1
00:00:00,000 --> 00:00:01,573
<i>" في الحلقات السابقة "</i>

2
00:00:01,615 --> 00:00:02,927
هل اكتشفتم شيئاً ما بشأن (كايل)؟

3
00:00:03,126 --> 00:00:06,010
(أظن ذلك ، يبدو لي أن (كايل
مرتبط بجريمة

4
00:00:06,085 --> 00:00:08,301
لقد وجده بعض الرحّالة بالقرب
"من "شلالات فيكتور

5
00:00:09,662 --> 00:00:12,473
(في ليلة أخرى وجدنا (كايل
يجلس تماماً جانب هذه المنطقة

6
00:00:12,700 --> 00:00:15,314
أنتِ بنفسكِ قلتِ أن صدمةً
ربّما تسببت بفقدانه الذاكرة

7
00:00:15,343 --> 00:00:18,016
حسناً ، ذلك ممكن من المحتمل أنه
قد شهد على حادثة

8
00:00:17,858 --> 00:00:19,598
هل بدأ يتذكر أيّ شيء؟

9
00:00:21,498 --> 00:00:23,395
كلانا نعرف انك تحبينه أكثر ممّا تفصحين

10
00:00:23,397 --> 00:00:27,270
لكن لا يعني ذلك أنني أقبل بهذه الهفوة الكبيرة
و لكنّها الحقيقة

11
00:00:32,281 --> 00:00:36,040
أراهن أن عائلتك تبحث عنك الآن
أنت لم تسقط هكذا..من السماء

12
00:00:36,984 --> 00:00:41,076
هذا الرمز كان على شيء ما كأنه بطاقة أمنيّة
وجدناها بالقرب من البقايا

13
00:00:41,026 --> 00:00:42,739
هل يعني ذلك أي شيء لك؟

14
00:00:44,096 --> 00:00:44,902
لا

15
00:02:00,748 --> 00:02:02,592
لقد كان ذلك هو حلمي الأول

16
00:02:03,217 --> 00:02:05,271
أو على الأقل أول حلم
يمكنني تذكّره

17
00:02:06,377 --> 00:02:10,222
عقلي ضمير الثانوي كان ينسج  حكاية الحبّ والخسارة

18
00:02:10,795 --> 00:02:13,603
بالرغم من أنّ ذكرياتي لن تحتوي  مثل هذه القصص

19
00:02:14,237 --> 00:02:16,041
لكني تساءلت مالذي تعنيه

20
00:02:16,395 --> 00:02:21,571
هل كانت أشياء مررت بها من قبل؟
أو ببساطة هي أمور سوف تحدث

21
00:02:21,785 --> 00:02:24,782
لقد تمنيت للعودة إلى تلك اللحظة
(مع (أماندا

22
00:02:25,325 --> 00:02:27,413
أردت أن أرى كيف ستنتهي

23
00:02:35,258 --> 00:02:37,792
هل أنتِ متأكدة أنه لم يرسم هذه
بعد رؤيته للبطاقة الذكية؟

24
00:02:37,797 --> 00:02:40,801
لا لقد لاحظت هذه العلامات
على رسومه من قبل

25
00:02:41,537 --> 00:02:43,473
كايل) لماذا رسمت هذه القطع؟)

26
00:02:44,165 --> 00:02:45,541
هي كما رأيتها

27
00:02:46,566 --> 00:02:51,351
من المحتمل أن قطعاً متبعثرة من ذاكرته
بدأت تعود إلى وعيه

28
00:02:51,388 --> 00:02:54,331
لقد رأيت من قبل مرضى لديهم
صدمة أدت لفقدان الذاكرة

29
00:02:54,565 --> 00:02:57,732
كلهم كانوا قلقلين من مجرد صور
تأتي من رأسي

30
00:02:58,077 --> 00:03:01,872
لا يمكنني أن اوضح لهم مثلما أستطيع
(توضيح حلمي عن (أماندا

31
00:03:01,888 --> 00:03:05,171
ذهني كان يقوم بأشياء  لا
يمكنني فهمها

32
00:03:08,275 --> 00:03:09,633
أين تذهبين (لوري)؟

33
00:03:10,386 --> 00:03:12,800
نهم ، أين تذهبين (لوري)؟

34
00:03:13,086 --> 00:03:14,401
للمسبح؟

35
00:03:14,406 --> 00:03:18,682
(تعلمين ، آخر مرة طلبت منك رعاية (كايل
(عنيت بذلك أن تقومي بعناية (كايل

36
00:03:18,737 --> 00:03:22,002
لكنه مشغول -
الحقيقة ، لقد انتهينا من هذا الآن -

37
00:03:22,377 --> 00:03:24,421
كايل) هل تريد الذهاب للمسبح؟)

38
00:03:24,615 --> 00:03:28,661
أنا الفتاة الوحيدة في (أمريكا) ألتي عليها
أن تكون مربية شاب كامل النمو

39
00:03:28,618 --> 00:03:32,233
خذي أخاكِ أيضاً لأن علينا الذهاب للثانوية
(لنقوم بتسجيل (كايل

40
00:03:32,357 --> 00:03:36,723
عفواً ، ماذا لو لم أرد الذهاب
إلى المسبح؟

41
00:03:37,075 --> 00:03:41,323
ربما لا تريد أن تقضي بقية يومك  في هذا
الصيف في قراءة دروسك أيضاً

42
00:03:42,995 --> 00:03:44,750
سأحضر أشيائي

43
00:03:45,907 --> 00:03:46,810
رائع

44
00:04:04,748 --> 00:04:09,072
(عشر سنوات في خدمة الشركة (توم
آسف لرؤيتك ترحل

45
00:04:11,585 --> 00:04:12,901
حان وقت الرحيل

46
00:04:16,278 --> 00:04:18,890
هل هذا عنوانك الدائم؟ -
أجل -

47
00:04:19,245 --> 00:04:24,832
جيد . الشركة تود أن تبقى على صلة و خاصة
الآن و (كيرن) لا يزال مفقوداً

48
00:04:24,948 --> 00:04:26,580
أنا متأكد أنك ستتعقبه حتى تمسكه

49
00:04:26,785 --> 00:04:28,133
لقد ذهب من دون أن يقول شيئاً

50
00:04:38,826 --> 00:04:40,223
رسالة أخوية تذكيرية

51
00:04:41,175 --> 00:04:45,942
تعرف الطريقة الشديدة التي نفرض بها تلك -
الاتفاقيات السرية
نعم -

