﻿1
00:00:01,322 --> 00:00:03,012
"سابقاً في "يوميات مصاص الدماء

2
00:00:03,012 --> 00:00:06,082
هل تتمتع (إلينا) بجعلكما تعشقانها إلى هذه الدرجة ؟

3
00:00:06,082 --> 00:00:10,252
يمكنك أن تعشق (إلينا) كما تريد إن كان هذا يعني حمايتها

4
00:00:10,252 --> 00:00:12,842
لقد خرج عن السيطرة، (ستيفان) رحل ولن يعود

5
00:00:12,842 --> 00:00:15,312
تدمير (كلاوس) هو ما تبقى لي -
كان لديك أنا -

6
00:00:15,312 --> 00:00:16,882
لقد فقدتكِ في اللحظة التي تركت فيها البلدة معه

7
00:00:16,882 --> 00:00:19,962
اعتقدت لثانية أنني لا يجب أن أشعر بالذنب بعد الآن

8
00:00:19,962 --> 00:00:22,162
تشعر بالذنب حيال ماذا ؟ -
حيال ما أريده -

9
00:00:22,162 --> 00:00:23,832
أنا لم أخطط لتقبيله

10
00:00:24,432 --> 00:00:27,222
ثلاثة مصاصي دماء أصليين نائمين، وأربعة توابيت

11
00:00:27,222 --> 00:00:29,222
من بداخل التابوت الموصد ؟

12
00:00:29,222 --> 00:00:30,972
الآن، سأقوم بلم شمل عائلتي

13
00:00:30,972 --> 00:00:32,972
أتقصد عائلتك التي تحتفظ بها في توابيت

14
00:00:33,442 --> 00:00:35,092
سنفعل هذا بشروطي الآن

15
00:00:35,092 --> 00:00:37,092
!(ريبيكا)

16
00:00:37,092 --> 00:00:39,092
كول)! (فين) لا تفعل

17
00:00:39,762 --> 00:00:41,022
فتح التابوت

18
00:00:41,842 --> 00:00:44,532
!أماه -
هل تعلم لماذا أنا هنا ؟ -

19
00:00:44,532 --> 00:00:46,732
لتقتلينني -
لأسامحك -

20
00:00:46,732 --> 00:00:48,732
أريدنا أن نكون عائلة مجدداً

21
00:00:53,852 --> 00:00:55,372
كيف حال الأستاذ (سالتزمان) ؟

22
00:00:55,832 --> 00:00:57,722
...أذعن لإمضاء الليل في المستشفى

23
00:00:57,722 --> 00:01:00,412
طالما أعده أن أغير  أقفال المنزل

24
00:01:01,592 --> 00:01:03,772
(تحدثت إلى (بوني

25
00:01:03,772 --> 00:01:05,762
إنها ووالدتها بخير

26
00:01:05,762 --> 00:01:07,622
هل تحدثت إلى (كارولين) ؟

27
00:01:07,622 --> 00:01:13,192
أجل، إنها متماسكة بالنظر كم كانت مقربة من والدها

28
00:01:13,192 --> 00:01:15,612
أيوجد أي شيء عن من وراء هذه الهجمات ؟

29
00:01:15,612 --> 00:01:20,162
كلا... المأمورة (فوربس) قالت أنه لا يوجد مشته بهم على الإطلاق

30
00:01:22,162 --> 00:01:25,632
...كيف حالك مع كل هذا ؟ أقصد

31
00:01:25,632 --> 00:01:27,642
أقصد، كيف تتعامل مع اشتراكك في كل هذا

32
00:01:28,392 --> 00:01:29,642
...بصراحة

33
00:01:29,642 --> 00:01:34,442
أنا محظوظ نوعاً ما، الشيء الوحيد
...الذي يجب أن أقلق بشأنه بخصوص الغد

34
00:01:34,442 --> 00:01:36,482
هو التأخر على نوبة عملي في المطعم

35
00:01:36,962 --> 00:01:39,532
شكراً لك على كل ما فعلته اليوم

36
00:01:39,532 --> 00:01:41,272
أعني هذا حقاً

37
00:01:41,902 --> 00:01:43,642
عودي للمنزل بأمان

38
00:01:44,222 --> 00:01:45,482
شكراً

39
00:02:13,882 --> 00:02:15,072
ماذا ؟

40
00:02:29,402 --> 00:02:31,332
أتقودين كثيراً ؟ -
(ريبيكا) -

41
00:02:32,642 --> 00:02:36,132
(مفاجأة! لقد طعنتني بخنجر من الخلف يا (إلينا

42
00:02:36,132 --> 00:02:37,192
وهذا يؤلم

43
00:02:40,532 --> 00:02:41,652
!(إلايجا)

44
00:02:41,652 --> 00:02:43,152
ارحلي

45
00:02:48,332 --> 00:02:50,142
هل تتحدينني ؟

46
00:02:50,142 --> 00:02:52,142
أنت مثير للشفقة

47
00:02:54,142 --> 00:02:55,762
كلاكما مثيران للشفقة

48
00:03:02,612 --> 00:03:03,872
...حسنٌ

49
00:03:05,012 --> 00:03:07,502
أعتقد أننا لدينا مكان ما يجب أن نكون به

50
00:03:10,042 --> 00:03:13,602
يوميات مصاص الدماء
الحلقة الرابعة عشر من الموسم الثالث
ترجمة: خالد خطاب

