1
00:00:00,000 --> 00:00:01,423
في الحلقات السابقة من " كايل اكس واي "...

2
00:00:01,637 --> 00:00:05,477
- ماذا تفعل ؟
- أنا أكتب قائمة..ما الذي يجعل (كايل) من رجال الفضاء

3
00:00:05,477 --> 00:00:12,458
إنه صاحب الدماغ الخارق بالإضافة إلى انه فاقد الذاكرة
لا يمكنه فهم الأمور البسيطة ، لكنه يقوم بأي عملية حسابية كأنه يجمع 2+2

4
00:00:12,458 --> 00:00:14,891
أمي ، أؤكّد لكِ
كايل) ليس من البشر)

5
00:00:15,060 --> 00:00:17,770
- (أنت ليس ..ليس لديك (سرة
- لا.

6
00:00:17,920 --> 00:00:19,832
- لماذا ؟
- لا أعرف.

7
00:00:20,205 --> 00:00:26,090
-على اي حال ، عليّ ان اعتذر .
-لقد احظأت طوال الوقت ، ربما هذا دوركِ .

8
00:00:34,537 --> 00:00:37,378
-هل هناك اي مشتبه به ؟
-لا .. ليس بعد .

9
00:00:37,664 --> 00:00:40,814
-هل تعني لكَ هذه شيئاً ؟
-لا.

10
00:00:40,848 --> 00:00:42,802
(ستيفن) اعتقد ان شخص ما يحاول اقتحام المنزل.

11
00:00:42,850 --> 00:00:45,097
-هذا (توم) من شركة الأمن.
-مرحبا ، سيدي .

12
00:00:45,102 --> 00:00:48,612
-وهل حدث هذا بالمصادفة بينما كنت تقود بالقرب من هنا ؟
-نعم .. يا لحظكم.

13
00:02:17,816 --> 00:02:20,115
شكرا يا رجل.
إن الجو ممطر جدا في الخارج.

14
00:02:20,558 --> 00:02:23,272
انت (كايل)، صحيح ؟

15
00:02:23,508 --> 00:02:25,741
-الشاب الفاقد للذاكرة ؟
-نعم.

16
00:02:27,128 --> 00:02:30,392
لقد كسرت النافذة في حفلتي.
والدي لديه تأمين على تلك النافذة.

17
00:02:31,658 --> 00:02:34,361
-آسف.
-إن لديه تأمين على كل شيء.

18
00:02:35,498 --> 00:02:36,911
لذا ، أيا يكن ، لا بأس عليك.

19
00:02:39,128 --> 00:02:39,591
هل تمانع ؟

20
00:02:41,546 --> 00:02:43,081
انت تعلم ، إن (لوري) نائمة.

21
00:02:43,506 --> 00:02:44,872
حسناً.. نعم ، إن الوقت متأخر جدا.

22
00:02:46,376 --> 00:02:47,463
احتاج إلى مكان لأنام فيه.

23
00:02:48,446 --> 00:02:51,171
أعلم انه ليس من الذكاء ان اتسلق للداخل عبر النافذة في المطر

24
00:02:51,677 --> 00:02:52,512
أنت تنزف.

25
00:02:54,105 --> 00:02:58,463
-اللعنة ، آسف.
-لا عليك ، ولكن ما الذي حصل لك ؟

26
00:02:58,748 --> 00:03:00,262
انها قصة طويلة .. ومملة جدا.

27
00:03:01,157 --> 00:03:03,741
هل عندك بطانية زائدة او شيئاً ما ؟
سأنام على الأرض.

28
00:03:10,988 --> 00:03:13,880
-ما هذا المكان ؟
-غرفة نومي.

29
00:03:15,286 --> 00:03:16,283
أين السرير ؟

30
00:03:22,105 --> 00:03:24,720
-انت تنام في الحوض ؟
-نعم.

31
00:03:26,798 --> 00:03:28,971
(تريغر) قال انك حالة مستعصية.

32
00:03:34,668 --> 00:03:37,242
أقصد .. ليس بتلك الخشونة.

33
00:03:38,265 --> 00:03:39,570
أياً كان .. هذا جيد .

34
00:03:40,347 --> 00:03:41,933
يجيب ان يتوقف المطر في الصباح.

35
00:03:42,185 --> 00:03:45,333
في الواقع ، انها لن تتوقف حتى الساعة 2:27 غدا بعد الظهر.

36
00:03:48,096 --> 00:03:50,141
نعم ، مهما يكن .

37
00:04:32,000 --> 00:04:37,000
ترجمة : عبدالله أنيس
SONY

38
00:04:37,100 --> 00:04:41,000
الحلقة السادسة
بعنوان :ضع اللوم على المطر

39
00:04:43,226 --> 00:04:45,753
-أخبرني بأنك تمزح.
-لا ، انه هنا بالفعل.

40
00:04:51,086 --> 00:04:53,042
هذا ليس جيداً.
ماذا تفعل هنا ؟

41
00:04:53,057 --> 00:04:55,201
لقد تشاجرت مع والدي .. احتجت مكاناً لأنام فيه.

42
00:04:55,188 --> 00:04:59,821
اذا وجداك والداي ، أنا ميتة.
وهذا لا يقارن بما سيفعله والدي بك.

43
00:04:59,728 --> 00:05:00,782
اهدأي ، (تريغر).

44
00:05:01,237 --> 00:05:03,872
لا ، لن يصدقوا انك لم تكن في غرفتي.

45
00:05:03,897 --> 00:05:06,320
في اليوم الوحيد الذي لم ارتكب فيه اي خطأ فعلاً.

46
00:05:07,285 --> 00:05:08,913
اليوم ، من بين كل الأيام ؟

47
00:05:11,125 --> 00:05:12,430
ماذا فعلت برأسك ؟

48
00:05:14,186 --> 00:05:15,593
انزلقت على بعض النباتات المبتلة.

49
00:05:17,138 --> 00:05:18,462
افرطت في الشرب ؟

50
00:05:19,178 --> 00:05:21,200
يمكنني التسلل للخارج.
لن يعلموا ابداً انني كنت هنا.

51
00:05:21,396 --> 00:05:22,422
من الأفضل ألا يعلموا.

52
00:05:24,675 --> 00:05:27,743
فقط لا تصدر اي صوت.

53
00:05:44,477 --> 00:05:47,641
يا إلهي .. لقد صحوتي مبكرة جداً.

54
00:05:47,735 --> 00:05:50,481
اعتقدت انه بقي نصف ساعة اخرى ليجهز الفطور.

55
00:05:50,658 --> 00:05:54,202
-خمني ، لقد بدأت صفحة جديدة.
-عيد ميلاد سعيد ، عيزيزتي.

56
00:05:54,248 --> 00:05:56,442
شكراً ، أمي.

57
00:05:57,258 --> 00:06:00,502
-أحبك.
-أعرف ذلك.

58
00:06:01,826 --> 00:06:03,473
أنا احبك ايضاً.

59
00:06:09,966 --> 00:06:11,252
صباح الخير.

60
00:06:13,596 --> 00:06:15,080
سررت بلقاءك سيد(تريغر).

61
00:06:15,507 --> 00:06:16,681
أنا (ماكلان ماكدوناف).

62
00:06:17,157 --> 00:06:19,511
لقد اتيت إلى هنا لأتمنى لـ(لوري) عيد ميلاد سعيد

63
00:06:19,828 --> 00:06:22,641
ديكلان ، هاه ؟
حسناً ، سعدت بلقاءك ؟

64
00:06:23,165 --> 00:06:24,821
هل اشم رائحة فطائر ؟

65
00:06:25,767 --> 00:06:27,130
اذا ، ما الذي حصل لرأسك ؟

66
00:06:27,395 --> 00:06:29,823
لقد قفزت لأسدد الكرة ولكني هبطت بطريقة خاطئة.

67
00:06:30,656 --> 00:06:32,631
-انت تلعب الكرة ؟
-لاعب هجوم.

68
00:06:33,598 --> 00:06:37,573
-رائع ، المزيد من الفائر ؟
-نعم ، شكرا.