52
00:04:48,418 --> 00:04:52,042
بقي حاجة واحدة ، بطاقتك الأمنية

53
00:04:53,728 --> 00:04:54,662
بالطبع

54
00:05:07,971 --> 00:05:11,468
FIRASVILLE ترجمة 
firasville@hotmail.com

55
00:05:12,752 --> 00:05:15,681
:الحلقة الرابعة -بعنوان
الغوص في الأعماق

56
00:05:30,087 --> 00:05:32,670
فالتبقيا كليكما على بعد 20 قدماً مني على
الأقل طوال الوقت

57
00:05:32,805 --> 00:05:36,282
اقترب كفاية لأرى مشكلتك ، وابتعد كفاية
ليمكنني أن أختار إلغاءها

58
00:05:36,386 --> 00:05:39,203
لوري) تعالي ، إلى هنا)

59
00:05:40,146 --> 00:05:41,322
و إياك أن تغرق

60
00:05:43,585 --> 00:05:48,130
سأنصحك يا أخي ، أرى المرأة قليلاً من
الطاقة و ستجري خلفك

61
00:05:49,047 --> 00:05:50,712
لماذا تجلس (أماندا) هناك فوق؟

62
00:05:52,607 --> 00:05:53,910
إنها المنقذة

63
00:05:54,676 --> 00:05:55,873
منقذة؟

64
00:05:56,688 --> 00:06:00,240
تستطيع القول أنها ستقفز لإنقاذك إذا
لم تستطع السباحة

65
00:06:09,675 --> 00:06:14,452
إنه رجل غريب التصرف .يأكل الساندويتش

66
00:06:18,507 --> 00:06:20,561
(أهلاً (تريغر -
ماذا هناك؟ -

67
00:06:30,478 --> 00:06:34,341
هل ما زلت غاضبة منه لكذبه ، أو أننا سنعود
لنلعب بقوة لنكسب اللعبة؟

68
00:06:35,368 --> 00:06:37,402
ليست لعبة ، أنا دخلت الواقع

69
00:06:38,335 --> 00:06:39,823
حقاً؟ -
حقاً -

70
00:06:41,277 --> 00:06:45,110
إذاً فأنت لا تتوقين في سرّك ليقوم بمناداتك -
لا -

71
00:06:45,467 --> 00:06:49,573
و لا تتمنين في صمت لو أنه يجلس هنا إلى جانبك -
على الإطلاق -

72
00:06:50,396 --> 00:06:55,661
و لا توجد فكرة في عقلكِ الباطن ، لكي تنامي معه
في حفلة (بيرتسون) يوم الجمعة

73
00:06:55,757 --> 00:07:00,332
حتى لو أننا كنا قد أقسمنا بأننا لن نعود
إلى المدرسة و بكارتنا سليمة

74
00:07:00,578 --> 00:07:04,070
بكارتي أنا ، أما بكارتك فقد انتهى موضوعها
منذ فترة قريبة

75
00:07:04,077 --> 00:07:04,820
مهما يكن؟

76
00:07:05,985 --> 00:07:08,401
هل أنتِ جادة ، هل ستدعينه؟

77
00:07:08,585 --> 00:07:12,270
لقد تعبت من أمور الصداقة و النفع
لم يعن ذلك ممتعاً بتاتاً

78
00:07:12,777 --> 00:07:15,213
نحن لسنا صديقين في الواقع ، مما يعني
نحن ننفع بعضنا

79
00:07:15,217 --> 00:07:19,083
و إذا كنت أرغب في تقديم النفع لأي شخص
يجب أن تكون منفعة ذات معنى

80
00:07:19,546 --> 00:07:22,590
انظروا إلى تلك الحذرة من المرة الأولى

81
00:07:23,026 --> 00:07:25,832
لقد أردتِ النوم مع (ديكلان) للأبد من قبل

82
00:07:26,268 --> 00:07:33,530
و لا زلت ، و لكني لن أسلّم نفسي إلى ذلك الذي يريد
المتعة و يخرج من غرفتي زاحفاً سكراناً الساعة الثالثة
صباحاً

83
00:07:33,885 --> 00:07:37,290
حسناً ، علينا أن نجد لكِ طريقة أخرى
للتخلّص من بكارتك

84
00:07:37,706 --> 00:07:39,871
مثل ذلك الشهي الوسيم هناك

85
00:07:40,975 --> 00:07:44,682
(ياق ، (هيلاري -
حسناً ، سآخذه أنا -

86
00:07:45,176 --> 00:07:48,111
(ليس مسموحاً لكِ أبداً أن تفسدي (كايل -
لم لا؟ -

87
00:07:48,207 --> 00:07:51,170
لأن ذلك ..خطأ

88
00:07:52,857 --> 00:07:55,333
متى سنسبح؟ -
لم نأتِ هنا للسباحة -

89
00:07:56,286 --> 00:07:58,293
لقد أتينا هنا لنستهدف الفاتنات

90
00:08:00,395 --> 00:08:01,303
الفاتنات؟

91
00:08:01,437 --> 00:08:06,440
تعرف ،السيدات ، النساء المثيرات
الفتيات ذوات الصدور المدورة

92
00:08:09,346 --> 00:08:10,352
مثل هذه

93
00:08:12,295 --> 00:08:15,891
يا لها من فاتنة -
هل هي صديقتك؟ -

94
00:08:16,315 --> 00:08:19,041
يا صديقي ، فرخة كهذه لن تحس بوجودي

95
00:08:19,045 --> 00:08:20,643
إذاًَ فأنت لن تذهب لتتكلم معها

96
00:08:20,648 --> 00:08:22,780
أتكلّم معها؟ هل أنت مجنون؟

97
00:08:24,358 --> 00:08:26,701
إذاً نأتي للمسبح من غير أن نسبح

98
00:08:26,846 --> 00:08:30,400
و نستهدف الفاتنات ، من دون ان نكلمهم؟

99
00:08:30,796 --> 00:08:33,672
إنه عالمٌ قاسٍ ، أنا أحيا فيه فحسب

100
00:08:39,588 --> 00:08:42,202
هل قامت لتوها ...؟
لا تتحرّك

101
00:08:54,368 --> 00:08:57,062
لوري) أختي المحببة لي دائماً) -
لا -

102
00:08:57,117 --> 00:08:58,871
هيا و ادخلي إلى غرفة الاستحمام -
لا -

103
00:08:59,078 --> 00:09:01,533
بجد ، إذهبي غرف استبدال الفتيات

104
00:09:01,566 --> 00:09:07,153
و اجلبي لي إسم و رقم فتاة تلبس مايوه وردي
عليه نقاط بيضاء و أشياء أخرى

105
00:09:07,298 --> 00:09:08,363
أشياء أخرى

106
00:09:09,008 --> 00:09:10,050
إنسَ ذلك

107
00:09:13,096 --> 00:09:18,451
اسمعي ، ستدخلين هناك الآن حالاً أو أنني سأقوم
بفضح أسرار (لوري تريغر) التي هي على رأس لساني