51
00:03:13,602 --> 00:03:16,432
والدتهم (إيستر) هي من كانت بداخل ذلك التابوت

52
00:03:16,432 --> 00:03:18,522
الساحرة الأصلية ؟ -
ماذا ؟ -

53
00:03:18,522 --> 00:03:19,852
كيف تكون على قيد الحياة حتى ؟

54
00:03:19,852 --> 00:03:22,992
اعتقدت أن إبنها الهجين اقتلع قلبها منذ 1000 عام

55
00:03:22,992 --> 00:03:23,962
لا أدري

56
00:03:23,962 --> 00:03:26,872
أعتقد أنه كان لديها إتصال بمجتمع السحر

57
00:03:26,872 --> 00:03:29,312
إلايجا) قال أنها تريد العيس بسلام مع عائلتها)

58
00:03:29,312 --> 00:03:30,642
(ومن ضمنهم (كلاوس

59
00:03:30,642 --> 00:03:32,872
(كان من المفترض أن تكون السلاح الذي يمكننا من قتل (كلاوس

60
00:03:32,872 --> 00:03:35,872
(ليس بعد الآن، على الأقل، طبقاً لما قاله (إلايجا

61
00:03:35,872 --> 00:03:39,142
ذلك التابوت كان الشيء الوحيد الذي يمنع (كلاوس) من تمزيقنا إلى أشلاء

62
00:03:39,142 --> 00:03:41,852
أيشعر أحد آخر بالإستغلال هنا ؟

63
00:03:41,852 --> 00:03:45,412
انظر، (إلايجا) وعدني أن عائلته لن تقوم بإيذاء أيٍ منا

64
00:03:49,412 --> 00:03:50,832
أنا أصدقه

65
00:03:56,832 --> 00:03:58,832
(إلينا جيلبرت)

66
00:04:06,832 --> 00:04:08,412
ما هذا ؟

67
00:04:09,982 --> 00:04:11,582
إنها دعوة

68
00:04:11,582 --> 00:04:16,592
انضموا رجاءً لحفلة آل (ميكلسون) هذا المساء
للرقص، وتناول المشروبات، والإحتفال

69
00:04:16,592 --> 00:04:18,412
من هم آل (ميكلسون) ؟

70
00:04:19,842 --> 00:04:21,632
العائلة الأصلية

71
00:04:21,632 --> 00:04:25,062
لا يكفي أنهم سيقيمون بالبلدة، والآن يريدون حفلة ترحيب بالعودة إلى الوطن ؟

72
00:04:25,062 --> 00:04:28,142
هناك ملاحظة بظهر الورقة

73
00:04:28,142 --> 00:04:31,212
إلينا)، أعتقد انه حان الوقت لنلتقي أخيراً)

74
00:04:32,212 --> 00:04:33,332
(إيستر)

75
00:04:40,492 --> 00:04:41,482
(ريبيكا)

76
00:04:41,482 --> 00:04:44,142
أخبريني ما مدى وسامتي ؟

77
00:04:44,142 --> 00:04:46,782
تعلم يا (كول) انني لا يمكن الإستحواذ علي

78
00:04:47,172 --> 00:04:48,782
(كنتِ تطاردين (إلينا

79
00:04:48,782 --> 00:04:50,532
ماذا دهاكِ ؟

80
00:04:50,532 --> 00:04:53,102
ها قد بدأنا -
أتريدين خنجر آخر في قلبك ؟ -

81
00:04:53,102 --> 00:04:56,122
تهديد الخنجر مجدداً ؟
أليس لديك حيل آخرى

82
00:04:56,122 --> 00:04:57,702
عد للتحديق في نفسك

83
00:04:57,702 --> 00:04:59,342
ومن أنت ؟ والدي ؟

84
00:04:59,342 --> 00:05:01,042
(كلا يا (كول

85
00:05:01,042 --> 00:05:04,402
لكنك في منزلي -
إذاً ربما يجب علينا الرحيل -

86
00:05:08,402 --> 00:05:09,752
كفى

87
00:05:10,822 --> 00:05:12,002
(نيكلاوس)

88
00:05:12,832 --> 00:05:14,162
تعال

89
00:05:20,842 --> 00:05:24,332
ريبيكا) لم تكن لتعصي أمري أبداً)

90
00:05:24,332 --> 00:05:28,902
ماذا حدث للسلام، القبول، والعائلة ؟

91
00:05:31,522 --> 00:05:37,182
.لقد وضعت خناجر في قلوبهم
أتتوقع أن ينحنوا على ركبهم ويقبلون قدمك للم شملهم ؟

92
00:05:37,182 --> 00:05:40,182
إنها جريمة لأريد أن تعود عائلتي إلى ما كانت عليه سابقاً

93
00:05:40,182 --> 00:05:42,022
(يجب أن تمهلهم بعض الوقت يا (نيكلاوس

94
00:05:42,022 --> 00:05:46,242
كان لدي 1000 عام في الجانب الآخر لأغضب وأتعافى

95
00:05:46,242 --> 00:05:49,992
أنا هنا لأتأكد من أن تفعل هذه العائلة المثل

96
00:05:49,992 --> 00:05:51,992
أنا لا أفهم ؟

97
00:05:53,452 --> 00:05:56,042
!أنا قتلتكِ وما تزالين تسامحينني

98
00:05:59,192 --> 00:06:03,832
كنت أحلم لـ1000 عام أن تكون هذه العائلة كشخص واحد