69
00:06:40,755 --> 00:06:43,141
أنتِ تعدّين فطائر بالتوت الازرق رائعة يا سيدة(تريغر).

70
00:06:44,276 --> 00:06:47,192
انهم المفضلين عند (لوري).
أنا اصنعهم كل عام للإحتفال بعيد ميلادها.

71
00:06:47,315 --> 00:06:49,573
لأننا سعيدين جداً بولادتها.

72
00:06:49,618 --> 00:06:51,070
أنا اتجاهلك.

73
00:06:51,106 --> 00:06:52,121
خطوة جيدة.

74
00:06:52,245 --> 00:06:54,063
اذا كان عيد ميلادك يعني انكِ كبرتي سنة ،

75
00:06:54,185 --> 00:06:56,730
ألا يعني هذا انكِ تحتفلي بإقترابك من الموت بسنة ؟

76
00:06:56,935 --> 00:06:58,952
حسناً ، اعتقد بأن هذه احدى الطرق للنظر بهذا الشأن.

77
00:06:59,057 --> 00:07:00,783
اعتقد أنني فقدت شهيتي للتو.

78
00:07:00,446 --> 00:07:04,873
لا تقلقي ، (لوري).
ان معدل قياس الحياة عند النساء في اميركا هو 79.2 سنة.

79
00:07:04,715 --> 00:07:09,483
اذا كنتِ صينية ، كنتي ستحظي ببعض السنين ،ولكن يبقى هذا ليس سيئاُ.

80
00:07:09,948 --> 00:07:12,253
فكرة من كانت لتدعوه يقرأ الموسوعة العالمية ؟

81
00:07:12,308 --> 00:07:15,082
اسمعوا ، علينا ان نحضر صور (لوري) عندما كانت طفلة.

82
00:07:15,276 --> 00:07:17,420
لنتذكر الأيام الخوالي وما كان بها من بشاعة.

83
00:07:17,328 --> 00:07:18,972
على الأقل لقد تخلصت من بشاعتي.

84
00:07:19,736 --> 00:07:24,970
أعياد الميلاد ، صور الطفولة ، فطائر التوت الأزرق.

85
00:07:26,015 --> 00:07:30,831
لقد كانو يتحدثون عن الذكريات والعادات, ولكني لا اتذكر شيئاً لي.

86
00:07:31,365 --> 00:07:32,963
هل ستأكل هذا ام لا ؟

87
00:07:34,617 --> 00:07:36,043
(كايل)، هل كل شيء على ما يرام ؟

88
00:07:38,148 --> 00:07:38,973
أنا بخير.

89
00:07:50,867 --> 00:07:52,693
يبدو انه لن يتوقف ابداً ، أليس كذلك ؟

90
00:07:55,178 --> 00:07:56,390
3 ساعات اضافية.

91
00:07:56,606 --> 00:07:57,452
اتعتقد.

92
00:07:59,905 --> 00:08:00,733
انت تعرف.

93
00:08:02,085 --> 00:08:05,260
من السهل علي ان اجمع البيانات من الأرصدة الجوية.

94
00:08:06,167 --> 00:08:08,581
إنّ الذي لم استطيع ان اكتشفه هو لماذا المطر يحدث الكوابيس.

95
00:08:08,586 --> 00:08:10,761
-هل تراودك كوابيس ؟
-الليلة الماضية.

96
00:08:10,738 --> 00:08:12,180
ماذا كان بها ؟

97
00:08:12,858 --> 00:08:13,901
لست متأكداً.

98
00:08:14,046 --> 00:08:18,182
حسناً ، لا تدعها تمضي.
كل جزء من المعلومات في راسك هو محدود.

99
00:08:18,437 --> 00:08:22,752
والأحلام هي مجرد انعكاس عم الذي يحصل في اللا وعي.

100
00:08:22,896 --> 00:08:24,961
-في المكان الذي تخزن فيه الذكريات.
-بالضبط.

101
00:08:24,677 --> 00:08:27,181
الدماغ هوا اداة فعالة جدا .. وبالأخص دماغك.

102
00:08:27,275 --> 00:08:29,960
وحتى الآن لم يستطع ان يخبرني شيئا بسيطاً كتاريخ ميلادي.

103
00:08:29,977 --> 00:08:31,913
حسناً ، هذا شيئاً سنكتشفه سوياً.

104
00:08:45,458 --> 00:08:47,622
علم الطقس اتى إليّ بسهولة.

105
00:08:48,327 --> 00:08:51,101
لقد كان عبارة عن أرقام ، بيانات ، وعينات.

106
00:08:51,596 --> 00:08:56,832
ما لم استطع أن اعرفه ، مهما حاولت جاهداً أحس بالتعب ، كان أنـا

107
00:09:08,947 --> 00:09:09,991
أين (ديكلان) ؟

108
00:09:12,055 --> 00:09:13,853
انهوس مع (جوش).

109
00:09:14,266 --> 00:09:17,311
ضعي شخصاً امام ألعاب الفيديو ، وهناك تضعف شخصيته.

110
00:09:17,398 --> 00:09:21,493
حسناً ، حاولي ان تكبري في عصر فلويد الوردي واستبدلي ألعاب الفيديو بالقِدر.

111
00:09:22,078 --> 00:09:23,752
انه ممل جداً.

112
00:09:25,056 --> 00:09:27,653
-أنتِ تخبزين ؟
-انا اخبز.

113
00:09:27,668 --> 00:09:28,770
أنت تصنعين ؟

114
00:09:29,588 --> 00:09:32,061
إنها مناسبة خاصة ، حسناً ؟
وفري بعض العناء.

115
00:09:32,027 --> 00:09:34,852
حسناً ، انا فقط اقصد انه ليس عليك ان تخبزي كيكة لي.

116
00:09:35,216 --> 00:09:36,991
حسناُ ، عيد الميلاد كله متعلق بالكيك.

117
00:09:37,367 --> 00:09:39,641
اعتقد اني لا اشعر بشعور عيد الميلاد.

118
00:09:39,507 --> 00:09:41,101
ولكنك تحبي عيد ميلادك.

119
00:09:42,248 --> 00:09:43,613
ليس هذه السنة.

120
00:09:51,345 --> 00:09:54,903
لذا (كايا) خرج للخارج لأنه عرف ان الفضائيين في طريقهم لأخده.

121
00:09:55,175 --> 00:09:56,023
إنه المطر.

122
00:09:56,435 --> 00:09:59,311
إنهم يسافرون على صعقة البرق ، كفلم (حرب العالم).

123
00:09:59,316 --> 00:10:00,422
هدئ من روعك ، (جوش).

124
00:10:00,666 --> 00:10:01,970
هل عندك نظرية أفضل ؟

125
00:10:02,595 --> 00:10:05,521
انتبه!رجل فأس في الزاوية ، اقتله.

126
00:10:05,526 --> 00:10:06,980
يا إلهي ، عظيم. إنّها تنتشر.

127
00:10:07,208 --> 00:10:08,323
مرحبا ، عزيزتي.

128
00:10:08,328 --> 00:10:10,361
هل تعلم أنّ (لوري) قررت أن تكره عيد ميلادها ؟

129
00:10:10,376 --> 00:10:12,371
هل هذا يعني أنه ما زال علينا أن نمثل عيلها ؟

130
00:10:12,425 --> 00:10:14,553
لأنك كنت تقوم بعمل جيد جداً.

131
00:10:14,655 --> 00:10:16,421
من المحتمل لأنها متشاجرة مع (هيلري).

132
00:10:16,527 --> 00:10:17,972
هل هي متشاجرة مع (هيلري) ؟

133
00:10:19,237 --> 00:10:21,043
مرحبا ، (كايل)، تعال إلى هنا .. سنلعب كفريق.

134
00:10:22,727 --> 00:10:23,792
(كايل) ، ما المشكلة ؟

135
00:10:27,985 --> 00:10:30,872
-هل هذا من حلمك ؟
-أعتقد انها من ذاكرته.

136
00:10:42,018 --> 00:10:43,910
هل رأيته في حلمك الليلة الماضية ؟

137
00:10:43,988 --> 00:10:45,872
رأيته مرة أخرى مبكراً ، كالوميض.