108
00:09:18,545 --> 00:09:19,700
أنت شيطان

109
00:09:21,226 --> 00:09:23,661
حسناً ، أيها المعتوه الصغير اللعين

110
00:09:30,028 --> 00:09:32,443
ليس هناك سجلات ، و لا مدرسة من قبل

111
00:09:32,546 --> 00:09:35,441
كما وضّحت ، حالة (كايل) فريدة

112
00:09:36,156 --> 00:09:37,462
بالتأكيد هي كذلك

113
00:09:37,948 --> 00:09:40,100
لكنّه ذكي جداً

114
00:09:40,185 --> 00:09:45,643
أنتم تطالبون بالقيام بفحص شخص واحد 
حسناً ، ذلك إجراء مكلف

115
00:09:46,006 --> 00:09:48,202
قانونياً ، أنت ملزم بفحصه

116
00:09:50,488 --> 00:09:54,812
ألا ترين أنه من الأفضل له أن يخضع 
إلى برنامج دراسي خاص؟

117
00:09:55,278 --> 00:09:58,400
إنه ليس معاقاً -
بالتأكيد ، و لكن لأكون واضحاً -

118
00:09:58,537 --> 00:10:02,951
المدرسة العليا يمكن أن تكون تجربة صعبة
حتى لأعتى التلاميذ مهارة

119
00:10:03,026 --> 00:10:08,011
إذا كان ذلك الولد مميزاً ، فلن يكون
التنقل سهلاً عليه

120
00:10:07,916 --> 00:10:11,041
سأفترض أنك ستمرر طلبنا إلى
الجهات الإدارية الأعلى

121
00:10:12,097 --> 00:10:13,002
بالطبع

122
00:10:14,125 --> 00:10:15,070
جيد

123
00:10:19,607 --> 00:10:20,452
هل وجدتها؟

124
00:10:21,077 --> 00:10:24,683
هناك فتاة واحدة هناك ، فاتنة
ذات جسم جميل

125
00:10:24,756 --> 00:10:27,311
هي في الحمام الآن ، عارية

126
00:10:27,397 --> 00:10:28,882
إنها هي -
ذلك مستحيل -

127
00:10:29,047 --> 00:10:33,552
جوش) ، إنها محجوزة لا يمكن لفتاة)
بهذه الإثارة أن تقترب ميلاً واحداً منك

128
00:10:33,768 --> 00:10:36,652
عودي إلى هناك و اجلبي لي إسمها -
إنها ليست هي -

129
00:10:36,655 --> 00:10:39,492
(كفّي عن التلكّؤ (لوري -
(توقف عن إزعاجي (جوش -

130
00:10:39,785 --> 00:10:41,873
لوري تريغر) تقوم بحشو حمالات صدرها)

131
00:10:42,286 --> 00:10:44,681
جوش تريغر) يحتلم في الليل)

132
00:10:45,007 --> 00:10:49,103
سوف تموتين قريباً -
يا رفاق ، أين (كايل)؟ -

133
00:10:54,266 --> 00:10:56,323
شعرت و كأنني في حلمي بالضبط

134
00:10:58,036 --> 00:11:01,431
و كما قال (جوش) تماماً
لقد جاءت لإنقاذي

135
00:11:07,996 --> 00:11:09,203
هل هو بخير؟

136
00:11:09,207 --> 00:11:10,660
كم استغرق و هو تحت الماء؟

137
00:11:11,206 --> 00:11:13,343
جسمي كله اضطرب و شعرت بالوخز

138
00:11:13,805 --> 00:11:20,883
لقد شعرت فجأة بضغط ذي نوع غريب
ضغط لذيذ

139
00:11:20,967 --> 00:11:23,961
لا ، لا يمكن

140
00:11:25,035 --> 00:11:28,893
كايل) غطي ذلك)

141
00:11:37,158 --> 00:11:39,472
ذلك الشخص كان وقحاً جداً في ادعائه
أن (كايل) لا ينتمي إلى هناك

142
00:11:39,477 --> 00:11:43,133
هوبير) ليس مربياً  ، إنه شخص إداري)
قلق بشأن الحد الأدنى

143
00:11:43,137 --> 00:11:44,453
لقد كان غير متعاون بتاتاً

144
00:11:44,466 --> 00:11:47,021
حسناً إنه ليس مهذباً ، و هذا أكيد
و لكن لديه بعض الحق

145
00:11:47,976 --> 00:11:50,742
أهلاً ، عزيزي -
أحبائي ، لدينا مشكلة -

146
00:11:50,741 --> 00:11:53,940
مالأمر ؟ -
مضحك ، لو سألتم -

147
00:12:11,794 --> 00:12:13,026
يوم سيّء؟

148
00:12:14,056 --> 00:12:17,959
أتريد التحدّث عمّا حدث؟ في المسبح؟

149
00:12:19,298 --> 00:12:23,293
أتعني بشان؟ -
أجل -

150
00:12:23,307 --> 00:12:25,763
كل الناس ضحكوا علي -
و أنت لا تعرف لماذا؟ -

151
00:12:27,428 --> 00:12:29,863
لا -
ألم يحدث عندك انتصاب من قبل ؟ -

152
00:12:30,186 --> 00:12:31,872
لا أذكر ذلك أبداً

153
00:12:34,677 --> 00:12:35,903
حسناً إذاً

154
00:12:39,777 --> 00:12:45,641
حسناً ، قبل كل شيء عليك أن تفهم أن ما
حدث إليك أمر طبيعي تماماً

155
00:12:46,318 --> 00:12:49,212
و لكن فقط عليك أن لا تكشفه للناس

156
00:12:49,466 --> 00:12:50,932
!إذاً فهو ليس طبيعياً

157
00:12:50,938 --> 00:12:52,352
لا ، هو طبيعي

158
00:12:53,668 --> 00:12:58,242
إنه أسلوب جسمك في إخبارك
كيف تشعر؟

159
00:12:58,515 --> 00:13:02,612
في الواقع ، إنه رد فعل جسماني صادق جداً

160
00:13:02,788 --> 00:13:04,222
إذاً فلماذا نقوم بإخفائه؟

161
00:13:05,428 --> 00:13:08,673
...حسناً

162
00:13:12,908 --> 00:13:14,873
أهلاً -
مرحباً -

163
00:13:15,306 --> 00:13:16,491
هل (لوري) هنا؟

164
00:13:17,218 --> 00:13:22,250
ديكلان) ، أهلاً  ، شكراً أمي)