99
00:06:03,832 --> 00:06:06,262
الغفران ليس روتيناً

100
00:06:07,032 --> 00:06:08,512
بل هو هبة

101
00:06:09,182 --> 00:06:10,512
...الآن

102
00:06:10,512 --> 00:06:12,512
من التي ستحضرها برفقتك إلى الحفلة الليلة

103
00:06:13,952 --> 00:06:15,792
لا تكوني سخيفة

104
00:06:16,672 --> 00:06:17,922
أنتِ محظوظة لكوني سأحضرها

105
00:06:17,922 --> 00:06:20,762
حسنٌ، أتمنى أن تعيد النظر في هذا

106
00:06:21,802 --> 00:06:23,802
ستكون أمسية سحرية

107
00:06:24,342 --> 00:06:27,152
،إن كانت (إيستر) تحاول أن تتحدَّث معي
ربما يجب أن أذهب لأعرف لماذا

108
00:06:27,152 --> 00:06:28,962
هذه فكرة حمقاء

109
00:06:28,962 --> 00:06:30,032
لقد حاولت أن تقتلكِ مرة

110
00:06:30,032 --> 00:06:31,362
إلينا) محقة)

111
00:06:31,362 --> 00:06:33,562
بوني) فتحت هذا التابوت لسببٍ ما)

112
00:06:33,562 --> 00:06:35,562
الأمر أكبر من هذا

113
00:06:35,562 --> 00:06:36,902
لا أعتقد أن هذه حلفة لم شمل إعتيادية

114
00:06:36,902 --> 00:06:40,222
هل يمكننا العودة بالزمن إلى (ستيفان) القديم الذي كان يكترث بكون (إلينا) على قيد الحياة ؟

115
00:06:40,222 --> 00:06:43,172
لماذا ؟ إنها مهمتك الآن

116
00:06:45,472 --> 00:06:47,722
(ستيفان) لديه وجهة نظر يا (ديمون)

117
00:06:48,352 --> 00:06:51,432
يجب أن أعرف ماذا تريد -
لا تستطيع حماية نفسكِ -

118
00:06:51,432 --> 00:06:52,882
حسناً، لا بأس، سأذهب أنا

119
00:06:52,882 --> 00:06:55,982
لقد أغضبت ما يكفي من مصاصي الدماء الأصليين أثناء حياتك
سأذهب أنا

120
00:06:55,982 --> 00:06:57,982
!أنت -
انتهى النقاش -

121
00:07:07,982 --> 00:07:10,412
(كارولين)، أنا (تايلر)

122
00:07:11,812 --> 00:07:15,392
أعلم أنني كان يجب أن أتصل من قبل، لكني ذعرت ورحلت

123
00:07:16,582 --> 00:07:18,582
لكنني سمعت بشأن ما حدث لوالدكِ

124
00:07:19,702 --> 00:07:21,472
(أنا آسف حقاً يا (كارولين

125
00:07:22,802 --> 00:07:26,752
.أنا بالخارج أفعل ما علمني إياه
سوف أصلح نفسي وأعود إليكِ

126
00:07:27,212 --> 00:07:28,752
أحبكِ

127
00:07:49,952 --> 00:07:51,052
كارولين فوربس

128
00:08:01,052 --> 00:08:03,502
احتفظي لي برقصة
المحب
كلاوس

129
00:08:06,112 --> 00:08:07,502
حقاً ؟

130
00:08:18,702 --> 00:08:23,422
.هذا مريب للغاية
العائلة الأصلية تقيم حفلة راقصة! حفلة راقصة حقيقية

131
00:08:23,422 --> 00:08:26,012
(إنها عقدة (سندريلا

132
00:08:26,012 --> 00:08:28,212
ولماذا تريد الساحرة الشريرة الحديث معكِ ؟

133
00:08:28,212 --> 00:08:29,762
ليس لدي أدنى فكرة

134
00:08:29,762 --> 00:08:31,142
وهناك طريقة واحدة لمعرفة هذا

135
00:08:31,142 --> 00:08:34,122
اعتقدت أنكِ أخبرتِ (دايمون) و(ستيفان) أنكِ لن تذهبين

136
00:08:34,122 --> 00:08:35,262
قلت لهما هذا

137
00:08:35,262 --> 00:08:38,262
هذا هو السبب أنني لا أريد دراما الحراس الشخصيين

138
00:08:38,262 --> 00:08:40,972
أعتقد أن الأخوين (سلفاتور) سيكونان أكثر روعة في البدل

139
00:08:40,972 --> 00:08:43,632
وأقصد (ستيفان) على وجه الخصوص

140
00:08:43,632 --> 00:08:46,302
لا أستطيع التعامل مع أي من الأخوين (لسفاتور) الآن

141
00:08:46,302 --> 00:08:50,702
(مهما كان شعور (ستيفان)، فإنه يوجهه كاملاً نحو (كلاوس

142
00:08:51,722 --> 00:08:53,342
هذه ليست فكرة سديدة

143
00:08:53,342 --> 00:08:55,572
لماذا ؟ لأنكما تبادلتما القبل

144
00:08:56,152 --> 00:08:57,572
بوني) أخبرتني)

145
00:08:58,182 --> 00:08:59,572
كنت سأخبركِ

146
00:09:01,042 --> 00:09:03,992
لكن بالنظر إلى ما حدث لوالدكِ -
(إلينا) -

147
00:09:03,992 --> 00:09:06,612
...عندما قبلتِ (مات) في السنة الأولى

148
00:09:06,612 --> 00:09:09,252
اتصلتِ بي في اللحظة التي حدثت فيها

149
00:09:09,732 --> 00:09:11,252
...ولم أسمع بهذا حتى الآن

150
00:09:11,252 --> 00:09:12,512
إلا من شخص آخر

151
00:09:12,512 --> 00:09:13,972
أنا آسفة

152
00:09:15,372 --> 00:09:17,732
الأمر بما فيه هو أنني لا أعرف شعوري ناحيته حتى الآن

