتنا اللعينة مدمّرةٌ كلّها

313
00:23:27,231 --> 00:23:31,059
،أصدقاؤنا، عائلاتنا، أُصيب الجميع بالجنون
و حكومة الولايات المتّحدة أرسلَتْ ثلاثة أشخاص؟

314
00:23:31,094 --> 00:23:35,425
أتفهّم وجود أسئلةٍ لديكم، لكن ما أستطيع
.قوله الآن هو أنّ النجدة قادمة

315
00:23:35,523 --> 00:23:40,205
،في هذه الأثناء، علينا العمل معاً
.لنكتشف ما الذي يحدث هنا و كيف نغادر

316
00:23:40,240 --> 00:23:44,202
،بإمكاني أن أفحص أحد الضحايا
.ربّما نجد إجابةً لما يحدث في هذه البلدة

317
00:23:44,237 --> 00:23:47,228
سمعتُ أنّ واحدةً مِن مجموعتكم
.فقدَتْ صوابها

318
00:23:47,263 --> 00:23:48,831
أيمكنني أن أراها؟

319
00:23:54,999 --> 00:23:56,145
.(تريسا)

320
00:23:58,649 --> 00:24:00,588
.أنت مِن الحكومة

321
00:24:01,073 --> 00:24:03,252
.أتيتَ لمعاينة نوعيّة الهواء

322
00:24:03,934 --> 00:24:06,250
جودة الهواء سيّئة، أليس كذلك؟

323
00:24:06,600 --> 00:24:07,897
أتسمحين لي؟

324
00:24:13,441 --> 00:24:15,455
.مذهل -
ما الأمر (والتر)؟ -

325
00:24:15,490 --> 00:24:17,631
.أحتاج عيّنة دم

326
00:24:19,530 --> 00:24:22,770
الطاهي في المطعم، كانت لديه
.حدقتان في كلّ عين

327
00:24:22,805 --> 00:24:28,249
ربّما الذي يصيب هؤلاء الناس
،يسبّب انقساماً خلويّاً سريعاً

328
00:24:28,399 --> 00:24:32,681
،ممّا يؤدّي لانقسامٍ خلويّ متصاعد
.فيؤدّي لتضاعف أعضاء الجسم

329
00:24:43,324 --> 00:24:47,493
.(سأطرح عليكِ بعض الأسئلة (تريسا -
.يجب أن أبدأ بتحضير العشاء -

330
00:24:48,171 --> 00:24:50,241
.سيصل (لي) إلى البيت قريباً

331
00:24:52,057 --> 00:24:55,548
...زوجها
.توفّي منذ 6 أو 7 سنوات

332
00:24:58,773 --> 00:25:05,926
متى رأيتِ (لي) لآخر مرّة (تريسا)؟ -
.صباحَ اليوم. حضّرتُ إفطاره قبل ذهابه للعمل -

333
00:25:06,433 --> 00:25:09,675
و عمّ تحدّثتِ أنتِ و (لي) صباحَ اليوم؟

334
00:25:11,498 --> 00:25:13,706
أهذه مزحة؟
مزحةٌ مريضة؟

335
00:25:13,741 --> 00:25:16,917
عفواً؟ -
...(مات زوجي (لي -

336
00:25:18,143 --> 00:25:21,247
...منذ سبع سنوات
.في شهر ’’نيسان / أبريل‘‘ المنصرم

337
00:25:26,092 --> 00:25:28,000
.يجب أن أبدأ بتحضير العشاء

338
00:25:28,516 --> 00:25:30,526
.سيصل (لي) إلى البيت قريباً

339
00:25:31,968 --> 00:25:34,373
كيف سار الأمر؟
هل استطعتَ تشغيل اللاسلكيّ؟

340
00:25:34,408 --> 00:25:35,711
.لم أستطع إلتقاط إشارة

341
00:25:35,971 --> 00:25:40,634
،حتّى مع مولّدٍ بضعف الحجم
.هناك تشويشٌ الكترومغناطيسيّ كبير