165
00:13:22,905 --> 00:13:24,050
أهلاً بكم

166
00:13:25,925 --> 00:13:26,961
تفضّل

167
00:13:33,045 --> 00:13:38,303
إذاً ،أنت في ..منزلي -
أجل -

168
00:13:38,847 --> 00:13:41,682
في وضح النهار من خلال الباب الأمامي

169
00:13:41,908 --> 00:13:43,730
من كان يعتقد

170
00:13:43,986 --> 00:13:46,823
لماذا ؟ -
أنا لم أركِ تغادرين المسبح -

171
00:13:47,187 --> 00:13:48,800
نعم ، كان يجب أن يطلق سراحي

172
00:13:50,376 --> 00:13:52,713
على أية حال (هيلاري) قالت
بأنك ستكونين في المنزل

173
00:13:54,346 --> 00:13:56,750
لم تجبني بعد عن سؤالي لماذا

174
00:13:57,225 --> 00:14:00,002
فكرت لو أنك تريدين الذهاب إلى
حفلة (بريستون) يوم الجمعة

175
00:14:00,077 --> 00:14:04,740
بالطبع الكل ذاهبون -
أعني ...معي -

176
00:14:07,948 --> 00:14:10,353
لقد تعبت (تريغر) من كل هذا 
الكر و الفر

177
00:14:10,868 --> 00:14:13,211
و آسف على ما فعلته و جعلك غاضبة

178
00:14:13,786 --> 00:14:16,431
أعتقد انه حان الوقت لنخرج سوية
نخرج بشكل فعلي

179
00:14:17,118 --> 00:14:20,151
و لكن إن لم تكوني مستعدة -
لا أنا مستعدّة -

180
00:14:20,776 --> 00:14:23,251
عظيم ، إذاً هل سنذهب؟

181
00:14:24,247 --> 00:14:27,270
أجل -
ممتاز -

182
00:14:29,618 --> 00:14:33,023
هل تريدين مني أن آتي لتوصيلك
أو شيئاً ما

183
00:14:33,678 --> 00:14:35,211
سأقابلك هناك

184
00:14:35,917 --> 00:14:36,983
تبدو كأنها خطّة

185
00:14:37,976 --> 00:14:40,703
(حسناً ، أراكِ لاحقاً (تريغر -
أراكَ لاحقاً -

186
00:14:48,556 --> 00:14:53,041
حسناً ،إسمع لقد كنت في الجانب الآخر لهذا
الحديث ، لم يكن ذلك لطيفاً

187
00:14:53,647 --> 00:14:57,023
لقد قال أنه عندما يحدث هذا الشيء أمام الناس
عليّ أن أفكر بشيء أنا لا أحبّه

188
00:14:57,338 --> 00:15:02,572
بشكل عام ، أنا أفكر بالأطفال الرضيعين
و العجائز ، أنت؟

189
00:15:02,685 --> 00:15:03,591
بفاكهة الكريفون

190
00:15:05,427 --> 00:15:11,973
حسناً ، عليك أن تعرف أن هناك طرقاً أخرى
يمكننا بها حل مشاكلنا

191
00:15:14,576 --> 00:15:17,100
شارلوت) ؟) -
 لا (شارلوت) لي يا صديقي -

192
00:15:17,355 --> 00:15:19,041
(أنت لست جاهزاً لـ (شارلوت

193
00:15:20,747 --> 00:15:22,201
(تعرف على (جينجر

194
00:15:31,215 --> 00:15:33,341
مالذي سأفعله بها ؟ -
ستنظر إليها -

195
00:15:37,355 --> 00:15:40,461
كما في البركة ، تستهدف الفاتنات

196
00:15:40,776 --> 00:15:46,801
فيما عدا عندما تكون لوحدك هنا ، تستطيع
قفل بابك ، و تقوم بالأشياء الأخرى

197
00:15:54,435 --> 00:15:57,251
هل (كايل) هنا؟ أشعر بالفظاعة حول
الذي حدث اليوم

198
00:15:58,027 --> 00:15:59,802
إلى الأمام ، في مقابل المطبخ

199
00:16:00,378 --> 00:16:01,191
شكراً

200
00:16:49,516 --> 00:16:50,430
أهلاً

201
00:16:54,868 --> 00:16:56,121
عليّ أن أذهب

202
00:17:03,898 --> 00:17:06,822
(ما رأيك لو أنك تتخلصين من مراقبة (كايل
لمدة يومين

203
00:17:07,628 --> 00:17:08,720
أنا مصغية

204
00:17:08,856 --> 00:17:12,822
حسناً ، يمكنني فعل ذلك مقابل الفتاة
 الفاتنة ذات المايوه الوردي 

205
00:17:13,146 --> 00:17:16,102
هل ما زلنا في هذا الأمر؟ -
هل يعجبك هذا أم لا ؟ -

206
00:17:16,267 --> 00:17:17,183
بالطبع

207
00:17:18,358 --> 00:17:21,881
أهلاً أمي -
مالذي تريده؟ -

208
00:17:22,158 --> 00:17:27,410
(إذاً (لوري) و أنا كنّا نفكر أننا يجب أن لا نصطحب (كايل
للمسبح اليوم ، أعني لما حدث البارحة

209
00:17:27,726 --> 00:17:29,890
بسبب تلك الحادثة؟

210
00:17:29,897 --> 00:17:32,461
لا ، لقد كنت قلقاً أكثر عن مسألة
الغرق بشكل أساسي

211
00:17:32,478 --> 00:17:35,272
 ما موضوع الغرق؟ -
كايل) لا يعرف كيف يسبح) -


212
00:17:35,525 --> 00:17:39,730
هذا ليس سبباً لكي نحرمه من الذهاب للمسبح
يجب أن يأخذ دروساً

213
00:17:39,638 --> 00:17:42,880
تلك فكرة رائعة ، إنهم يعطون الدروس هناك

214
00:17:43,246 --> 00:17:46,471
ساعتان كل يوم ، سيسبح خلال
وقت قصير

215
00:17:54,098 --> 00:17:57,513
أماندا) درسك القادم لهذا) -
شكراً -

216
00:18:04,878 --> 00:18:06,062
إنها تكرهني

217
00:18:06,736 --> 00:18:09,040
لا تقم بإحراحجها و ستكون بخير

218
00:18:14,067 --> 00:18:17,233
أهلاً ، أنتِ (آشلي) صحيح ؟ -
نعم ، أهلاً -

219
00:18:17,317 --> 00:18:19,533
أهلاً ، هل يمكننا أن نتكلّم للحظات؟

220
00:18:22,157 --> 00:18:26,961
المهمة قد تمّت تخلصت من المسؤولية
و تخلصت من ديوني بتفس الوقت