138
00:10:46,066 --> 00:10:47,683
ولكنك لم تتعرف على وجهه ؟

139
00:10:47,786 --> 00:10:49,431
لا ، لقد ظهر في رأسي فجأة.

140
00:10:49,175 --> 00:10:50,481
ولكني تفحصت سجلات الطقس.

141
00:10:50,697 --> 00:10:53,722
آخر عاصفة رئيسية واجهتنا كانت في الليلة السابقة من استيقاظي في الغابة.

142
00:10:53,847 --> 00:10:55,592
ربما هذه ذكرى من ذلك الحين.

143
00:10:55,466 --> 00:10:57,042
هذا ممكن بلا شك.

144
00:10:57,116 --> 00:11:00,090
لا ، لقد تعبت مما هو ممكن.
اريد شيئاً حقيقياً.

145
00:11:00,188 --> 00:11:02,011
حسناً ، هذه هي المشكلة في فقدان الذاكرة.

146
00:11:02,080 --> 00:11:04,887
عقلك سيظهر لك المعلومات عندما تكون جاهزة فقط.

147
00:11:04,952 --> 00:11:07,582
ولكن هناك طرق اخرى .. التنويم المغناطيسي ، المخدرات.

148
00:11:07,276 --> 00:11:10,445
-لقد كنت تدرس.
-احتاج لأن افهم نفسي.

149
00:11:10,556 --> 00:11:12,412
لقد فهمت ،(كايل)..أنا سأفعل

150
00:11:12,418 --> 00:11:18,011
وأنا اعدك ، إذا تأكدت من أنّ هناك احد الطرق يمكن تطيبقها واظهار نتائج ، سأقوم بالمجازفة.

151
00:11:18,087 --> 00:11:21,213
ولكن هذه الأنواع من العلاج العدواني من الممكن أن يؤثر عليك.

152
00:11:21,245 --> 00:11:24,181
لقد امتلكت للتو ذكراك الأولى.

153
00:11:24,316 --> 00:11:27,240
لا أريد ان اخاطر بإعاقة ذلك.
هل يمكنك ان تثق بي بذلك ؟

154
00:11:34,225 --> 00:11:35,533
لقد قطع مجرى الطاقة.

155
00:12:11,085 --> 00:12:12,063
ماذا تفعل ؟

156
00:12:15,015 --> 00:12:15,733
(توم).

157
00:12:17,186 --> 00:12:21,990
آسف لإخافتك سيد (تريغر).
هناك مجموعة من المنازل في الحي المجاور قد فقدت الطاقة.

158
00:12:21,995 --> 00:12:25,051
أنا فقط اقوم بالجولات ، اتأكد من ان كل شخص على ما يرام.

159
00:12:24,956 --> 00:12:26,222
حسناً ، أنا حقاً مسرور لأنك هنا.

160
00:12:26,227 --> 00:12:30,123
ابننا بالرعاية (كايل) قام برسم صورة لشخص ما ينظر إليه من النافذة.

161
00:12:29,987 --> 00:12:34,111
في البداية اعتقدنا أنّ هذا من مخيلته ، ولكن الآن أنا لست أكيداً.

162
00:12:39,166 --> 00:12:42,583
ماذا اذا كان هو نفس الشخص الذي اقتحم المنزل في الأسبوع الماضي ؟

163
00:12:42,748 --> 00:12:46,032
-لقد قلت شيئاً عن رسمه لصورة ؟
-نعم.

164
00:12:46,166 --> 00:12:47,541
من المحتمل انه عليّ أن ألقي نظرة عليها.

165
00:12:47,796 --> 00:12:49,881
-حسناً ، إنها بالداخل.
-نعم ، لنفعل ذلك.

166
00:13:01,935 --> 00:13:03,471
لقد سمعت انك ضد أعياد الميلاد.

167
00:13:04,645 --> 00:13:06,373
الكلام يسافر بسرعة.

168
00:13:11,617 --> 00:13:14,910
آخر عيد ميلاد لي ، لم يستطع أبي المجيء ، انشغل ليكون في العمل.

169
00:13:15,497 --> 00:13:17,900
لذا هاجمت طاولة المشروبات للإحتجاج.

170
00:13:19,167 --> 00:13:21,023
على الأقل لقد حصلتي على فطائر التوت الأزرق.

171
00:13:21,415 --> 00:13:22,581
المفضلة لديك.

172
00:13:23,275 --> 00:13:25,213
الأبوان يحباني ، ماذا استطيع أن أقول ؟

173
00:13:29,208 --> 00:13:31,411
بجد ، ما بالك ؟

174
00:13:32,296 --> 00:13:35,312
إنني أحس بعدم وجود الأصدقاء في الوقت الحالي.

175
00:13:35,885 --> 00:13:38,470
الإحتفال في سنة اخرى من الحياة كئيباً نوعاً ما.

176
00:13:39,145 --> 00:13:42,242
أنا صديقك.. نوعاً ما ، على ما اعتقد.

177
00:13:42,835 --> 00:13:45,283
نعم ، بعد ان خدعتني لأخسر عذريتي ؟

178
00:13:45,317 --> 00:13:49,063
-أنا لم أخدعك.
-رجاءً . ماء ، جسر.

179
00:14:03,266 --> 00:14:05,573
إذا ، ما الذي حصل لرأسك حقاً ؟

180
00:14:06,185 --> 00:14:08,441
يبدو أنه كلما سأل شخصاُ ما حصل على قصة مختلفة.

181
00:14:08,466 --> 00:14:09,870
لقد اخبرتك ، لقد سقطت.

182
00:14:10,277 --> 00:14:13,152
قبل أو بعد مشاجرتك مع والدك ؟

183
00:14:13,665 --> 00:14:15,002
هل يمكننا الإنتهاء من هذا ، رجاءً ؟

184
00:14:17,777 --> 00:14:21,631
أتعلم ، أمي اختصاصية معالجة..
أنا أعني ، تستطيع أن..

185
00:14:21,646 --> 00:14:24,290
(تريغر)، إنه ليس بالأمر المهم.
بجد.

186
00:14:24,587 --> 00:14:27,652
ليس هناك اعمال مخزية للعائلة ، ليس هناك اشاعات مروعة عن الظلم.

187
00:14:28,377 --> 00:14:30,031
دعيك من ذلك ، أنا بخير.

188
00:14:50,265 --> 00:14:51,641
الباب!

189
00:15:04,755 --> 00:15:08,541
-مرحباً.
-مرحباً.

190
00:15:09,617 --> 00:15:13,690
لقد قطعت الكهرباء في منزلي ، ولم ارد ان اكون في المنزل وحيدة ، لذا فكرت بأن آتي إلى هنا.

191
00:15:13,786 --> 00:15:15,962
-أين (شارلي) ؟
-في منزله.

192
00:15:16,085 --> 00:15:17,712
لماذا لم تذهبي إلى هناك ؟

193
00:15:18,657 --> 00:15:20,383
أعتقد أني أردت أن آتي إلى هنا.

194
00:15:27,715 --> 00:15:29,361
(جوش ) قال بأنك تذكرت شيئاً.

195
00:15:31,936 --> 00:15:33,463
مازلت لا أعلم ماذا تعني.

196
00:15:33,677 --> 00:15:35,031
حسناً ، ستعود إليك.

197
00:15:36,736 --> 00:15:38,431
لقد بدأت اتساءل إذا كانت ستعود.

198
00:15:41,097 --> 00:15:43,423
أعتقد بأنك يجب أن تخرج من الحوض.
أنت منغمس.

199
00:15:47,418 --> 00:15:52,023
" للإنغماس بالنفس بشكل مفرط ، كالإنغماس في رحمة النفس "

200
00:15:54,316 --> 00:15:55,823
أنا منغمس.

201
00:15:57,108 --> 00:15:58,821
هذا محزن.

202
00:16:09,357 --> 00:16:11,941
-ماذا تفعلين ؟
-سأنغمس معك.

203
00:16:19,785 --> 00:16:22,163
-هذا غريب.
-نعم.

204
00:16:32,156 --> 00:16:33,171
ها هي.