342
00:25:41,284 --> 00:25:43,496
.أظنّنا عالقين هنا لبعض الوقت

343
00:25:46,884 --> 00:25:47,998
ما الخطب؟

344
00:25:48,514 --> 00:25:50,106
...(تلك الامرأة (تريسا

345
00:25:50,141 --> 00:25:54,336
،مات زوجها منذ سبع سنوات
.و مع ذلك تظنّ أنّها تحدّثَتْ معه صباحَ اليوم

346
00:25:57,820 --> 00:26:00,548
.دعي (والتر) يفحص دمكِ أيضاً

347
00:26:01,752 --> 00:26:04,424
.إنّها الطريقة الوحيدة لتتيقّني

348
00:26:08,110 --> 00:26:11,690
مِن المحتمل أن يكون مجرّد اضطرابٍ
.نفسيّ... هذا الذي تشعرين به

349
00:26:12,092 --> 00:26:15,528
،لطالما كنتِ متعاطفةً
.حتّى في طفولتك

350
00:26:15,582 --> 00:26:17,418
...لهذا أنتِ محقّقةٌ عظيمة

351
00:26:17,453 --> 00:26:21,718
.مقدرتكِ لتشاطر الأحاسيس مع الضحايا
.هذا جلّ الأمر

352
00:26:22,081 --> 00:26:26,894
،و إن كان أمراً أسوأ
.سنتعامل معه عندها

353
00:26:27,804 --> 00:26:31,050
.يجب أن أذهب لفحص هذه

354
00:26:40,146 --> 00:26:41,825
...يسرّني وجودكَ هنا

355
00:26:41,954 --> 00:26:44,196
.ليس فقط مِن أجلي، و إنّما مِن أجله

356
00:26:45,512 --> 00:26:48,291
.رأيتُ حالته برفقتك مؤخّراً

357
00:26:48,545 --> 00:26:52,900
قبل مجيئك، كان منطوياً على حاله
.نوعاً ما... و معزولاً

358
00:26:55,892 --> 00:26:58,487
(هذا أشبه بحالة والدي (والتر
.مِن هذه الناحية

359
00:26:58,604 --> 00:27:01,064
ما طبيعتها؟ -
عفواً؟ -

360
00:27:01,188 --> 00:27:04,648
.أوليفيا) الأخرى)
.مجرّد فضول

361
00:27:07,742 --> 00:27:09,642
...لا أعلم، إنّها

362
00:27:10,910 --> 00:27:12,302
.مندفعة

363
00:27:12,694 --> 00:27:15,190
.عنيدة للغاية

364
00:27:15,786 --> 00:27:17,554
.لا تحبّ أن تخسر

365
00:27:18,012 --> 00:27:22,380
،لكنّها ترى الجانب الطيّب في الناس
.حتّى عندما لا يرونه بأنفسهم

366
00:27:22,415 --> 00:27:26,612
عندما وجدَتْني، كنتُ في ’’بغداد‘‘ أحاول
.الاحتيال على رجلَي أعمالٍ إيرانيَّين

367
00:27:26,647 --> 00:27:29,655
.لم أتخيّلكَ محتالاً

368
00:27:31,268 --> 00:27:33,322
.هذا ما جعلني بارعاً به

369
00:27:33,357 --> 00:27:35,188
بأيّ حال، كان يُفترض أن يكون
.الأمر مؤقّتاً

370
00:27:35,223 --> 00:27:39,141
قالت أنّه عليّ مرافقة (والتر) و حسب
،أثناء عمله على قضيّةٍ للمباحث الفدراليّة

371
00:27:39,176 --> 00:27:42,136
،و عند انتهائه، أستطيع المغادرة
...و العودة إلى حياتي

372
00:27:42,171 --> 00:27:47,238
.طبعاً بالرغم مِن مدى روعتها -
.حسناً، أنتَ تتمتّع بذوقٍ عالٍ -