221
00:18:27,005 --> 00:18:29,753
(أتعلمين ، أود لو أمنح (كايل
دروساً في السباحة

222
00:18:30,396 --> 00:18:33,933
أود لو أعلمه ضربة الصدر -
أنت حقيقة تنفرينني -

223
00:18:33,935 --> 00:18:37,243
حسناً أيتها المتزمتة -
أرجوكِ ، لست متزمتة -

224
00:18:37,605 --> 00:18:39,181
نعم ، عذراء فحسب

225
00:18:39,367 --> 00:18:41,443
نعم و بأساليب مراهقة جداً

226
00:18:41,927 --> 00:18:45,833
إلى جانب أنني قررت فعلها ، أنتِ محقة
بشأن أمور الجنس

227
00:18:45,837 --> 00:18:46,923
أنت تمزحين؟

228
00:18:47,307 --> 00:18:54,230
حسناً ، ليس ذلك هو أنني أنتظر حباً حقيقياً و انني
انتظرت كل هذا الوقت لكي يفعل ما يستحق ذلك ، و لكن

229
00:18:54,945 --> 00:18:59,120
و لكن إذا تم الأمر فجأة ، فلم لا نحاول

230
00:19:00,065 --> 00:19:04,832
إذاً ، افتح يديك و قم بدفع الماء باتجاهك

231
00:19:11,157 --> 00:19:12,463
عليك أن تطفو

232
00:19:14,246 --> 00:19:16,280
أطوف ؟ -
أجل هل تعلم؟ -

233
00:19:18,915 --> 00:19:20,973
أنت لا تعلم؟

234
00:19:21,637 --> 00:19:22,022
هكذا

235
00:19:30,398 --> 00:19:32,140
دع الماء تدفعك نحو الأعلى

236
00:19:38,205 --> 00:19:39,402
الكريفون

237
00:19:51,658 --> 00:19:55,942
إسمها (آشلي ريدمان) ،بنفس عمرك
من المدرسة الكاثوليكية

238
00:19:56,527 --> 00:19:59,113
من الافضل أن تتصل الآن و تضع
حداً لهذا الذل

239
00:19:59,667 --> 00:20:02,613
جميل ، شكراً -
اهلاً بك -

240
00:20:23,128 --> 00:20:24,192
مرحباً؟

241
00:20:27,017 --> 00:20:27,700
اللعنة

242
00:20:31,008 --> 00:20:39,212
العوم ، الدقات ، التنفس جميعها
تشكل حاسة نظرية

243
00:20:39,336 --> 00:20:41,882
الآن حان الوقت لدخولها الحيّز العملي

244
00:20:47,266 --> 00:20:48,351
أين ذهب؟

245
00:20:52,138 --> 00:20:53,750
لا بد أنك كنتِ معلمة ممتازة

246
00:21:01,416 --> 00:21:02,313
أهلاً

247
00:21:14,098 --> 00:21:17,492
هل أنت متأكد أنّك لم تسبح من قبل ؟ -
البارحة -

248
00:21:17,666 --> 00:21:19,542
ذلك لم سباحة ، لقد كان غرقاً

249
00:21:23,156 --> 00:21:25,440
(أنت ليس ..ليس لديك (سرة

250
00:21:25,666 --> 00:21:27,960
لا -
لم لا ؟ -

251
00:21:28,736 --> 00:21:29,770
لا أدري

252
00:21:30,677 --> 00:21:33,193
و لا زلت لا تذكر شيئاً عن حياتك من قبل؟

253
00:21:33,815 --> 00:21:34,682
أبداً

254
00:21:35,438 --> 00:21:38,462
و لكن بإمكانك القفز من المباني المرتفعة و تسبح
مثل أبطال السباحة

255
00:21:38,978 --> 00:21:41,512
جوش) يعتقد بأنني من رجال الفضاء) -
(أو (سوبرمان -

256
00:21:42,837 --> 00:21:44,753
ألم تعودي غاضبة مني

257
00:21:45,295 --> 00:21:50,111
أنا لم أكن كذلك ، أنا فقط اعتقد أن 
رسوماتك نوعاً ما غريبة

258
00:21:52,467 --> 00:21:53,591
لماذا؟

259
00:21:54,836 --> 00:21:56,051
كان الكثير منها لي

260
00:21:58,386 --> 00:22:01,371
أنا أرسم كل شيء تماماً
كما أراه في مخيلتي

261
00:22:02,148 --> 00:22:04,883
أنتِ مميزة ، لا اعتقد أنه يمكنني
ان اجدك دائماً

262
00:22:06,147 --> 00:22:06,950
كيف هذا؟

263
00:22:07,788 --> 00:22:09,330
يبدو و كأن هناك حلقة مفقودة

264
00:22:13,947 --> 00:22:15,862
أمي ستخرج غداً بعد الظهر

265
00:22:16,497 --> 00:22:18,280
تعال إلى منزلي أريد أن أريك شيئاً

266
00:22:22,025 --> 00:22:24,753
لقد تكلمت مع المحقق(برين) مرة أخرى

267
00:22:25,307 --> 00:22:27,532
هل اكتشف أي شيء عن الشعار؟ -
لا شيء -

268
00:22:27,815 --> 00:22:30,181
الشعار لا يخص أي شركة في السجلّات

269
00:22:30,208 --> 00:22:33,861
و ليسوا قادرين على فك شفرة الشريط المغناطيسي
على البطاقة الذكية

270
00:22:34,158 --> 00:22:37,633
لا بد أنه نظام أمن متطور الذي عليها

271
00:22:37,667 --> 00:22:41,483
هذا يقلقني (ستيفن) ، ليس لدينا فكرة
على ماذا  كان (كايل) شاهداً

272
00:22:41,645 --> 00:22:44,712
حسناً ، افعلي ما بوسعك لتساعديه
على أن يتذكّر؟

273
00:22:45,455 --> 00:22:48,520
ربما هذا ليس بالوقت الجيد لنرسل به للمدرسة

274
00:22:49,238 --> 00:22:52,941
رجاءاً لا تخبريني أنكِ جعلتِ نائب المدير
يغيّر رأيكِ

275
00:22:53,106 --> 00:22:58,423
( حسناً ، هو على حق ، أريد حماية (كايل
و ليس دفعه لتجربة صاعقة أخرى

276
00:22:58,425 --> 00:23:01,190
ألا تعتقدين أن يجب أن يحاول العيش مثل
أي شاب مراهق؟

277
00:23:01,735 --> 00:23:04,551
سأشعر أفضل لو كان طبيعياً

278
00:23:21,945 --> 00:23:25,291
(توم) -
مالذي تفعله هنا؟ -

279
00:23:25,558 --> 00:23:27,400
هناك شيء ما ضايقني

280
00:23:27,697 --> 00:23:29,383
اعتقد أنه يجب ندردش قليلاً

281
00:23:31,267 --> 00:23:35,822
بطاقتك الذّكية ، وضعتها في النظام
لأقوم بإيقافها