205
00:16:34,555 --> 00:16:38,471
إنها ...
هذه تفاصيل كثيرة.

206
00:16:38,417 --> 00:16:42,011
نعم ، هل تعرفت عليه ؟

207
00:16:42,287 --> 00:16:45,283
لا.
لا ، لم اره من قبل ابداً.

208
00:16:48,896 --> 00:16:50,653
هل قال (كايل) متى رآه ؟

209
00:16:51,037 --> 00:16:53,561
لا ، لقد كان مرتعباً جداً برمة الأمر.
لم يقل الكثير.

210
00:16:53,715 --> 00:16:59,252
حسناً. لنرى...
سأعممها على شركة الأمن ،

211
00:16:59,438 --> 00:17:02,042
ومن ثم سأمررها إلى الشرطة وربما يستطيعوا ان يتعرفوا عليه.

212
00:17:02,186 --> 00:17:04,382
عظيم ، شكراً.
أنا حقاً أقدر لك هذا.

213
00:17:04,417 --> 00:17:06,483
لا مشكلة ، إنني أقوم بعملي فقط.

214
00:17:09,207 --> 00:17:10,993
-هل أعطيته الصورة ؟
-نعم.

215
00:17:12,255 --> 00:17:14,952
يا للمسكين (كايل).
لقد كان متأكداً انها من الذاكرة وليست حلماً.

216
00:17:14,925 --> 00:17:16,173
أتمنى أن تكون كذلك.

217
00:17:16,635 --> 00:17:19,041
لا تعجبني فكرة ان هناك شخصاً ما حاول الإقتحام إلى منزلنا.

218
00:17:19,077 --> 00:17:22,211
ومن الغريب انه في نفس الوقت شخص ما حاول الدخول إلى غرفة (كايل).

219
00:17:23,976 --> 00:17:26,522
-ألم تتسائلين أبداً إذا كان (كايل)...
-ماذا ؟

220
00:17:27,437 --> 00:17:29,250
لا. لا ، هذا سخيف.

221
00:17:29,567 --> 00:17:32,482
بعد كل ما شهدناه ، لا يوجد ما هو سخيف.

222
00:17:34,427 --> 00:17:35,751
لم يبلغ احد عن فقدانه ،

223
00:17:36,048 --> 00:17:42,131
وهو قادر على فعل أشياء لا يستطيع فعلها اي طفل او اي انسان عادي  استطاع ان يكون قادر عليها.

224
00:17:43,276 --> 00:17:47,610
أنا لا أقول بأنني أؤمِن بنظريات (جوش) المجنونة ، ولكن...

225
00:17:47,827 --> 00:17:48,823
ولكن ؟

226
00:17:49,578 --> 00:17:51,801
ربما هو ليس مفقود لسببٍ ما ؟

227
00:17:51,917 --> 00:17:55,102
ربما هناك شخص ما بالخارج يعرف أين هو بالضبط.

228
00:17:56,558 --> 00:17:58,060
ربما هم يراقبونه.

229
00:17:59,227 --> 00:18:01,533
أتعني كالرجل الأخضر الصغير ؟

230
00:18:02,986 --> 00:18:08,540
لا. لا، لكن ، انتِ تعلمي
مع كل هذا ، إن هذا جنوني جدا.

231
00:18:09,705 --> 00:18:11,610
إنها نوعاً ما تجعلكِ تتسائلين.

232
00:18:29,076 --> 00:18:31,060
-نعم ؟
-لدينا مشكلة.

233
00:18:32,145 --> 00:18:33,713
لقد بدأت يتذكر.

234
00:18:49,488 --> 00:18:50,480
ألعاب الطاولة ؟

235
00:18:50,598 --> 00:18:53,710
حسناً ، أي شيء أفضل من الجلوس والمراوغة لتجنب المحادثات الواقعية.

236
00:18:53,887 --> 00:18:56,003
-هل ذهبتي إلى غرفتي ؟
-تجاوز الأمر.

237
00:18:56,297 --> 00:18:58,153
الرؤية الباطنية ؟ لا اعتقد ذلك.

238
00:18:59,108 --> 00:19:00,441
نعم ، لا نريد ان نلعب هذه.

239
00:19:01,266 --> 00:19:03,141
-ما هي ؟
-إنه لوح اويجا.

240
00:19:03,318 --> 00:19:06,661
تسألها سؤالاً ومن المفترض الأرواح أن تتهجى الجواب.

241
00:19:06,795 --> 00:19:10,031
عندما تأتي إلى الواقع ، هي عادة شخص أحمق يحرك المؤشر هنا وهناك.

242
00:19:10,665 --> 00:19:14,030
حسناً ، علينا ان نفعل شيئاً.
هذا المطر لن يتوقف في الوقت القريب.

243
00:19:14,056 --> 00:19:18,402
حسناً ، في الواقع ،سيتوقف المطر بعد 32 دقيقة طبقا لطقس (KZRE) هنا.

244
00:19:18,406 --> 00:19:20,071
ليش بعد الآن ، لقد تغيرت الرياح.

245
00:19:20,835 --> 00:19:22,633
-أراهن بأنها فعلت.
-هيا لنلعب.

246
00:19:22,857 --> 00:19:24,501
إنها مختلقة بالكامل (كايل).

247
00:19:24,666 --> 00:19:25,870
لا يهمني.

248
00:19:26,526 --> 00:19:28,850
لا! بجد ، ابحث عن لعبة أخرى.

249
00:19:28,976 --> 00:19:29,972
(جوش).

250
00:19:36,696 --> 00:19:39,292
يبدوا وكان الأرواح منحرفة بالكامل.

251
00:19:39,745 --> 00:19:41,751
كلمة واحدة ، يا صديقي .. الإنترت.

252
00:19:43,777 --> 00:19:45,071
كيف نبدأ ؟

253
00:20:05,695 --> 00:20:06,610
نعم ؟

254
00:20:07,127 --> 00:20:08,443
ارجوا أن يكون عندك خطة.

255
00:20:12,097 --> 00:20:13,021
أما زلت هنا ؟

256
00:20:13,277 --> 00:20:16,232
يتوقع أن تستغرق ساعة لإيقاف العائلة عن السؤال اكثر من ذلك.

257
00:20:16,605 --> 00:20:17,483
جيد.

258
00:20:17,946 --> 00:20:21,492
لأن ذكرياته اذا اتضحت اكثر ، ستصبح العائلة مشكلة بالنسبة لنا.

259
00:20:25,117 --> 00:20:26,300
سأتولى امر ذلك.

260
00:20:36,195 --> 00:20:38,110
حسناً ، سأبدأ أولاً.

261
00:20:39,457 --> 00:20:43,661
من هي أكبر فاسدة في حفل ملكة النحل في ثانوية الشاطئ الخشبي ؟

262
00:20:47,257 --> 00:20:48,171
"ل"...

263
00:20:53,317 --> 00:20:54,093
"و"...

264
00:20:55,457 --> 00:20:57,031
"ر"...(جوش)!

265
00:20:57,057 --> 00:20:59,443
ماذا استطيع ان أقول ؟ الأرواح تقول الحقيقة.

266
00:21:00,585 --> 00:21:02,632
حسناً ، دوري.

267
00:21:03,098 --> 00:21:07,992
إلى أي حد من الهزيمة سأحطم بها مجموع النقاط لـ(ديكلان) عندما تعود الكهرباء ؟

268
00:21:08,088 --> 00:21:11,212
لن تستطيع الأرواح أن تساعدك في ذلك ، أيها الصغير. مازلت طري.

269
00:21:10,927 --> 00:21:13,001
-هل يمكنني أن أتابع ؟
-اوقع بنفسك.

270
00:21:15,056 --> 00:21:16,410
متى عيد ميلادي ؟

271
00:21:17,336 --> 00:21:19,320
(كايل) ، انت تعلم أنها مجرد لعبة.

272
00:21:19,425 --> 00:21:20,732
لمن هم دون سن الـثانية عشر.

273
00:21:21,757 --> 00:21:26,151
انظروا ، اذا كان هناك اي شخص يستطيع ان يجعل لوح اويجا يعمل ، سيكون هو .