373
00:27:49,886 --> 00:27:52,729
...منحَتْني شيئاً لم أحظَ به منذ

374
00:27:58,936 --> 00:28:01,738
.منذ وفاة والدتي
...منحَتْني

375
00:28:03,270 --> 00:28:05,418
...مكاناً أسمّيه بيتاً حميماً

376
00:28:06,179 --> 00:28:08,265
.مكاناً كنتُ أحبّ أن أسمّيه بيتاً

377
00:28:11,912 --> 00:28:14,910
.و في النهاية، صار لدينا شيءٌ بيننا

378
00:28:15,066 --> 00:28:18,326
شيء؟ -
.نعم، شيء. روتين -

379
00:28:18,361 --> 00:28:22,871
نقضي أمسيات الجمعة معاً. نشاهد
.‘‘أفلام الرعب، و نطلب الطعام مِن ’’داميانو

380
00:28:22,906 --> 00:28:25,884
أسبق و ذهبتِ إليه؟ -
.لا، لكنّي مررتُ بجواره في طريق عودتي للبيت -

381
00:28:25,982 --> 00:28:27,859
.إنّه جيّد
.يجب أن تجرّبيه

382
00:28:29,406 --> 00:28:31,147
.إنّها محظوظةٌ لوجودكَ إلى جانبها

383
00:28:33,924 --> 00:28:35,937
!يا إلهي
!لا

384
00:28:38,719 --> 00:28:42,317
ماذا حدث؟ -
.لا أعرف. وجدتُها على هذا الحال -

385
00:28:44,541 --> 00:28:46,381
.لقد هربَتْ بطريقةٍ ما

386
00:28:52,831 --> 00:28:56,700
.لستُ أفهم
.كانت على ما يرام لدى وصولنا

387
00:28:57,331 --> 00:29:02,553
،إن حدث لها، فمَن يؤكّد أنّه لن يحد لبقيّتنا
و لماذا لم يأتِ أحد؟

388
00:29:02,588 --> 00:29:03,933
.سنكون جميعاً على ما يرام

389
00:29:03,968 --> 00:29:08,345
علينا معرفة ما الذي يحدث هنا
.و كيف نخرج

390
00:29:09,919 --> 00:29:12,650
.لم يكن يُفترض أن يكونا هنا حتّى

391
00:29:12,953 --> 00:29:14,258
عفواً؟

392
00:29:16,072 --> 00:29:19,495
عُرضَ عليّ الخريفَ الماضي
.‘‘عملٌ للتعليم في ’’فيلادلفيا

393
00:29:19,582 --> 00:29:22,853
.أرادَتْ (آنجيلا) أن أقبله
.و أنا أقنعتها بالبقاء

394
00:29:22,888 --> 00:29:26,654
كنتُ في صميمي خائفاً مِن
.مغادرة هذا المكان

395
00:29:26,782 --> 00:29:29,139
هذه البلدة الوحيدة
.التي عرفتُها على الإطلاق

396
00:29:29,174 --> 00:29:33,741
،لو أنّي قبلتُ ذلك العمل
.لكانت عائلتي بأمانٍ الآن

397
00:29:33,985 --> 00:29:37,060
.ربّما
،لكنّك هنا

398
00:29:37,240 --> 00:29:40,872
و لولاك، ربّما ما كانتا
.لتنجوا حتّى الآن

399
00:29:42,418 --> 00:29:46,833
،)أوليفيا دونام) و (بيتر بيشوب)
.يُرجى حضوركما إلى مختبر العلوم فوراً

400
00:29:46,868 --> 00:29:50,538
أوليفيا) و (بيتر) إلى مختبر)
.العلوم. شكراً

401
00:29:54,011 --> 00:29:56,096
بيتر)؟)
أوليفيا)؟)

402
00:29:56,797 --> 00:29:59,334
أظنّني اكتشفتُ ما حدث
.لهذه البلدة

403
00:29:59,516 --> 00:30:04,238
،)عندما عاينتُ دم (تريسا
.وجدتُ 92 مورّثةً في حمضها النوويّ