153
00:09:18,952 --> 00:09:21,932
...كل ما أعلمه هو

154
00:09:21,932 --> 00:09:23,922
اعتدت أن يكون الأمر سهلاً من قبل

155
00:09:24,132 --> 00:09:25,532
(احترسي يا (كارولين

156
00:09:25,632 --> 00:09:28,102
ستكون لطيفة وطيبة معكِ حتى تطعنكِ بخنجر من الخلف

157
00:09:28,182 --> 00:09:29,302
ماذا تفعلين هنا ؟

158
00:09:29,312 --> 00:09:30,382
أنا أعلم قواعد والدتك

159
00:09:30,382 --> 00:09:31,802
عدم إيذاء المواطنين

160
00:09:31,802 --> 00:09:33,572
(تغلبي على نفسكِ يا (إلينا

161
00:09:33,742 --> 00:09:35,272
كل شيء ليس متعلقاً بكِ

162
00:09:45,442 --> 00:09:46,142
يا إلهي

163
00:09:47,192 --> 00:09:48,412
إنه تدعوه إلى الحفلة الراقصة

164
00:09:49,562 --> 00:09:50,822
لماذا تدعوه ؟

165
00:09:51,082 --> 00:09:53,262
ربما لترى ردة الفعل هذه على وجوهنا

166
00:09:57,932 --> 00:09:59,672
في أي وقت ستقام هذه الحفلة الراقصة الغبية ؟

167
00:10:10,392 --> 00:10:11,672
(مرحباً يا (كارول

168
00:10:11,762 --> 00:10:12,522
مرحباً

169
00:10:14,692 --> 00:10:16,362
أتتسكعين مع أصدقائك المفضلين الجدد الآن ؟

170
00:10:16,662 --> 00:10:18,152
(أنا العمدة يا (دايمون

171
00:10:18,152 --> 00:10:20,332
...عندما تقوم أقدم أسرة مصاصي دماء

172
00:10:20,332 --> 00:10:23,502
بالإنتقال إلى مدينتك، فإنك ترحب بهم بإبتسامه

173
00:10:24,892 --> 00:10:26,112
...على الأقل أنكِ تعرفين

174
00:10:26,112 --> 00:10:28,432
من الذي استعرتِ منه هذا الكوب

175
00:10:29,052 --> 00:10:30,532
أنا أحاول حماية هذه المدينة

176
00:10:30,812 --> 00:10:32,402
...أكدوا لي أنهم يريدون السلام

177
00:10:32,402 --> 00:10:34,152
وأكدت لهم أننا نرحب به

178
00:10:34,152 --> 00:10:35,132
(أيتها العندة (لوكوود

179
00:10:35,662 --> 00:10:37,152
لم نتقابل رسمياً بعد

180
00:10:37,152 --> 00:10:38,162
(أنا (كول ميكلسون

181
00:10:38,872 --> 00:10:40,832
...أتمنى أن تحتضنا بلدتك الجميلة

182
00:10:40,832 --> 00:10:42,972
كما نخطط لنحتضنها تماماً

183
00:10:43,472 --> 00:10:44,802
(دايمون سلفاتور)