274
00:21:26,385 --> 00:21:27,822
ركز جيداً ، (كايل).

275
00:21:49,447 --> 00:21:50,953
أنا لا .. أما لا اعتقد...

276
00:21:51,807 --> 00:21:53,133
من الذي يحرك المؤشر ؟

277
00:21:53,877 --> 00:21:57,572
7...8...

278
00:22:04,068 --> 00:22:07,290
1...2...

279
00:22:07,295 --> 00:22:09,142
يا إلهي ، لقد أصبحت خائفة.

280
00:22:14,776 --> 00:22:15,932
2...

281
00:22:17,457 --> 00:22:18,491
7...

282
00:22:32,497 --> 00:22:34,901
7-8-1-2-2-7.

283
00:22:38,217 --> 00:22:43,172
-ماذا تعني هذه ؟
-7-8-1-2-2-7.

284
00:22:44,387 --> 00:22:47,890
-لقد كانت معك وكنت تدفعها.
-أتتهجى تاريخ ميلادك الفضائي ؟

285
00:22:48,128 --> 00:22:49,132
لم أكن أفعل.

286
00:22:49,477 --> 00:22:52,110
-حسناً ، انت لا تعتقد انك فعلت.
-لم أكن أفعل.

287
00:22:52,218 --> 00:22:53,523
ما هذا ؟

288
00:22:53,925 --> 00:22:54,701
ملف (كايل).

289
00:22:55,065 --> 00:22:59,341
لقد سجلت كل ما هو حدث غير مألوف وسلوك استثنائي منذ أن حصلنا عليه.

290
00:23:00,328 --> 00:23:08,082
"عمل...اتصال...مع...عالم...الأرواح".

291
00:23:08,146 --> 00:23:10,550
قِف ، يا صديقي! هذا سرّي.

292
00:23:12,356 --> 00:23:14,501
هذه سخافة. إنّه ليس فضائياً.

293
00:23:14,946 --> 00:23:16,553
إنه ليس حتى عالم ارصاد جوية جيد.

294
00:23:18,528 --> 00:23:21,131
المطر ؟ لقد توقف.

295
00:23:30,175 --> 00:23:31,600
هذا لا يحدث أي معنى.

296
00:23:31,797 --> 00:23:35,421
ولا حتى أيِّ من نظريات التآمر التي يطلقها(جوش).

297
00:23:39,188 --> 00:23:41,172
أنتم لستم جادين في تقبلكم أيِّ من هذا ؟

298
00:23:40,977 --> 00:23:42,360
(كايل) ليس خارقاً للطبيعة.

299
00:23:42,667 --> 00:23:46,773
إنه مجرد فتى بدون ذاكرة ولديه معرفة دقيقة ومزعجة في الموسوعة العالمية.

300
00:23:46,795 --> 00:23:48,961
-أنت لا تعرف ذلك.
-إنه مجرد لعبة.

301
00:23:49,157 --> 00:23:51,392
ليس هنالك شيء يدعى الأرواح أو الأشباح.

302
00:23:51,398 --> 00:23:52,692
عندما ستموت ، ستموت.

303
00:23:53,045 --> 00:23:56,483
-الدفن ، التعفن.
-(ديكلان)، إسكت.

304
00:23:57,146 --> 00:23:59,311
-لا ، هذا جيد.
-لا ، هذا ليس جيداً.

305
00:23:59,507 --> 00:24:04,032
يا إلهي ، والدك.
أنا آسف.

306
00:24:05,216 --> 00:24:07,831
لقد كان هناك هبوط مفاجئ في الضغط البارومتري.

307
00:24:07,718 --> 00:24:10,870
إرتفاع نشاط الكهرباء الساكنة في الهواء ،

308
00:24:11,137 --> 00:24:12,973
والرائحة الغير ملحوظة للأوزون.

309
00:24:14,627 --> 00:24:15,893
عودوا إلى الداخل ، الآن !

310
00:24:15,898 --> 00:24:18,101
-ما الذي تقوله بحق الجحيم ؟
-بسرعة هيّا !

311
00:24:27,726 --> 00:24:29,902
-لقد كان هذا غريباً.
-ماذا كان ذلك ؟

312
00:24:30,338 --> 00:24:33,351
لا شيء ، لم يكن شيئاً.

313
00:24:35,238 --> 00:24:37,460
الحمدلله !
جاهز لتلقي الهزيمة ؟

314
00:24:37,837 --> 00:24:38,941
أنت تتمنى ذلك.

315
00:24:42,905 --> 00:24:44,483
اذا ، كيف كان يومك ؟

316
00:24:45,686 --> 00:24:47,063
إنّه عيد.

317
00:24:47,455 --> 00:24:50,493
-تطرق (كايل) إلى أبعاد خارقة.
-ماذا ؟

318
00:24:50,996 --> 00:24:54,330
لوح الأويجا.
لقد تهجت له أرقام غريبة.

319
00:24:54,718 --> 00:24:56,020
لقد كان يدفعها كليا.

320
00:24:56,216 --> 00:25:02,392
حسناً ، بالتأكيد قام بفعل ذلك ، ولكنه لم يلاحظ هذا ، وفي هذه الحالة ، ربما تكون هذه ذكرى أخرى تحاول الظهور.

321
00:25:02,488 --> 00:25:04,373
هل قام بأنه يعرف معنى تلك الأرقام ؟

322
00:25:05,077 --> 00:25:07,162
بالطبع لا ، كان سيسهّل علينا الكثير.

323
00:25:07,785 --> 00:25:09,591
حسناً ، عليّ أن أتحدث إليه عن هذا.

324
00:25:11,915 --> 00:25:13,733
لقد قام بالسؤال عم تاريخ عيد ميلاده.

325
00:25:13,868 --> 00:25:16,263
نعم. إنّه يواجه وقتاً عصيباً من خلال ما حدث اليوم.

326
00:25:16,367 --> 00:25:20,872
الجميع غريبين اليوم.. حتى (ديكلان) ، الذي عادة يكون واثق من نفسه ولا يتصرف بغرابة.

327
00:25:21,716 --> 00:25:24,003
اذاً ، ما الذي يحصل معه ؟

328
00:25:24,347 --> 00:25:26,792
لا أعرف. لم يرد أن يتحدث معي.

329
00:25:26,866 --> 00:25:29,233
وأنا لم اتقن فن التقلص كما تفعلين انتِ.

330
00:25:29,738 --> 00:25:36,930
حسناً ، في بعض الأحيان أسهل طريق لتجعلي شخصاً يفتح لك قلبه هو أن تكوني مستعدة له بدون الحكم عليه عندما يكون جاهزاً للكلام.

331
00:25:38,005 --> 00:25:40,921
نعم . أرأيتي ، هذه هي المشكلة.
أنا أعيش لأحكم على الناس.

332
00:25:42,096 --> 00:25:44,762
أنتِ و(ديكلان) يبدو أنكم تقتربون أكثر من بعضكم بلا شك.

333
00:25:45,608 --> 00:25:46,290
أعتقد ذلك.

334
00:25:46,766 --> 00:25:50,052
أعتقد أنكِ تشعرين بأنكِ جاهزة للمزيد.

335
00:25:50,088 --> 00:25:51,460
بدنياً ، أقصد.

336
00:25:55,575 --> 00:25:57,352
هل تتقلصين مني الآن ؟

337
00:25:58,095 --> 00:26:01,640
التقلص ، الأمومة ، أنتِ تعرفين.
مهما كان فأنه يعمل.

338
00:26:02,766 --> 00:26:04,941
تمسكي بالخبز. فهي أقّل خزياً.

339
00:26:05,167 --> 00:26:07,851
أتعلمين ، الحياة يمكن أن تكون مخزية في بعض الأحيان.

340
00:26:07,856 --> 00:26:11,031
وثقي بي ، بعض الأحيان يمكن أن يكون الجنس ، أيضاً.

341
00:26:11,618 --> 00:26:16,011
ذلك غريب عن النص المألوف " عندما يحب شخصين بعضهما ، يقومون بسحرٍ رائع ".

342
00:26:15,857 --> 00:26:16,852
حسناً ، هذا صحيح أيضاً.