404
00:30:04,273 --> 00:30:07,917
هذه ضعفا المادّة الوراثيّة
.التي ينبغي أن تظهر في أيّ إنسان

405
00:30:07,952 --> 00:30:09,181
حسناً، كيف يُعقل ذلك؟

406
00:30:09,216 --> 00:30:17,172
خلطتُ و (بيلي) ذات مرّة جزءاً ضئيلاً مِن عالَمنا
.مع العالَم الآخر في حوض سمكة ذهبيّة في مختبرنا

407
00:30:17,207 --> 00:30:19,660
،بالإضافة لما سبّبه للسمكة الذهبيّة

408
00:30:19,695 --> 00:30:23,350
التأثير المادّيّ على الأجزاء
.المتداخلة كان هائلاً

409
00:30:23,385 --> 00:30:28,446
...الجاذبيّة، الحقول الكهرومغناطيسيّة -
والتر)، تعني أنّ الكونَين اندمجا معاً بطريقةٍ ما؟) -

410
00:30:28,481 --> 00:30:30,672
.نعم، أخشى أنّ هذا ما أعنيه

411
00:30:32,452 --> 00:30:34,374
...هاتان الدائرتان

412
00:30:35,144 --> 00:30:39,969
.تمثّلان الكونَين المعنيَّين
.و هذا الجزء المتداخل، هو هذه البلدة

413
00:30:40,004 --> 00:30:42,753
...نتيجةً لأسباب
،لم أستنتجها بعد

414
00:30:42,788 --> 00:30:47,992
بلدتنا ’’وِستفيلد‘‘ اندمجَتْ مع
،وِستفيلد‘‘ التابعة للكون الموازي’’

415
00:30:48,027 --> 00:30:52,406
مسبّبةً إلى حصر ثلاثتنا
.في هذا الجزء المتداخل

416
00:30:52,441 --> 00:30:55,883
كيف لاندماج كونَين أن يدفع
بلدةً بأسرها للجنون؟

417
00:30:55,918 --> 00:30:59,776
ربّما الذي حدث للبلدة هو ذاته
.ما حدث لسكّانها. يندمجون مع نظرائهم

418
00:30:59,811 --> 00:31:04,120
(و هذا قد يفسّر سببَ اعتقاد (تريسا
.أنّ زوجها حيٌّ و ميّتٌ في الآن نفسه

419
00:31:04,155 --> 00:31:10,920
هل تتخيّلان الغرق في سنواتٍ مِن
التجارب و الذكريات التي ليست لكما؟

420
00:31:10,955 --> 00:31:15,546
لا يستطيع العقل أن يميّز
.الحقيقيّ مِن غيره

421
00:31:15,581 --> 00:31:17,772
حسناً، أيمكن عكسه؟

422
00:31:17,807 --> 00:31:22,040
.لا، للأسف
.أعتقد أنّ الضررَ وقع

423
00:31:23,021 --> 00:31:25,986
...(ما الذي تعنيه (والتر)؟ هل (أوليفيا -
ماذا؟ -

424
00:31:26,307 --> 00:31:29,252
.دم (أوليفيا) كان سليماً

425
00:31:30,312 --> 00:31:33,464
هل أغفلتُ أن أذكر ذلك؟ -
.نعم، أغفلتَ هذا الجزء -

426
00:31:33,499 --> 00:31:35,781
.أنتِ بصحّةٍ ممتازة يا عزيزتي

427
00:31:36,182 --> 00:31:40,799
و هكذا بالنسبة لنا جميعاً، نستنتج أنّ
...كليف) و البقيّة هنا)

428
00:31:40,834 --> 00:31:45,942
ليس لديهم نظراء حاليّاً
.في هذه البلدة في الكون الموازي