184
00:10:46,002 --> 00:10:46,872
هل إلتقينا من قبل ؟

185
00:10:47,992 --> 00:10:49,112
لقد قابلت العديد من الناس

186
00:10:50,292 --> 00:10:51,752
وأنت لست بارزاً لهذه الدرجة

187
00:11:12,522 --> 00:11:13,912
(اعذريني يا (كارول

188
00:11:19,752 --> 00:11:20,832
ما الذي تفعله هنا ؟

189
00:11:20,832 --> 00:11:21,972
كنت سأسألكِ نفس السؤال

190
00:11:21,982 --> 00:11:23,322
مفاجأة

191
00:11:23,552 --> 00:11:24,712
!بدلة رائعة

192
00:11:25,332 --> 00:11:26,862
لا يفترض أن تكوني هنا

193
00:11:27,172 --> 00:11:28,432
حسناً، ها أنا هنا

194
00:11:29,042 --> 00:11:31,562
ولن أغادر حتى أعرف ماذا تريد (إيستر) مني

195
00:11:31,562 --> 00:11:34,132
هلا بنا ؟

196
00:12:37,322 --> 00:12:38,272
مساء الخير

197
00:12:39,512 --> 00:12:40,812
أحتاج شراباً

198
00:12:46,442 --> 00:12:49,162
(أفترض أنكِ (إلينا جيلبرت

199
00:12:49,722 --> 00:12:51,152
(أنا (فين ميكلسون

200
00:12:51,422 --> 00:12:52,762
أنتِ هنا لرؤية والدتي

201
00:12:54,452 --> 00:12:55,452
هل هي هنا ؟

202
00:12:55,632 --> 00:12:57,382
طلبها لم يكن يتضمن وجود أصدقائك

203
00:12:57,382 --> 00:12:58,592
إنهم يقومون بحمايتي

204
00:12:58,592 --> 00:12:59,502
...ربما لا تعلم هذا، لكن والدتك

205
00:12:59,512 --> 00:13:01,232
حاولت قتلي من قبل

206
00:13:01,232 --> 00:13:02,892
...إن كنتِ تريدين رؤية والدتي

207
00:13:04,092 --> 00:13:05,432
فيجب أن تكوني بمفردكِ

208
00:13:06,372 --> 00:13:09,072
هلا يتجمع الجميع رجاءً

209
00:13:09,822 --> 00:13:10,662
معذرةً

210
00:13:12,882 --> 00:13:15,292
مرحباً بكم
شكراً لكم على الإنضمام لنا

211
00:13:17,142 --> 00:13:21,402
...عندما تقوم والدتي بلم شمل عائلتنا هكذا

212
00:13:21,842 --> 00:13:24,682
فإنه تقليد لنا أن نبدأ الحفلة برقصة

213
00:13:24,682 --> 00:13:25,822
هل ترى ما أراه ؟

214
00:13:25,832 --> 00:13:26,652
أجل

215
00:13:26,652 --> 00:13:29,552
رقصتنا الليلة ستكون رقصة الفالز

216
00:13:29,552 --> 00:13:32,272
لذا أرجو أن يجد كل منكم شريكاً له

217
00:13:32,272 --> 00:13:33,882
انضموا إلينا في صالة الرقص

218
00:13:40,672 --> 00:13:42,232
لا تفكري بهذا حتى

219
00:13:42,232 --> 00:13:43,562
(إنها تريد رؤيتي بمفردي يا (دايمون

220
00:13:43,562 --> 00:13:45,002
تباً لها إذاً

221
00:13:45,002 --> 00:13:46,872
هل كنت أتحدث بغموض هذا الصباح ؟

222
00:13:46,872 --> 00:13:47,652
لقد دُعيت

223
00:13:47,652 --> 00:13:50,582
يجب أن تخبريني قبل أن تدخلي عرين الأسد

224
00:13:50,582 --> 00:13:52,602
لماذا ؟ لكي تمنعني -
أجل -

225
00:13:59,832 --> 00:14:01,662
سيكون من الوقاحة ألا نرقص كما تعلمين

226
00:14:06,632 --> 00:14:08,212
إنه التقليد

227
00:14:22,152 --> 00:14:24,422
تبدين رائعة

228
00:14:26,652 --> 00:14:27,742
شكراً لك

229
00:14:51,592 --> 00:14:53,092
أنا سعيد لأنني أتيتِ

230
00:14:54,072 --> 00:14:57,142
حسناً، إما هذا أو أمسية حزينة

231
00:14:58,162 --> 00:14:59,622
سمعت بشأن ما محدث لوالدكِ

232
00:14:59,722 --> 00:15:02,222
لا تتحدَّث في الأمر

233
00:15:02,722 --> 00:15:06,402
حسناً، لنتحدَّث في الشكليات إذن

234
00:15:06,402 --> 00:15:09,032
مثل كم تبدين رائعة في هذا الرداء

235
00:15:09,442 --> 00:15:11,222
لم يكن لدي وقت للتسوق

236
00:15:11,742 --> 00:15:12,902
...وبالنسبة للقلادة

237
00:15:12,902 --> 00:15:14,832
ما هو عذركِ لإرتدائها ؟

238
00:15:16,922 --> 00:15:19,462
أنتِ تجيدية الرقص

239
00:15:21,932 --> 00:15:24,622
تمرنت من قبل

240
00:15:25,812 --> 00:15:28,122
"صُدف وكنت سيدة "ميستيك فولز

241
00:15:28,802 --> 00:15:30,022
أعلم هذا

242
00:15:44,752 --> 00:15:46,872
!إنه يرقص

243
00:15:47,152 --> 00:15:48,832
ولم يكن علي التوسل حتى

244
00:15:49,282 --> 00:15:51,132
العمدة (لوكوود) أجبرتني على الحضور

245
00:15:51,202 --> 00:15:52,592
ولم أستطع الرفض

246
00:15:57,422 --> 00:15:58,602
ماذا تفعل ؟

247
00:15:58,822 --> 00:16:00,832
لماذا أنت هنا مع تلك الشيطانة ؟

248
00:16:01,282 --> 00:16:03,492
ماذا يفترض أن أقول، كلا ؟

249
00:16:03,882 --> 00:16:05,802
ولماذا أنتِ هنا مع (كلاوس) ؟

250
00:16:07,982 --> 00:16:09,402
لا تجعلني أبدأ

251
00:16:09,412 --> 00:16:12,072
(أخذ منك الأمر 30 ثانية لإعادة مزاج (دايمون

252
00:16:12,462 --> 00:16:13,432
إنه يعتني بي فحسب

253
00:16:15,432 --> 00:16:18,252
أعتقد أنه بحاجة أن يعلم أنكِ تستطيعين العناية بنفسكِ

254
00:16:26,162 --> 00:16:27,512
أريد أن أتحدَّث معك

255
00:16:27,902 --> 00:16:29,132
حسناً، تحدثي

256
00:16:30,972 --> 00:16:32,202
ليس هنا

257
00:16:37,492 --> 00:16:40,132
!توقفي عن التحديق! هذا مخيف

258
00:16:40,132 --> 00:16:42,052
بالتأكيد تبدو جميلة

259
00:16:42,202 --> 00:16:44,132
نيك) هو من أهداها كل ما ترتديه)