282
00:23:36,265 --> 00:23:38,743
و لكن الرمز الأصلي
لم يكن مخصصاً لها

283
00:23:40,945 --> 00:23:43,873
غريب -
هذا ما قلته -

284
00:23:44,448 --> 00:23:46,580
اعتقدت أنه ربما خطأ في الكومبيوتر

285
00:23:46,875 --> 00:23:51,393
و بعدها فكرت أن (كيرن) كان قد
وضح تلك المرحلة

286
00:23:52,375 --> 00:23:55,610
و الصدفة المثيرة أنها اختفى مع كل ذلك

287
00:23:57,518 --> 00:24:03,243
أعتقد أنه جزء من معلومات قمت باكتشافها
و هو تساوي شيئاً ما

288
00:24:04,237 --> 00:24:07,170
شيئاً ما تريدني أن أسكت بشأنه

289
00:24:09,465 --> 00:24:10,381
أخرج

290
00:24:21,278 --> 00:24:22,982
فكر بذلك

291
00:24:26,327 --> 00:24:30,170
لدي شعور بأنك لا تريد من الشركة أن تعرف
مالذي تقوم به

292
00:24:49,945 --> 00:24:53,391
هذا أبي لقد كان فنّاناً أيضاً

293
00:24:54,467 --> 00:24:58,362
ليس لكسب العيش
و لكنها كانت هوايته

294
00:24:59,116 --> 00:24:59,641
كانت؟

295
00:25:03,885 --> 00:25:05,383
لقد مات السنة الماضية

296
00:25:06,188 --> 00:25:07,733
أنت تشتاقين له

297
00:25:12,738 --> 00:25:15,113
على أية حال ، أنظر

298
00:25:32,515 --> 00:25:34,082
لقد رأى هذا في مخيلته؟

299
00:25:35,578 --> 00:25:36,620
نوعاً ما

300
00:25:38,058 --> 00:25:41,760
الفنانون يقومون نوعاً ما برسم ما يشعرون به
و ليس فقط ما يرونه

301
00:25:41,896 --> 00:25:44,641
كيف ترسمين المشاعر ؟ -
هذا مثل البيانو -

302
00:25:55,087 --> 00:26:00,153
الآن أنا أعزف نوتة ، و لكن الفنانين يقومون
بوضع شخصيتهم في شيء ما

303
00:26:00,785 --> 00:26:02,153
كل ما تشعر به

304
00:26:14,728 --> 00:26:16,011
كيف تشعرين؟

305
00:26:18,086 --> 00:26:19,192
إسمع فقط

306
00:26:51,417 --> 00:26:56,660
لم أعرف لو كنت أستطيع رسم صورة لما في أعماقي
و لكنني أردت حقاً أن أجرّب

307
00:27:43,868 --> 00:27:44,683
مرحباً؟

308
00:27:47,277 --> 00:27:49,981
جوش تريغر) ؟) -
أ..أهلاً -

309
00:27:50,118 --> 00:27:53,041
رأيت اسمك من كاشف الأرقام
أختك قالت أنك ستتصل

310
00:27:53,275 --> 00:27:55,472
هل قالت ذلك ؟ -
انا مضطربة كلّياً -

311
00:27:55,748 --> 00:27:58,270
انت كذلك ؟ -
هل ستذهب إلى حفلة (جيف بيترسون) الليلة؟ -

312
00:27:58,426 --> 00:28:00,541
لا أدري ، لكن الكل ذاهبون ، صحيح؟

313
00:28:01,217 --> 00:28:03,883
صحيح -
حسناً إذاً ، أراك هناك -

314
00:28:21,497 --> 00:28:23,863
أزمة في الملابس ؟ -
كالعادة -

315
00:28:23,947 --> 00:28:26,951
أحب تلك البلوزة الحمراء التي لديكِ -
أعتقد أنني سألبس الأزرق -

316
00:28:29,616 --> 00:28:33,070
جوش) يريد الذهاب للحفل)
أعرف أن لديك موعداً

317
00:28:33,515 --> 00:28:36,500
موعد ؟
أمي هذا شيء قديم جداً

318
00:28:36,505 --> 00:28:38,142
حسناً مهما يكن ما تحبين أن تقولي

319
00:28:38,198 --> 00:28:43,112
على كلٍ ، لقد كنت على وشك الرفض ،بعد ذلك بدأ
بنسج قصصه الخيالية عن التقاليد في المدرسة الثانوية

320
00:28:43,215 --> 00:28:44,602
حسناً ، نوعاً ما هو على حق

321
00:28:44,996 --> 00:28:46,792
لكن لا تقلقي ، سيكون برفقتي

322
00:28:48,377 --> 00:28:52,532
و سأعتني به ، فيما عدا لو قام بإرباكي
في هذه الحالة سأقوم بقتله

323
00:28:52,615 --> 00:28:53,970
(شكراً (لوري

324
00:28:55,706 --> 00:28:59,553
إذاً (ديكلان) هذا ، هل هو فتىً طيب؟

325
00:29:01,085 --> 00:29:03,182
أجل في معظم الأحيان

326
00:29:30,957 --> 00:29:33,323
كايل) ستأتي إلى الحفل)

327
00:29:34,728 --> 00:29:38,661
لا أحب الحفلات -
عليك أن تأتي ، الكل ذاهبون -

328
00:29:39,378 --> 00:29:42,263
و (أماندا)؟ -
هذا مضمون -

329
00:29:43,866 --> 00:29:47,530
جيد ، لدي شيء لها -
عظيم ، أحضره ، هيا البس -

330
00:29:59,547 --> 00:30:01,600
مع السلامة يا رفاق -
مع السلامة يا رفاق -

331
00:30:02,505 --> 00:30:03,432
مع السلامة يا رفاق 

332
00:30:03,756 --> 00:30:04,920
كايل) ألن تذهب؟)

333
00:30:05,137 --> 00:30:09,620
(لوري) نراك في منتصف الليل ، (كايل) و (جوش)
لن تعيشا إذا صارت الساعة 10 و دقيقة

334
00:30:10,245 --> 00:30:12,170
لكن -
هيا إمضوا ، وقتاً طيباً -

335
00:30:35,345 --> 00:30:38,350
دعنا ننتهِ من هذا -
اعتقدت أنك سوف تأتي-

336
00:30:39,167 --> 00:30:40,701
(لقد قلّلت من تقديرك (توم

337
00:30:41,528 --> 00:30:43,653
لم أفكر أن ذلك الفتى الهاديء في العمل
... سيكون