429
00:31:45,977 --> 00:31:49,170
لكن قال (كليف) أنّه رفض عقدَ عمل
.في ’’فيلادلفيا‘‘ الخريفَ الماضي

430
00:31:49,205 --> 00:31:52,553
صحيح، لكن في الكون الموازي، لا بدّ
.أنّه قبل العمل و نقل عائلته

431
00:31:52,588 --> 00:31:55,030
والتر)، أيمكن لأيٍّ مِن هذا)
أن يحدث طبيعيّاً؟

432
00:31:55,065 --> 00:31:56,608
.لا أرى إمكانيّةً لذلك

433
00:31:56,643 --> 00:32:02,772
عندما خلطتُ و (بيلي) جزءاً ضئيلاً مِن
.الكونَين، كانت الطاقة اللازمة لذلك هائلة

434
00:32:02,807 --> 00:32:07,562
لا أتصوّر أنّ مصدراً للطاقة
.يستطيع دمج بلدةٍ بأكملها

435
00:32:07,597 --> 00:32:09,473
ماذا عن الـ آمفيلسايت؟

436
00:32:13,039 --> 00:32:15,123
.نعم، بإمكانه فعلها

437
00:32:15,342 --> 00:32:19,706
أتعتقد أنّ لـ (روبرت ديفيد جونز) علاقة؟ -
.لا أعلم، لكن ربّما لهذا كان في المقلع -

438
00:32:19,741 --> 00:32:21,788
.يستخرج الـ آمفيلسايت ليقوم بهذا

439
00:32:21,823 --> 00:32:25,696
لكن لماذا؟ ما الغاية؟ -
...طبعاً لو صحَّتْ نظريّتي -

440
00:32:25,782 --> 00:32:28,823
.سيؤدّي لمشاكل ضاغطة أكثر

441
00:32:28,858 --> 00:32:33,352
،التأثيرات التي وصفتُها للتو
.إنّها المرحلة الأولى و حسب

442
00:32:33,387 --> 00:32:34,893
ما المرحلة الثانية؟

443
00:32:37,292 --> 00:32:40,980
،)حضرةَ العميلة (دونام
.يجب أن تري هذا

444
00:33:06,481 --> 00:33:07,539
...تلك

445
00:33:08,224 --> 00:33:10,030
.هي المرحلة الثانية

446
00:33:19,106 --> 00:33:20,329
.لاسي)، هيّا)

447
00:33:20,615 --> 00:33:22,273
.ابتعدي من هنا يا عزيزتي

448
00:33:27,636 --> 00:33:32,243
أبي، ما الذي يحدث؟ -
.ستكون الأمور على ما يرام. اذهبي مع والدتك -

449
00:33:37,216 --> 00:33:39,473
.لكنّني لا أعرف ما العمل

450
00:33:41,085 --> 00:33:44,045
.اندمجَت البلدتان معاً

451
00:33:44,080 --> 00:33:48,322
فشكّلتا زيادةً في الكتلة و الطاقة
.في الأجزاء المتداخلة

452
00:33:48,357 --> 00:33:52,039
...القوى المادّيّة الأساسيّة تتصادم

453
00:33:52,074 --> 00:33:53,987
.عشوائيّاً، مدمّرةً كلّ شيء

454
00:33:54,022 --> 00:33:56,953
ألا يوجد أيّ مكانٍ آمن؟ -
.لا -

455
00:33:57,973 --> 00:34:03,631
لا يمكن لشيئَين أن يشغلا الحيّزَ ذاته
.دون نتائجَ مريعة

456
00:34:04,032 --> 00:34:07,868
.ستُدمّر كِلتا البلدتَان و جميعنا معهما

457
00:34:09,724 --> 00:34:11,554
.ليس بيدنا حيلة

458
00:34:14,995 --> 00:34:16,988
.ليس بيدنا حيلة

459
00:34:25,613 --> 00:34:27,925
.ربّما يجب أن تذهب و تتحدّث معه

460
00:34:28,669 --> 00:34:29,609
أنا؟

461
00:34:29,907 --> 00:34:34,120
رأيتُكما معاً، و يبدو أنّه
.يتجاوب معك

462
00:34:39,807 --> 00:34:40,852
...(والتر)