260
00:16:46,722 --> 00:16:48,272
حسناً، أنتِ لستِ بهذا السوء

261
00:16:50,082 --> 00:16:52,002
أيفترض أن تكون هذه مجاملة ؟

262
00:16:53,212 --> 00:16:54,962
لقد حاولتِ قتل (إلينا) البارحة

263
00:16:55,892 --> 00:16:57,132
لا مجاملات لكِ

264
00:16:58,242 --> 00:16:59,442
بربري

265
00:17:01,532 --> 00:17:02,702
أين (إلينا) ؟

266
00:17:06,782 --> 00:17:09,122
إن كانت (إيستر) بصفنا سراً، فيجب أن نعلم بهذا

267
00:17:09,122 --> 00:17:11,602
لكنني لا أستطيع مقابلتها وبجواري حارسين شخصيين

268
00:17:11,602 --> 00:17:12,702
لماذا تخبرينني هذا ؟

269
00:17:12,702 --> 00:17:15,752
لأن (دايمون) لن يدعني أقترب منها بدون حماية

270
00:17:15,922 --> 00:17:17,282
(وأنت تعهتم بقتل (كلاوس

271
00:17:17,282 --> 00:17:19,432
...أكثر من أي شيء، لذا

272
00:17:21,432 --> 00:17:22,642
ماذا ؟ هل أنا مخطئة ؟

273
00:17:28,092 --> 00:17:29,302
كل، لستِ مخطئة

274
00:17:31,302 --> 00:17:32,562
ماذا تحتاجين مني ؟

275
00:17:32,562 --> 00:17:36,162
تأكَّد من أن أدخل الغرفة مع (إيستر) بمفردي

276
00:17:37,302 --> 00:17:38,722
هل أنت واثقة أنه بمقدوك فعل هذا ؟

277
00:17:39,812 --> 00:17:40,972
أجل

278
00:17:49,792 --> 00:17:50,342
...عندما كنا معاً

279
00:17:50,342 --> 00:17:52,682
كنت تدعني أختار قراراتي بنفسي

280
00:17:52,932 --> 00:17:54,142
كنت تثق بي

281
00:17:56,142 --> 00:17:59,182
بعد كل هذا، على الأقل أن هذا لم يتغير

282
00:18:07,942 --> 00:18:09,092
أين موعدكِ ؟

283
00:18:09,602 --> 00:18:11,302
يرقص مع حبيبته السابقة

284
00:18:11,822 --> 00:18:13,322
(لقد تغيرتِ يا (ريبيكا

285
00:18:13,582 --> 00:18:14,662
...توطيد العلاقات مع البشر

286
00:18:14,662 --> 00:18:16,292
هو أول علامة للضعف

287
00:18:16,792 --> 00:18:17,972
أنا لا أوطد علاقاتي

288
00:18:17,972 --> 00:18:19,562
لقد أحضرته إلى هنا لأقتله

289
00:18:19,742 --> 00:18:21,182
(إنه صديق (إلينا

290
00:18:21,842 --> 00:18:23,442
إن مات، فسوف تعاني

291
00:18:23,442 --> 00:18:25,552
...لكن تم توبيخي مرة من قبل

292
00:18:25,552 --> 00:18:28,222
لذا كنت آمل أنك سوف تساعد شقيقتك الصغيرة

293
00:18:28,322 --> 00:18:30,622
وأخرق قوانين والدتي ؟

294
00:18:35,132 --> 00:18:36,272
أنا مشترك

295
00:18:40,112 --> 00:18:41,312
وصلتني رسالتكِ

296
00:18:42,752 --> 00:18:43,812
ماذا تفعلين هنا ؟

297
00:18:52,002 --> 00:18:53,452
من الأفضل أن تسرعي

298
00:18:53,452 --> 00:18:54,912
لن يغيب عن الوعي لفترة طويلة

299
00:19:15,172 --> 00:19:16,352
(إلينا)

300
00:19:17,112 --> 00:19:19,552
علمت أن والدتي طلبت مقابلتكِ

301
00:19:19,912 --> 00:19:21,032
أجل

302
00:19:21,032 --> 00:19:23,112
لماذا ؟ أهناك خطب ما ؟

303
00:19:24,262 --> 00:19:26,322
...حسناً، قدرتها على مسامحة أخي

304
00:19:26,322 --> 00:19:28,712
بعد كل ما فعله لتدمير هذه العائلة

305
00:19:28,712 --> 00:19:32,162
تشعرني بالقليل من الغرابة

306
00:19:32,852 --> 00:19:34,482
هل تعتقد أن كل هذا تمثيل ؟

307
00:19:35,262 --> 00:19:38,042
وهذا يجبرني على أن أسأل اسئلة لم اعتقد أنني سأسلها قط

308
00:19:39,812 --> 00:19:42,142
هل أستطيع الإعتماد عليكِ في إخباري بما تقول ؟

309
00:19:44,612 --> 00:19:45,732
بالتأكيد

310
00:19:47,162 --> 00:19:49,372
سألاقيك لاحقاً، حسناً ؟

311
00:20:05,122 --> 00:20:06,392
إنها الفتاة

312
00:20:16,032 --> 00:20:17,112
أنتِ بمفردكِ

313
00:20:17,932 --> 00:20:19,052
إختيار حكيم

314
00:20:22,592 --> 00:20:23,942
هذا مجرد نبات الميرمية

315
00:20:24,592 --> 00:20:26,292
...ألقيت تعويذة حتى يتسنى لنا الكلام

316
00:20:26,292 --> 00:20:28,202
بلا خوف أن يسمعنا أحد

317
00:20:28,472 --> 00:20:30,442
(هذا كل شيء يا (فين
شكراً

318
00:20:34,822 --> 00:20:37,752
(من المؤكد أنكِ لديكِ الملايين من الأسئلة يا (إلينا