343
00:26:16,867 --> 00:26:22,012
على ما يبدوا أنّ ذلك لا يحصل بهذه الطريقة خصوصاً اذا كنتِ متسرعة نحو الأشياء.

344
00:26:24,327 --> 00:26:25,621
أنتِ على حق.

345
00:26:27,118 --> 00:26:29,221
-أنا ؟
-أنا لست جاهزة.

346
00:26:48,736 --> 00:26:49,792
ماذا وجدت ؟

347
00:26:50,408 --> 00:26:54,310
9,734 نتيجة لـ  7-8-1-2-2-7.

348
00:26:55,638 --> 00:26:58,601
جرب "7-8-1-2-2-7" و  "فضائي".

349
00:26:58,825 --> 00:27:00,060
هذا ليس مضحكاً.

350
00:27:00,086 --> 00:27:02,090
ماذا عن "الأرصادي الفظيع " ؟

351
00:27:02,737 --> 00:27:05,083
جرب "7-8-1-2-2-7 عيد ميلاد".

352
00:27:12,177 --> 00:27:13,050
لا شيء.

353
00:27:13,128 --> 00:27:15,141
لا تشغل بالك. لقد اكتشفت الأمر برمته.

354
00:27:16,147 --> 00:27:17,073
كيف ؟

355
00:27:18,405 --> 00:27:19,702
هل أنت متأكد بأنك تستطيع تحمّل هذا ؟

356
00:27:23,726 --> 00:27:27,430
نظريتي هي ، أنت انسان فضائي هجين.

357
00:27:27,538 --> 00:27:31,242
المهوسون الذين صنعوك قاموا بوضعك هنا لتكون فأراً لمختبراتهم.

358
00:27:31,486 --> 00:27:34,020
ربما هو هنا ليرى اذا كان المناخ صالحاً للمعيشة ؟

359
00:27:34,027 --> 00:27:36,993
-نعم. من الممكن أن يكون هذا سبب تكهنه بالطقس.
-توقف.

360
00:27:36,997 --> 00:27:40,401
بجد ، إنهم يراقبون تفاعلك ، مع البشر ، يسجلون الملاحظات ،

361
00:27:40,388 --> 00:27:44,442
لذا من الممكن أن يبيدونا ويستبدلوننا بجنس متقن من المهوسين الهجائن.

362
00:27:44,498 --> 00:27:48,133
بعدها ، عندما ينتهون كفاية من الخدع سوف ينزلون شعاعاً إلى الأسفل ليأخذوك سريعاً.

363
00:27:47,738 --> 00:27:50,003
-رجاءً كف عن ذلك.
-(جوش) ، لا أعتقد أنّه عليك أن ..

364
00:27:50,007 --> 00:27:51,831
لا ، لا عليكِ.
لأن هذا اجمل ما في الموضوع..

365
00:27:51,906 --> 00:27:55,320
إنّ ذلك خارج عن ايدينا تماماً ، وليس هنالك شيئاً يمكن فعله لتغيير ذلك.

366
00:27:55,325 --> 00:27:58,373
-لذا عليك فقط أن تمشي مع الجريان ، أتعرف ؟
-(جوش).

367
00:27:59,336 --> 00:28:00,861
لا أريد أن اسمع المزيد !

368
00:28:02,498 --> 00:28:04,390
كيف يفترض أن يجعلني هذا اشعر ؟

369
00:28:07,558 --> 00:28:09,370
"يبحث عن مركبة الفضاء الأم" ؟

370
00:28:10,505 --> 00:28:11,910
"ينام في الحوض" ؟

371
00:28:13,445 --> 00:28:15,422
"يتذكر الموسوعة العالمية."

372
00:28:16,695 --> 00:28:18,123
"يتنبأ بالبرق."

373
00:28:19,107 --> 00:28:20,481
هل هذا مضحك بالنسبة إليك ؟

374
00:28:20,628 --> 00:28:23,953
كل شخص هنا يتجاهل هذا الشيء ،
ولكن هذه المذكرة...

375
00:28:25,115 --> 00:28:28,161
هذا هو الشيء الوحيد الذي اعرفه عن حياتي بأكملها !

376
00:28:29,438 --> 00:28:31,162
-(كايل)..
-أمي ، لم ..

377
00:28:31,238 --> 00:28:34,291
أريدك أن تصعد إلى الأعلى.
من فضلكم ، كلكم.

378
00:28:39,736 --> 00:28:41,661
لا ! لا يمكنني الشعور بذلك بعد الآن !

379
00:28:42,225 --> 00:28:45,843
لا أريد أن اكون غريب الأطوار الذي في مذكرة (جوش).
أريد أن اعرف من أنا.

380
00:28:45,958 --> 00:28:49,292
(كايل)، أريدك أن تصغي إلي ، حسناً ؟

381
00:28:49,607 --> 00:28:50,831
هيـا. أجلس.

382
00:28:55,428 --> 00:28:58,170
فقط إنسى كل شيء ما عدا ما تحس به الآن.

383
00:28:58,227 --> 00:29:00,610
استمع فقط إلى صوتي.

384
00:29:02,947 --> 00:29:06,770
الآن ، ابحث عن الإيقاع في الأصوات الأخرى داخل الغرفة.

385
00:29:08,637 --> 00:29:10,951
استمع إلى قطرات الماء المتساقطة إلى المزراب.

386
00:29:13,505 --> 00:29:15,183
تنفس على ذلك الصوت.

387
00:29:18,065 --> 00:29:19,771
دعه يملأك.

388
00:29:21,815 --> 00:29:24,881
دع عقلك ونبضات قلبك يتصلون مع هذا.

389
00:29:31,775 --> 00:29:32,570
جيد.

390
00:29:37,248 --> 00:29:38,950
كل شيء سيكون على ما يرام.

391
00:30:05,196 --> 00:30:06,851
أنا حثالة الأرض.

392
00:30:07,476 --> 00:30:08,891
أنت لست حثالة.

393
00:30:09,448 --> 00:30:11,790
ربما ، مثل ، الطالحب.

394
00:30:11,826 --> 00:30:13,943
لا أحد يعلم كم أزعجته تلك الأشياء.

395
00:30:15,348 --> 00:30:19,673
ها أنا اليوم ، أتذمر لأني لا استصعب الطريق الذي ظهر في حياتي.

396
00:30:19,988 --> 00:30:22,570
وهو يتمنى ان يستطيع تذكّر الأشياء التي ندم عليها.

397
00:30:22,525 --> 00:30:26,891
لقد كنت منزعجة من الأشياء التي حصلت معي في الماضي  ، لكن على الأقل عندي واحدة ، تعلمون ذلك

398
00:30:27,187 --> 00:30:28,711
إن يملك فراغاً شاملاً.

399
00:30:28,757 --> 00:30:30,350
لا يبدو لي أن هذا اليوم سيئاً جدا.

400
00:30:30,467 --> 00:30:33,881
ولكن يشعرك بالسوء.
(كايل) يشعر بالسوء.

401
00:30:35,365 --> 00:30:36,590
هذا مقرف.

402
00:30:44,035 --> 00:30:45,221
هيا تفضل ، (توم).

403
00:30:46,187 --> 00:30:48,641
لقد حصلت على بعض المعلومات عن الدخيل.

404
00:30:50,908 --> 00:30:51,891
مرحباً.

405
00:30:53,488 --> 00:30:55,203
كيف حالك ؟

406
00:30:56,795 --> 00:30:57,933
أنا اعرفك.

407
00:30:58,916 --> 00:31:01,382
حسناً ، من المحتمل أنّك تعرفت علي من دوريات الحراسة في الحي.

408
00:31:01,388 --> 00:31:03,122
-لقد قلت ان عندك بعض الأخبار ؟
-نعم.

409
00:31:03,305 --> 00:31:06,491
طبقاً للشرطة ، لقد كان هناك حالة اصطدام وهروب في الحي المجاور الساعة الثانية صباحا.

410
00:31:06,597 --> 00:31:09,173
لم يتأذى أحد ومن المحتمل ان حصل بسبب الطقس.