463
00:34:41,936 --> 00:34:44,318
.لا بدّ مِن وجود شيءٍ نستطيع فعله

464
00:34:44,862 --> 00:34:47,508
.قلتَ أنّ قوى الطبيعة تتصادم

465
00:34:47,543 --> 00:34:50,863
أتعتقد أنّه يمكن إيجادُ معادلٍ
معاكسٍ للقوى؟

466
00:34:50,898 --> 00:34:52,591
.نعم، نعم، نعم

467
00:34:52,708 --> 00:34:57,004
...مجموع النظير و معاكسه
.صفر

468
00:35:04,885 --> 00:35:06,758
.(منتهى الذكاء (بيتر

469
00:35:08,681 --> 00:35:13,381
يجب أن نجد المكان الذي
.تتلاقى فيه القوى المتعاكسة و تتلاشى

470
00:35:13,416 --> 00:35:14,496
.كعين العاصفة

471
00:35:14,531 --> 00:35:17,430
في الإعصار، يُقال أنّ المركز
.هو النقطة الأكثر أماناً

472
00:35:17,465 --> 00:35:20,318
و بعد قوله و حدوثه، قد يكون البقعة
.الوحيدة التي ستنجو

473
00:35:20,353 --> 00:35:24,183
بالتأكيد. علينا إيجاد المركز
.الحقيقيّ للإندماج

474
00:35:24,218 --> 00:35:26,443
حسناً، افعلا ذلك، و سأذهب
.لتأمين وسيلة نقل

475
00:35:26,478 --> 00:35:27,487
.هيّا بنا

476
00:35:29,612 --> 00:35:33,132
حسناً، علينا الذهاب إلى مكانٍ
.نكون فيه بمنأىً عن التدمير

477
00:35:33,167 --> 00:35:34,692
أين؟ -
.نحن نعمل على ذلك -

478
00:35:34,727 --> 00:35:37,609
.نحتاج عرباتٍ تقلّنا إلى هناك

479
00:35:37,644 --> 00:35:43,285
نعلم أنّ هذه الظاهرة أثّرَتْ على الأجهزة
.الكهربائيّة، لذا محرّكات الإشعال لن تعمل

480
00:35:43,320 --> 00:35:50,390
.نحتاج سيّاراتٍ قديمة، أيّ طراز مِن السبعينات
.اثنتان ربّما ثلاثة لننقل الجميع بأمان

481
00:35:50,948 --> 00:35:52,860
.ربّما لديّ فكرةٌ أفضل

482
00:35:53,318 --> 00:35:56,104
.غادرنا البلدة هنا

483
00:35:56,735 --> 00:35:59,024
.و دخلنا أوّل مرّة هنا

484
00:35:59,059 --> 00:36:03,751
قال (كليف) أنّ أوّل شيءٍ تهدّم هو
.المصرف هنا جانب النهر و الطريق السريع

485
00:36:03,786 --> 00:36:08,017
...‘‘صحيح. لإيجاد ’’عين الثور -
.نقوم بوصل النقاط -

486
00:36:08,052 --> 00:36:10,618
.نقسّمها إلى النصف

487
00:36:11,022 --> 00:36:14,966
.نُنشىء محوراً -
.و نمدّده إلى تقاطعاتها -

488
00:36:15,001 --> 00:36:17,495
.إلى المركز هنا

489
00:36:18,433 --> 00:36:20,177
.‘‘سيبروس‘‘ و ’’كويمبي’’

490
00:36:22,352 --> 00:36:24,890
.نعتقد أنّ المركز سيكون هنا

491
00:36:24,925 --> 00:36:28,866
.‘‘سيبروس‘‘ و ’’كويمبي’’
.يبدو أنّه يبعد 4 أميالٍ عن هنا