319
00:20:37,752 --> 00:20:38,762
تفضلي

320
00:20:49,282 --> 00:20:50,652
كيف تكونين على قيد الحياة ؟

321
00:20:51,932 --> 00:20:53,512
...هل أنتِ شبح أم

322
00:20:53,512 --> 00:20:54,712
ليس بالضبط

323
00:20:54,712 --> 00:20:56,422
...(عندما مت، الساحرة (أيانا

324
00:20:56,422 --> 00:20:58,582
حفظت جسدي بتعويذة

325
00:20:59,442 --> 00:21:01,112
كانت صديقتي المقربة

326
00:21:01,862 --> 00:21:03,882
(سلف صديقتكِ (بوني

327
00:21:03,882 --> 00:21:06,122
...لهذا (بوني) ووالدتها

328
00:21:06,122 --> 00:21:07,562
هما من يستطيعان فتح التابوت

329
00:21:07,562 --> 00:21:09,412
(لقد أكملا نسل (بينيت

330
00:21:09,932 --> 00:21:12,572
...لقد امتصصت القوة منهما ومن أسلافهما

331
00:21:12,572 --> 00:21:14,522
اللاتي كانوا معي في الجانب الآخر

332
00:21:14,522 --> 00:21:17,352
إذاً، لقد كنتِ بالجانب الآخر لألف عام ؟

333
00:21:17,352 --> 00:21:18,842
طريقة الطبيعة لمعاقبتي

334
00:21:18,842 --> 00:21:21,222
لتحويل عائلتي إلى مصاصي دماء

335
00:21:22,762 --> 00:21:27,192
لكن هناك طريقة أستطيع بها إلغاء الشر الذي أوجدته

336
00:21:28,872 --> 00:21:31,032
أنتِ هنا لتساعديننا على قتل (كلاوس)، أليس كذلك ؟

337
00:21:31,322 --> 00:21:32,922
(كلٌ في أوانه يا (إلينا

338
00:21:33,692 --> 00:21:36,922
الآن، أنا بحاجة إلى مساعدتكِ

339
00:21:48,702 --> 00:21:49,962
هل تحبين الأحصنة ؟

340
00:21:53,202 --> 00:21:54,032
أنا لن أتحدَّث إليك

341
00:21:54,042 --> 00:21:56,552
حتى تخبرني لماذا دعوتني إلى هنا

342
00:21:56,992 --> 00:21:58,192
أنا معجب بكِ

343
00:21:59,562 --> 00:22:00,912
أمن الصعب تصديق هذا ؟

344
00:22:00,912 --> 00:22:02,412
أجل -
لماذا ؟ -

345
00:22:02,482 --> 00:22:04,122
أنتِ جميلة وقوية

346
00:22:04,122 --> 00:22:05,522
وممتلئة بالتفاؤل

347
00:22:06,352 --> 00:22:07,562
أنا معجب بكِ

348
00:22:07,782 --> 00:22:09,242
حسناً، أنا مرتبطة

349
00:22:09,452 --> 00:22:10,282
(بـ(تايلر

350
00:22:10,282 --> 00:22:11,842
اعتقدت أن ما بينكما قد انتهى

351
00:22:11,842 --> 00:22:14,292
أجل، بسبب رابطة إستسيادك له

352
00:22:14,292 --> 00:22:15,962
إذاً، أنتِ لستِ مرتبطة

353
00:22:21,092 --> 00:22:24,562
أتعلمين ؟ الأحصنة عكس البشر

354
00:22:24,882 --> 00:22:26,232
إنهم أوفياء

355
00:22:28,322 --> 00:22:30,502
...والدتي طاردني لألف عام

356
00:22:30,502 --> 00:22:31,482
...وأكثر شيء اقترب منه

357
00:22:31,482 --> 00:22:34,022
هو قتله لحصاني المفضَّل

358
00:22:34,022 --> 00:22:38,762
قام بقطع رأسه بسيف على سبيل التحذير

359
00:22:40,382 --> 00:22:43,872
...هل فكرت أبداً أن تجلس مع والدك

360
00:22:43,872 --> 00:22:45,242
وتحلان الأمر ؟

361
00:22:45,252 --> 00:22:47,412
...أخشى أن علاقتي بوالدي

362
00:22:47,412 --> 00:22:49,872
كانت معقدة قليلاً عن علاقتكِ بوالدكِ

363
00:22:51,042 --> 00:22:52,142
ربما هذا صحيح

364
00:22:53,312 --> 00:22:55,562
لكنني تركت والدي يرحل وهو غير نادم

365
00:22:57,132 --> 00:22:58,262
...ولأجيب على سؤالك

366
00:22:58,262 --> 00:23:00,172
أجل، أنا أحب الأحصنة

367
00:23:00,612 --> 00:23:03,922
وأحب الناس أيضاً، وهم يبادلونني هذا الحب

368
00:23:03,922 --> 00:23:05,652
سأكون بالداخل

369
00:23:11,862 --> 00:23:14,872
علمت أن (ريبيكا) أخبرتكِ بقصة عائلتي

370
00:23:16,492 --> 00:23:18,252
....كيف قمت بإخلال توازن الطبيعة

371
00:23:18,252 --> 00:23:20,622
بتحويل أطفالي إلى مصاصي دماء

372
00:23:20,622 --> 00:23:23,242
قالت أنكِ قمتِ بهذا لحمايتهم من المستذئبين

373
00:23:23,242 --> 00:23:24,712
هذا صحيح

374
00:23:25,822 --> 00:23:27,152
...لكن في وقت قصير للغاية

375
00:23:27,152 --> 00:23:29,222
بدأوا بالتعذِّي على دماء البشر

376
00:23:29,422 --> 00:23:31,972
قاموا بمحي البلدة من الوجود

377
00:23:33,662 --> 00:23:35,802
وفي النهاية، انقلت (نيكلاوس) ضدي

378
00:23:38,922 --> 00:23:40,522
كيف ستقومين بقتله ؟

379
00:23:40,642 --> 00:23:41,962
إنه خالد

380
00:23:45,032 --> 00:23:48,162
سيأخذ الأمر وقتاً، عن طريق السحر

381
00:23:48,882 --> 00:23:50,652
ومساعدتكِ

382
00:23:51,192 --> 00:23:52,812
ما علاقتي بهذا ؟

383
00:23:52,812 --> 00:23:55,082
...أطفالي يعتقدون أنني أقمت هذه الحفلة الراقصة

384
00:23:55,082 --> 00:23:56,882
لأحتفل بلم شملنا

385
00:23:57,352 --> 00:23:57,962
...لكن الحقيقة هي

386
00:23:57,962 --> 00:24:00,852
لقد جمعتهم معاً لأقوم بتأدية طقس سحري

387
00:24:00,862 --> 00:24:03,712
الخطوة الأولى تتطلب دماء النظيرة

388
00:24:05,182 --> 00:24:06,242
مجرد قطرة

389
00:24:06,932 --> 00:24:10,632
خلاصة هذه القطرة ستكون بداخل نخب الشمابانيا هذا المساء