411
00:31:08,877 --> 00:31:13,631
وليس القيادة المتهورة ، ولكن أحد السائقين هرب من موقع الحادثة ، وهذه جريمة ، لذا...

412
00:31:13,718 --> 00:31:15,870
لماذا اذا يختبئ حول منزلنا ؟

413
00:31:15,988 --> 00:31:17,833
من الذي يختبئ حول منزلنا ؟

414
00:31:18,005 --> 00:31:22,043
حسناً ، لم نرد أن نقلقك ،(كايل) ، ولكننا وجدنا بعض الدماء على عتبة النافذة من الخارج.

415
00:31:22,107 --> 00:31:25,923
نعتقد بأنّ الرجل الذي في رسوماتك هو الذي كان على نافذتك.

416
00:31:28,746 --> 00:31:30,281
اصطدام وهروب ؟

417
00:31:31,056 --> 00:31:32,961
إلى غرفتي ، حالاً.

418
00:31:37,005 --> 00:31:38,181
حسناً ، لقد اضطربت.

419
00:31:38,316 --> 00:31:42,892
لقد كنت في طريقي إلى المنزل ، وكان من الصعب جداً الرؤية ، انزلقت واصطدمت بسيّارة اخرى.

420
00:31:43,045 --> 00:31:45,173
لقد فزعت وهربت.

421
00:31:45,267 --> 00:31:48,511
الضوء ، لقد كان يعمل في غرفة (كايل) ، وهو سمح لي بالدخول.

422
00:31:48,576 --> 00:31:50,622
لم استطع الذهاب إلى المنزل. لكان أبي قتلني.

423
00:31:50,827 --> 00:31:55,863
أنا لا افهمك. في كل مرة اعتقد بأنك رجل جيد ، تقوم بفعل شيء يجعلك تبيد نفسك بالكامل !

424
00:31:55,855 --> 00:31:57,132
أتعتقدين بأنني لا أعرف ذلك ؟

425
00:31:57,157 --> 00:32:00,761
لا تستطيعين تصديق ذلك اني اعرف كم انا مجرد كارثة بالنسبة للأشخاص.

426
00:32:01,537 --> 00:32:02,772
أنا آسفة.

427
00:32:03,228 --> 00:32:04,550
إنني احكم عليك.

428
00:32:05,216 --> 00:32:07,180
لقد غضبت ، وهذا كل ما افعله.

429
00:32:09,546 --> 00:32:14,210
انظر ، أعلم بأنه قد واجهتنا الكثير من المصاعب...

430
00:32:14,637 --> 00:32:19,351
لعبنا العديد من الألعاب الغبية مع بعضنا البعض ، ولكنك كنتَ حقا صديقاً رائعا لي مؤخراً.

431
00:32:19,885 --> 00:32:24,961
واذا احتجت شخصاً ما ليكون صديقاً لك ، أنا هنا.

432
00:32:26,095 --> 00:32:27,463
هذا ما اردتك أن تعرفه.

433
00:32:37,536 --> 00:32:38,761
ماذا أفعل الآن ؟

434
00:32:40,376 --> 00:32:42,280
هذا يعتمد على أي رجل تريد أن تكون ؟

435
00:32:44,737 --> 00:32:46,461
يجب أن أغير نفسي من الداخل.

436
00:32:47,906 --> 00:32:49,123
أنا ميّت للغاية.

437
00:32:49,995 --> 00:32:51,673
سأزورك في المقاطعة.

438
00:32:52,097 --> 00:32:55,530
-أنتِ لا تفكرين في..
-لا. ستكون بخير.

439
00:32:55,957 --> 00:33:01,523
وإنّه الشيء الأنسب لفعله ، لذا تستطيع الذهاب إلى المنزل وتجهز نفسك بمقابل أن لا تكون غير قابل للإسترداد كلياً.

440
00:33:03,405 --> 00:33:06,103
هذه الصداقة قد تنجح صحيح ، ها ؟
(تريغر) ؟

441
00:33:06,666 --> 00:33:09,613
أكيد ، (ماكدوناف).

442
00:33:12,716 --> 00:33:13,810
تنظيف الربيع ؟

443
00:33:14,898 --> 00:33:17,312
لا أريد أن اتذكر ما لا استطيع أن اتذكره.

444
00:33:19,515 --> 00:33:21,310
اترى ، اعتقد انك فهمت هذا بالخظأ.

445
00:33:22,977 --> 00:33:23,953
تعتقدين ؟

446
00:33:25,097 --> 00:33:28,801
نعم ، ريما أنت لا تملك شيئاً لتتمسك به حتى الآن.

447
00:33:28,818 --> 00:33:31,351
لكن ريما غداً ، سيكون هناك ذكرى جديدة.

448
00:33:31,527 --> 00:33:33,141
واليوم الذي بعده ، ذكرى اخرى.

449
00:33:33,695 --> 00:33:35,171
وقريباً ، ستغرق فيهم.

450
00:33:39,895 --> 00:33:40,710
ربما.

451
00:33:42,567 --> 00:33:44,260
لكن انظر ، نحن الباقون.

452
00:33:44,558 --> 00:33:46,941
كلما كبرنا ، اصبحت ذكرياتنا اكثر ظلمة.

453
00:33:47,097 --> 00:33:50,373
ونحن نحاول بأي طريقة لكي نوقفهم من الإختفاء كلياً.

454
00:33:50,638 --> 00:33:52,263
إذا سألتني ، لقد حصلت على افضل عرض.

455
00:33:55,085 --> 00:33:55,983
شكرا لكِ.

456
00:33:57,786 --> 00:33:58,863
على ماذا ؟

457
00:33:58,806 --> 00:34:00,482
على جعلي أشعر بتحسن.

458
00:34:03,648 --> 00:34:05,361
لقد جعلتيني اشعر بأنه هناك أمل.

459
00:34:07,468 --> 00:34:08,793
الجميع بحاجة إلى الأمل.

460
00:34:09,195 --> 00:34:10,930
إنه ما يجعلنا نعبر من خلال الورطات الصعبة.

461
00:34:13,997 --> 00:34:15,471
هل تخبريني عنه ؟

462
00:34:16,766 --> 00:34:18,910
-من ؟
-والدك.

463
00:34:21,348 --> 00:34:22,312
أكيد.

464
00:34:23,576 --> 00:34:24,681
ولكن ليس هنا.

465
00:34:26,855 --> 00:34:27,732
وانما هنا.

466
00:34:29,647 --> 00:34:31,053
مركز الإنغماس.

467
00:34:38,895 --> 00:34:41,623
في البداية لم يكن لديه شيئاً مثل أمي.

468
00:34:42,865 --> 00:34:45,801
لقد كانت مختلفه من حوله ،
أعني ، إنه من المستحيل ألا تكون...

469
00:34:46,098 --> 00:34:47,953
أكثر اشراقاً ، أكثر سعادةً.

470
00:34:48,878 --> 00:34:51,702
أتذكر تلك المرة ، اخذني ليثقب اذاني.

471
00:34:51,987 --> 00:34:54,962
اذا ، (كايل) ليس لديه أي ملاحق متسلسل.

472
00:34:55,005 --> 00:34:57,370
أو رجل أخضر صغير يراقبه.

473
00:34:57,537 --> 00:35:00,383
فقط مجرد ولد في سن المراهقة ، خائف بإخبار والده بما فعل.

474
00:35:00,568 --> 00:35:03,903
نعم.
بالمناسبة ، (لوري) لم تعد عذراء بعد الآن.

475
00:35:06,287 --> 00:35:08,241
هل أنتِ أكيدة من ذلك ؟

476
00:35:08,296 --> 00:35:10,430
أعتقدت بأني سأفك الضماد بسرعة.

477
00:35:10,207 --> 00:35:12,803
-هل أخبرتك بذلك ؟
-لا. بالطبع لا.

478
00:35:12,807 --> 00:35:17,073
ولكن كنت أخبرها بأنها غير جاهزة للجنس حتى الآن ، ولقد وافقتني بذلك.

479
00:35:17,078 --> 00:35:20,392
يا إلهي ! أنا لست جاهزاً لهذا.

480
00:35:23,718 --> 00:35:25,102
إنّه (ديكلان).