492
00:36:28,901 --> 00:36:30,479
،)إن صحَّتْ نظريّة (بيتر

493
00:36:30,584 --> 00:36:35,156
فستكون المنطقة الوحيدة الباقية
.عندما تنهار البلدة على نفسها

494
00:36:37,180 --> 00:36:38,670
أتحتاجون لتوصيلة؟

495
00:36:43,274 --> 00:36:44,571
.أمّي

496
00:36:45,950 --> 00:36:49,703
إلى أين أذهب؟ -
.‘‘حسناً، ’’سيبروس‘‘ و ’’كويمبي -

497
00:36:49,738 --> 00:36:52,256
أتعرفها؟ -
.نعم. يوجد متجرٌ للدرّاجات هناك -

498
00:36:52,808 --> 00:36:57,032
.لا تبكي يا عزيزتي
.سنذهب لمكانٍ آمن

499
00:36:57,067 --> 00:36:58,984
.ستكونين على ما يرام
.سترين

500
00:37:03,195 --> 00:37:04,383
!(بيتر)

501
00:37:18,872 --> 00:37:20,500
.أحسنتَ التصويب

502
00:37:26,512 --> 00:37:29,522
حسناً، هل الجميع بخير؟ -
.أظنّ مِن الأفضل أن ننطلق -

503
00:37:30,462 --> 00:37:31,443
.حسناً

504
00:37:58,087 --> 00:37:59,809
!هذا لن يتزحزح

505
00:38:01,938 --> 00:38:06,282
!حسناً، سنذهب سيراً مِن هنا
.احرصوا أن تبقوا معاً

506
00:38:10,130 --> 00:38:11,878
!هيّا، اركضوا

507
00:38:14,591 --> 00:38:16,354
!هيّا، هيّا، هيّا

508
00:38:19,644 --> 00:38:20,981
هذا الأخير؟ -
.نعم -

509
00:38:21,016 --> 00:38:22,460
!هيّا بنا

510
00:38:27,891 --> 00:38:29,451
!أبي

511
00:38:30,523 --> 00:38:31,785
!هيّا بنا

512
00:38:34,424 --> 00:38:36,117
!ادخلوا جميعاً

513
00:38:42,643 --> 00:38:44,162
والتر)، ماذا تفعل؟)
.هيّا، ادخل

514
00:38:44,197 --> 00:38:46,424
.بيتر). (بيتر)، كنتَ محقّاً)

515
00:38:46,656 --> 00:38:48,634
.هذه هي
.هذه هي عين العاصفة

516
00:38:48,669 --> 00:38:49,736
.عظيم

517
00:38:58,412 --> 00:39:01,230
.سنكون بخير
.سنكون بأمانٍ هنا

518
00:39:58,856 --> 00:40:00,038
.مفهوم

519
00:40:00,186 --> 00:40:03,466
،نسّق مع المراجع المسئولة
.و أطلعني على أيّ تغيير

520
00:40:04,110 --> 00:40:06,562
أيّ شيء؟ -
.اتّصل بي فريق الفحص للتو -

521
00:40:06,597 --> 00:40:09,751
.مسحوا المنطقة بأكملها
.لا يوجد ناجون آخرون

522
00:40:09,786 --> 00:40:12,053
.و ساء الأمر أكثر -
كيف؟ -

523
00:40:12,088 --> 00:40:14,776
أثناء البحث، وجدنا عدّة
.أجهزةٍ غير عاديّة

524
00:40:14,811 --> 00:40:18,366
،لسنا واثقين مِن كيفيّة عملها
.لكنّها كانت موضوعةً على حدود البلدة

525
00:40:18,401 --> 00:40:20,130
.(ديفيد روبرت جونز)

526
00:40:20,165 --> 00:40:22,110
وجد فريق المواد الخطرة
.آثاراً لمادة آمفيلسايت

527
00:40:22,145 --> 00:40:27,093
(ما الذي سيكسبه (ديفيد روبرت جونز
مِن تدمير بلدةٍ لا يعرف سكّانُها عن وجوده أساساً؟