338
00:31:05,705 --> 00:31:11,041
تذكروا القواعد ، ممنوع الشرب ، ممنوع 
التقيّؤ ، أخرجوا من هنا الساعة 9:45

339
00:31:14,056 --> 00:31:16,002
سأراقبكم و سأتجسس عليكم

340
00:31:16,536 --> 00:31:19,211
(لا أرى (آشلي -
(أو (أماندا -

341
00:31:19,346 --> 00:31:21,093
عليك أن تعرف أنه كان جيداً
أنك كنت صادقاً

342
00:31:23,695 --> 00:31:25,302
ها هي

343
00:31:29,056 --> 00:31:33,353
(أهلاً (جوش -
(أهلاً (آشلي -

344
00:31:33,376 --> 00:31:35,891
سعيدة جداً أنك أتيت
لا أعرف أحداً هنا

345
00:31:36,088 --> 00:31:36,772
تعال

346
00:31:54,835 --> 00:31:56,963
تعجبني بلوزتك -
شكراً -

347
00:31:56,975 --> 00:31:58,912
كنت سألبس واحدة متعرية و جميلة

348
00:31:59,217 --> 00:32:00,481
هذا جيد

349
00:32:02,896 --> 00:32:04,950
(أنت (بريستن -
كيف الحال يا رفاق؟ -

350
00:32:05,468 --> 00:32:06,122
حفلة رائعة

351
00:32:06,635 --> 00:32:08,890
كانت ستكون أفضل لو لم يكن 
أهلي يترصّدون

352
00:32:09,415 --> 00:32:12,272
لكنني أخفيت العديد من الشراب حول المنزل
لذا اخدموا نفسكم

353
00:32:11,968 --> 00:32:12,881
شكراً يا رجل

354
00:32:13,956 --> 00:32:15,712
عطشانة ؟ -
كالعادة -

355
00:32:24,826 --> 00:32:25,923
هذا جميل

356
00:32:27,395 --> 00:32:28,871
لكنني لم أحضر طقم سباحة

357
00:32:29,807 --> 00:32:32,130
اللعنة ، أنا أيضاً

358
00:32:36,217 --> 00:32:37,131
ماذا تفعلين

359
00:32:37,756 --> 00:32:39,462
لا أريد أن أبلّل ثيابي

360
00:32:42,586 --> 00:32:44,921
مالذي تفعله؟ -
أبحث عن كاميرات مخفية؟ -

361
00:32:45,158 --> 00:32:46,310
أنت مضحك

362
00:32:48,806 --> 00:32:49,813
إنها تصرفاتي

363
00:33:05,495 --> 00:33:07,301
حسناً ، آسف

364
00:33:11,757 --> 00:33:12,880
لمَ أنت آسف؟

365
00:33:34,315 --> 00:33:37,493
أنت مثير -
الطقس حار في الخارج -

366
00:33:37,566 --> 00:33:42,340
لا أعني مثير ، مثير
كالتدخين

367
00:33:48,008 --> 00:33:50,951
السيدة مريم بالتأكيد لن توافق

368
00:33:51,267 --> 00:33:53,081
مالم تعرفه لن يؤذيها

369
00:33:53,797 --> 00:33:59,020
هذا مضحك تماماً، عندما رأيتك في المسبح
ذلك اليوم ، كنت آمل أنك ستأتي للتحدّث إلي

370
00:33:59,087 --> 00:33:59,883
أكنتِ كذلك؟

371
00:34:00,295 --> 00:34:02,910
لقد فكرت أن جذّاب -
أنتِ تمزحين؟ -

372
00:34:02,798 --> 00:34:05,693
حسناً ، ليس هناك العديد من الفتيان في 
مدرستي يمكن مقارنتهم بك

373
00:34:06,068 --> 00:34:07,322
لكن نعم

374
00:34:13,755 --> 00:34:15,202
مالذي يجري هنا بحق الجحيم؟

375
00:34:16,375 --> 00:34:18,922
السيد و السيدة (بريستون)؟ -
أخرجا من هنا حالاً -


376
00:34:19,708 --> 00:34:20,691
عزيزي هيّا

377
00:34:26,007 --> 00:34:26,891
الشابّ

378
00:34:27,806 --> 00:34:28,800
أنا لا أستطيع!

379
00:34:29,588 --> 00:34:33,123
الأطفال ..العجائز
الأطفال ..العجائز

380
00:34:33,128 --> 00:34:37,422
سأعد من ثلاثة إلى واحد

381
00:34:37,636 --> 00:34:38,933
الكريفون

382
00:34:55,408 --> 00:34:58,361
إذاً - 
نعم -

383
00:34:59,435 --> 00:35:01,783
هل كانت تلك اول مرة؟ 

384
00:35:03,996 --> 00:35:06,813
أجل ، أنت ؟ -
لا -

385
00:35:07,005 --> 00:35:10,550
أعني لم أقم بهذا كثيراً جداً
و لكنها لم تكن الأولى

386
00:35:16,355 --> 00:35:17,610
هذا سيتحسّن

387
00:35:21,708 --> 00:35:23,971
حسناً ن من الأفضل أن أعود إلى الحفلة

388
00:35:32,576 --> 00:35:36,763
كل شخص يعتقد انني فاسقة بسبب رحلة
(المدرسة الاعدادية إلى (تاكوما

389
00:35:36,697 --> 00:35:39,230
و لكنني رغبت فقط بفتىً وسيم ليحتضنني

390
00:35:39,295 --> 00:35:44,210
هل هذا خاطئ جداً؟
هل تشعر بالسعادة

391
00:35:44,756 --> 00:35:46,550
هيلاري) جعلت جسدي يشعر بنشوة)

392
00:35:46,786 --> 00:35:50,670
(و لكن تماماً مثل الفتيات في مجلة (جوش
هناك شعور لا يبدو صحيحاً

393
00:35:51,187 --> 00:35:52,763
هناك حلقة مفقودة

394
00:35:54,376 --> 00:35:55,940
هيلاري) انزلي من عليه)

395
00:35:56,125 --> 00:35:57,392
ابتعدي

396
00:35:57,598 --> 00:35:59,520
يا إلهي ، أيتها الفاسقة -
آه -

397
00:35:59,525 --> 00:36:02,721
سألتكِ أن تتركيه بمفرده -
لماذا أنتِ قلقة هكذا ، سأفعل -

398
00:36:02,905 --> 00:36:04,150
عجيب ، أتساءل

399
00:36:05,057 --> 00:36:07,501
هل تظنين حقاً انني متعجرفة بغيضة؟

400
00:36:07,556 --> 00:36:10,983
لقد تمسكتِ بأمر واحد و تصرفت كشرطية
معتوهة طاهرة