481
00:35:25,385 --> 00:35:27,073
تحطم السيارة ، التعدي على المنزل..

482
00:35:27,026 --> 00:35:28,081
-(ستيفن)!
-سأقتله.

483
00:35:28,277 --> 00:35:31,542
لقد نمت مع (شيلي بيترسون) لم تكن عندها اكبر بكثير من (جوش).

484
00:35:31,968 --> 00:35:36,330
غير مسموح لكِ بأن تستخدمي شيئاً قلته بعد 10 جرعات من التاكيلا وفي شهر عسلنا ضدي.

485
00:35:36,237 --> 00:35:37,801
هل اخفقت في حياتك ؟

486
00:35:38,307 --> 00:35:39,842
هذا ليس عدلاً ، انه مختلف مع الفتيات.

487
00:35:43,507 --> 00:35:45,620
-هل هو كذلك ؟
-أعتقد انها بخير.

488
00:35:45,845 --> 00:35:48,670
أتعلم ، تحدث معها مبكراً ، هناك شيئاً ما ، مثل...

489
00:35:48,808 --> 00:35:53,022
لا أعلم ، مهما كان ما جربته لقد جعلها متماسكة أكثر.

490
00:35:54,345 --> 00:35:55,730
إنها تنضج.

491
00:35:59,695 --> 00:36:01,740
ليس علينا القلق على (جوش) ، أليس كذلك ؟

492
00:36:02,147 --> 00:36:04,731
(جوش ) مازال يخبئ الإباحيات في العابه.

493
00:36:04,565 --> 00:36:08,013
هو غير مؤهل ليكون قريباً من النشاط الجنسي.

494
00:36:10,985 --> 00:36:17,750
اسمع ، اذا كان (ديكلان) الرجل الذي عند النافذة ، فمن هو الرجل في رسومات (كايل) ؟

495
00:36:19,386 --> 00:36:22,520
مركز الشرطة سيكون مجرد حفلة بالمقارنة لما سيحصل لي عندما أعود للمنزل.

496
00:36:22,945 --> 00:36:25,623
حسناً ، هذا كتيب لكيفية التلاعب الأبوي..

497
00:36:25,627 --> 00:36:30,973
فقط قم بالإعتذار ، ابكي قليلاً ، قم بلفظ بعض التعليقات المشمئزة عن نفسك.

498
00:36:30,815 --> 00:36:32,781
سينتهي به الأمر وهو يحاول أن يشعرك بتحسن.

499
00:36:36,657 --> 00:36:39,503
أتعلمين عما اخبرتني به سابقاً عن خداعي لكِ لممارسة الجنس.

500
00:36:39,506 --> 00:36:41,771
أتعلم ، انها ليست بالقضية الكبيرة.

501
00:36:41,618 --> 00:36:42,711
بلى انها كذلك.

502
00:36:43,445 --> 00:36:46,381
عليكِ أن تعلمي أنه لا يهم ما قالته (هيلري) لتعطيني الدافع.

503
00:36:46,797 --> 00:36:49,133
لقد جعلتني ادرك أنني كنت على وشك خسارتك.

504
00:36:49,938 --> 00:36:51,580
لهذا السبب طلبت منكِ الخروج.

505
00:36:52,085 --> 00:36:53,602
لانني أردت ذلك.

506
00:36:56,218 --> 00:36:57,430
شكراً لك على ذلك.

507
00:36:58,386 --> 00:37:00,700
إنه عار مخزي جدا.

508
00:37:02,988 --> 00:37:03,942
وداعاً.

509
00:37:22,797 --> 00:37:24,270
عيد ميلاد سعيد ، (لوري).

510
00:37:35,016 --> 00:37:36,000
كيف تشعر ؟

511
00:37:37,536 --> 00:37:38,332
أفضل.

512
00:37:38,868 --> 00:37:40,991
أخبرتني (لوري) عن الرقم الذي اكتشفته.

513
00:37:41,868 --> 00:37:43,600
7-8-1-2-2-7.

514
00:37:44,118 --> 00:37:45,401
أتريد التحدث عنه ؟

515
00:37:48,768 --> 00:37:49,723
غداً.

516
00:37:51,208 --> 00:37:53,341
-هل أستطيع المساعدة.
-بالتأكيد.

517
00:37:53,707 --> 00:37:55,161
سأذهب لأجْمَعْ الجميع.

518
00:38:04,947 --> 00:38:06,212
لست غاضباً منك.

519
00:38:07,307 --> 00:38:08,230
الحمدلله.

520
00:38:14,058 --> 00:38:18,982
انظر ، اذا كنت تريد أن تكون جزءاً من هذه العائلة ، عليك أن تعرف كل التقاليد.

521
00:38:28,048 --> 00:38:29,153
حسناً.

522
00:38:30,888 --> 00:38:32,841
ها قد بدأنا.

523
00:38:33,308 --> 00:38:34,682
1, 2..

524
00:38:34,685 --> 00:38:35,923
لا! انتظر، انتظر!

525
00:38:36,707 --> 00:38:39,773
لقد كنت أفكر ، اذا لم يمكن هناك مشكلة عند (كايل).

526
00:38:40,648 --> 00:38:42,663
أريد أن اتشارك عيد ميلادي معك.

527
00:38:43,866 --> 00:38:46,502
على الأقل إلى أن تتذكر متى عيد ميلادك الحقيقي.

528
00:38:48,756 --> 00:38:49,502
شكرا لكِ.

529
00:38:52,545 --> 00:38:54,733
تعال هنا .تستطيع أن تساعدني في النفخ على الشموع وتمني الأمنية.

530
00:38:54,635 --> 00:38:56,801
يمكن أن يتمنى الشيخوخة أفضل من (لوري).

531
00:39:01,965 --> 00:39:04,613
هل تعلم ما الذي ستتمناه ؟
لا تقلها بصوت عال عندها لن تتحقق.

532
00:39:05,786 --> 00:39:07,611
انها من تقاليد عيد الميلاد.

533
00:39:08,447 --> 00:39:10,201
هذا لن يحدث أي فرق.

534
00:39:10,337 --> 00:39:12,363
أنت محق ، تجاهلها.
ما الذي تتمناه ؟

535
00:39:21,026 --> 00:39:22,911
أعتقد بأني سالتزم بالتقاليد.

536
00:39:23,168 --> 00:39:25,292
حسناً ، لنفعلها.

537
00:39:30,887 --> 00:39:33,971
(جوش)!
لا يكبر أبداً ، صحيح ؟

538
00:39:35,045 --> 00:39:38,733
مع وميض الكاميرا ، عائلة (تريغر) منحوني أول صفحة من تاريخي.

539
00:39:39,226 --> 00:39:42,043
ربما لن يعود بعيدا كتاريخ (لوري) او (جوش).

540
00:39:42,575 --> 00:39:44,530
لكن واخيرا اصبح عندي بداية.

541
00:39:45,716 --> 00:39:47,872
وبعد ذلك تحققت أمنية عيد ميلادي.

542
00:39:48,508 --> 00:39:52,582
لقد جعلني هذا أشعر بكل شيء ، كل شيءٍ ممكن.

543
00:40:06,297 --> 00:40:07,743
ماذا تقول النشرة ؟

544
00:40:08,497 --> 00:40:10,623
" مشمس، في الستينات إلى يوم الثلاثاء. "

545
00:40:10,848 --> 00:40:11,530
ممطر.

546
00:40:15,245 --> 00:40:16,120
اللعنة.

547
00:40:27,688 --> 00:40:28,873
(كايل)، ماذا هناك ؟

548
00:40:31,267 --> 00:40:32,352
هذا هو.

549
00:41:01,087 --> 00:41:05,072
أيها المحقق، انّ (نيكول تريغر) على الهاتف لمحادثتك.

550
00:41:05,297 --> 00:41:06,792
-ضعيها على الخط.
-حسناً، سيدي.

551
00:41:08,875 --> 00:41:12,393
سيدة (تريغر)، بماذا نخدمك ؟

552
00:41:14,000 --> 00:41:20,000
أرجوا أن تكونوا قد استمتعتم بالترجمة
أخوكم / SONY