528
00:40:27,128 --> 00:40:28,246
.لا أعرف

529
00:40:28,281 --> 00:40:32,910
لكنّ الكمّيّة المسترجعة مِن تلك الأجهزة
.(ليست إلّا حبّةً مِن كومةٍ يكدّسها (جونز

530
00:40:33,378 --> 00:40:36,134
.(سيّدي، الاتّصال مِن المدير (نوريس

531
00:40:36,533 --> 00:40:38,794
.عودي لبيتك
.سأتولّى الأمر مِن هنا

532
00:40:48,578 --> 00:40:50,383
كيف حال (لاسي)؟

533
00:40:51,657 --> 00:40:53,492
.مجرّد التواء
.إنّها بخير

534
00:40:53,527 --> 00:40:54,898
.إنّها قويّة

535
00:40:55,986 --> 00:40:57,274
و كيف حالك؟

536
00:41:00,544 --> 00:41:01,748
...بيتي

537
00:41:03,028 --> 00:41:06,551
...كلّ ما عرفتُه على الإطلاق
كيف اختفى ببساطة؟

538
00:41:06,586 --> 00:41:08,009
.ليتني كنتُ أعرف

539
00:41:09,226 --> 00:41:12,010
حتّى لو كنتِ تعرفين، فعلى الأرجح
لن تتمكّني مِن إخباري، صحيح؟

540
00:41:13,033 --> 00:41:17,994
سيساعدكَ المكتب في تأمين مسكنٍ مؤقّت
.حتّى تقف على قدميك

541
00:41:21,612 --> 00:41:27,123
.ما زلنا معاً
.مهما حدث، سنواجهه معاً

542
00:41:44,116 --> 00:41:45,587
.جميل

543
00:41:48,576 --> 00:41:49,680
.أراكَ غداً

544
00:41:50,540 --> 00:41:51,570
ستغادر؟

545
00:41:51,832 --> 00:41:55,462
...لكنّني حضّرتُ الكرنب
.إفطار في وقت الغداء

546
00:41:55,497 --> 00:41:57,644
.ثاني أهمّ وجبة في اليوم

547
00:41:58,914 --> 00:42:01,243
.آسف يا (والتر). لم أكن أعرف
أتقبل بتعويض؟

548
00:42:01,278 --> 00:42:03,175
.بالتأكيد -
.في الصباح الباكر غداً. أعدك -

549
00:42:03,210 --> 00:42:06,870
(و ربّما سيسمح لنا (برويلز
.باستخدام الآلة

550
00:42:07,320 --> 00:42:10,930
نعم. نستطيع استكمال
.مجهودنا لإعادتك إلى ديارك

551
00:42:12,858 --> 00:42:13,804
...(بيتر)

552
00:42:18,401 --> 00:42:19,398
.عمتَ مساءً

553
00:42:20,504 --> 00:42:22,050
.(عمتَ مساءً (والتر

554
00:42:49,382 --> 00:42:50,544
.تفضّل

555
00:42:51,610 --> 00:42:54,606
أرجو ألّا تمانعي. كنتُ في الحيّ
.و فكّرتُ أن أطمئنّ عليكِ

556
00:42:54,641 --> 00:42:57,446
لا، و لمَ عساي أمانع؟
.سأسكب لكَ شراباً

557
00:42:58,804 --> 00:43:01,311
ما الذي تفوح منه هذه الرائحة الرائعة؟

558
00:43:01,346 --> 00:43:04,726
.ما الذي تعنيه؟ إنّها أمسية الجمعة
.‘‘طلبتُ الطعام مِن مطعم ’’داميانو

559
00:43:06,693 --> 00:43:08,004
.(أوليفيا)

560
00:43:17,000 --> 00:43:22,768
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx100\fscy100)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

561
00:43:17,318 --> 00:43:22,768
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx100\fscy100)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