401
00:36:11,006 --> 00:36:12,732
ذلك ليس ما .. -
لقد تعبت من هذا -

402
00:36:13,217 --> 00:36:16,760
ديكلان) المسكين ، ما كان عليّ أن أخبره)
ليطلب منك المجيء

403
00:36:19,346 --> 00:36:20,221
ماذا؟

404
00:36:21,116 --> 00:36:24,092
لقد أخبرته أنّك لن تخرجي معه مالم
يتقدم خطوة نحو الأمام

405
00:36:24,018 --> 00:36:26,253
هي لم تقلها هكذا ..ليس هذا السبب الذي

406
00:36:26,255 --> 00:36:27,543
لا تتكلم معي

407
00:36:29,385 --> 00:36:32,653
أنتما الإثنان فعلتماها ، أليس كذلك

408
00:36:35,255 --> 00:36:39,461
من كان ليقول بعد كل هذا الوقت
أنكِ سهلة جداً

409
00:36:49,097 --> 00:36:52,410
ديكلان) يا صديقي هيا عليك)
أن تشاركنا هذه الفرحة

410
00:37:15,558 --> 00:37:17,241
أما تزالين في امسيتكِ الصامتة؟

411
00:37:19,718 --> 00:37:21,380
كيف تركته يذهب إلى تلك الحفلة؟

412
00:37:21,776 --> 00:37:23,522
حسناً ، تركنا (جوش) يذهب
و هو أصغر سناً

413
00:37:23,528 --> 00:37:25,982
(أنا لست قلقة أن لا يكون (جوش
قادراً على معالجة أموره

414
00:37:26,046 --> 00:37:28,000
(و انا لست قلقاً بشأن (كايل -
و لكنه ... -

415
00:37:28,005 --> 00:37:33,693
اسمعي (نيكول) عليك أن تقللي من أهمية
هذه الأزمة ، قليلاً فقط

416
00:37:34,268 --> 00:37:36,800
يحتاج (كايل) للخروج من هنا ليختبر الحياة

417
00:37:37,115 --> 00:37:39,202
عليه أن يجرب صخبها قليلاً

418
00:37:39,387 --> 00:37:42,762
لقد أخذناه ، على أساس أن نحميه  -
ليس بحجره ضمن قوقعة -

419
00:37:45,108 --> 00:37:49,001
حسناً ، اسمعي ، أدرك أنه مريضكِ

420
00:37:49,008 --> 00:37:54,261
نعم ، و لكن صعب علي أن أبقى 
هادئة بشأنه

421
00:37:54,446 --> 00:37:55,830
بالطبع عليك هذا

422
00:37:56,087 --> 00:37:58,533
(لذا دعينا نعامله مثلما نعامل (جوش
(و (لوري

423
00:37:59,086 --> 00:38:02,960
السبب في أنهم منظّمون هو أننا عاملناهم
باحترام

424
00:38:03,958 --> 00:38:07,753
تركناهم يخرجون و يرتكبون أخطاءاً ، وهم
يعلمون أننا هنا عندما يحتاجوننا

425
00:38:08,446 --> 00:38:10,572
علينا أن نمنح (كايل) الفرصة ذاتها

426
00:38:13,508 --> 00:38:15,301
آمل أن تكون على حق

427
00:38:16,466 --> 00:38:18,011
لا بد أن يحدث هذا أحياناً

428
00:38:34,295 --> 00:38:36,950
إذاً أخيراً فعلت ذلك ، صحيح؟

429
00:38:37,525 --> 00:38:40,732
لا ، يا رجل إنها ليست كذلك

430
00:38:54,808 --> 00:38:57,273
برؤيتي (أماندا) أدركت شيئاً

431
00:38:57,958 --> 00:39:01,832
لقد كنت أحاول فهم ماذا يحاول عقلي
و جسمي أن يخبراني

432
00:39:02,828 --> 00:39:05,510
و في تلك اللحظة عرفت ما كان ذلك

433
00:39:05,967 --> 00:39:09,772
كل شيء كان يعمل سوياً ، و يرسل
خطابات إلى قلبي

434
00:39:11,615 --> 00:39:14,653
(كايل) -
أماندا) هل أنتِ هنا ؟ ) -

435
00:39:17,907 --> 00:39:19,200
لقد كنت أنتظرك

436
00:39:19,708 --> 00:39:21,583
(تشارلي) هذا هو جاري (كايل)

437
00:39:22,227 --> 00:39:24,180
(كايل) ن هذا هو (تشارلي)
صاحبي

438
00:39:24,138 --> 00:39:25,552
أهلاً ، سعيد بلقائك يا رجل

439
00:39:25,558 --> 00:39:28,202
<i>و الآن قلبي كان يرسل رسالة لبقية جسمي</i>

440
00:39:28,206 --> 00:39:30,291
إذن يا رفاق أنتم تعيشون في نفس الشارع
مقابل بعضكم البعض ، صح؟

441
00:39:30,106 --> 00:39:30,900
<i><b>الألم</b></i>

442
00:39:31,196 --> 00:39:33,191
في البيت المجاور ،لقد انتقل حديثاً

443
00:39:55,257 --> 00:39:56,192
الحياة  كاللغز

444
00:39:57,045 --> 00:40:02,720
جميع القطع تركب مع بعضها لتكوّن شخصيتنا
مالذي نقوم به ، و كيف نشعر

445
00:40:03,808 --> 00:40:07,861
كل تجربة تقوم بصقلنا لما سوف نكون

446
00:40:12,036 --> 00:40:13,880
لقد بدأت كاللوح الفارغ

447
00:40:14,756 --> 00:40:17,321
ربما ذاكرتي المختفية ستحكي
حكاية أخرى

448
00:40:17,786 --> 00:40:21,702
ربما أحمل مفتاحاً إلى لغز ربما هو أعظم
من ماضيّ نفسه

449
00:40:32,785 --> 00:40:38,551
لقد كنت متلهفاً جداً لأكبر و أختبر الحياة
(مثل (جوش) و (لوري

450
00:40:39,807 --> 00:40:43,721
و لكن في تلك اللحظة ، تمنيت لو أنني 
عدت لوحاً فارغاً

451
00:40:45,695 --> 00:40:48,891
عندها كانت الحياة أسهل

452
00:40:51,995 --> 00:40:54,090
و أعتقد أنهم تمنوا ذلك أيضاً

453
00:40:54,097 --> 00:40:55,152
مستعدون؟

454
00:40:56,837 --> 00:40:58,001
فالنذهب إلى المنزل

455
00:40:58,675 --> 00:40:59,433
حسناً