390
00:24:16,022 --> 00:24:17,072
هل ستفعلين هذا ؟

391
00:24:20,112 --> 00:24:21,312
أم سأفعله أنا ؟

392
00:24:44,562 --> 00:24:46,642
...إلايجا) أكثر شكاً من الآخرين)

393
00:24:46,642 --> 00:24:48,782
لذا ربما يحتاج لبعض الإقناع

394
00:24:49,782 --> 00:24:51,462
...لكنهم يجب أن يشربوا النخب جميعاً

395
00:24:51,462 --> 00:24:53,132
حتى أستطيع ربطهم كشحص واحد معاً

396
00:24:53,802 --> 00:24:55,092
ماذا تقصدين بربطهم كشخص واحد ؟

397
00:24:55,092 --> 00:24:57,102
...قلتِ أن (كلاوس) لا يمكن أن يموت

398
00:24:58,292 --> 00:25:00,712
لكن تعويذة الليلة ستقوم بربط جميع أبنائي

399
00:25:00,712 --> 00:25:05,112
وإن مات أحدهم، فسيموتون كلهم

400
00:25:05,612 --> 00:25:06,452
ماذا ؟

401
00:25:06,452 --> 00:25:08,392
(أنا احب عائلتي يا (إلينا

402
00:25:08,402 --> 00:25:10,742
لكنهم أمر شاذ

403
00:25:12,362 --> 00:25:15,002
لقد خنت الطبيعة عندما أوجدتهم

404
00:25:16,302 --> 00:25:18,732
وواجبي أن أقتلهم

405
00:25:28,582 --> 00:25:29,972
أنا أتشوق لقتل شيء

406
00:25:29,972 --> 00:25:30,782
ما الذي تنتظره ؟

407
00:25:30,782 --> 00:25:32,152
العمدة حاصرتني

408
00:25:32,262 --> 00:25:34,212
أعطني  دقيقة لأغري (مات) بالخروج

409
00:25:34,212 --> 00:25:36,732
بالخروج ؟ ما الخطب أن نقتله هنا على الدرج ؟

410
00:25:36,852 --> 00:25:37,972
سيكون منظراً رائعاً

411
00:25:37,972 --> 00:25:39,652
(أنت أحمق يا (كول

412
00:25:39,652 --> 00:25:42,242
...والدتي سوف تقتلك إن خربت حفلتها

413
00:25:42,602 --> 00:25:43,792
أراك خارجاً

414
00:25:48,352 --> 00:25:49,612
بروية يا رفيق

415
00:25:49,922 --> 00:25:51,842
أنت لا تريد القيام بأي شيء أحمق

416
00:25:55,542 --> 00:25:56,212
أين (إلينا) ؟

417
00:25:56,212 --> 00:25:58,202
(في المكان الذي يجب أن تتواجد به، تتحدَّث مع (إيستر

418
00:25:58,202 --> 00:25:58,932
ماذا فعلت ؟

419
00:25:58,932 --> 00:26:00,962
لا تلمني، كانت هذه خطتها

420
00:26:01,562 --> 00:26:03,172
وتحورت الخطة إلى كسر عنقك

421
00:26:03,452 --> 00:26:04,622
...ربما يجب أن تتوقف عن كونك

422
00:26:04,632 --> 00:26:05,942
(أحمق يحب السيطرة يا (ديمون

423
00:26:05,942 --> 00:26:07,472
مهلا! أنا هو المشكلة هنا ؟

424
00:26:07,472 --> 00:26:08,782
إنها مسئوليتك يا أخي

425
00:26:08,782 --> 00:26:10,442
(أنا أحاول أن أبقيها على قيد الحياة يا (ستيفان

426
00:26:10,442 --> 00:26:11,322
...أجل، لكن عواطفك

427
00:26:11,322 --> 00:26:13,002
تقف عقبة أمام خطتنا

428
00:26:13,242 --> 00:26:14,752
عواطفي ؟

429
00:26:15,212 --> 00:26:16,862
كيف يكون هذا ممكناً ؟

430
00:26:16,872 --> 00:26:19,102
ربما لأنك أصبحت تهتم كثيراً

431
00:26:26,722 --> 00:26:31,102
ما الذي نفعله بالخارج ؟

432
00:26:31,352 --> 00:26:34,152
كنت آخذ راحة من الكلام المنمق

433
00:26:36,232 --> 00:26:37,302
الجو بارد

434
00:26:38,192 --> 00:26:39,762
دعيني أحضر معطفي

435
00:26:41,242 --> 00:26:42,502
أهذه سيارتك ؟

436
00:26:42,932 --> 00:26:43,972
أجل

437
00:26:45,942 --> 00:26:49,442
إن كنت أستطيع الإستحواذ على نفسي لأراها (مازوراتي)، كنت لأفعل

438
00:26:49,442 --> 00:26:50,512
لكنني  لا استطيع

439
00:26:52,742 --> 00:26:55,012
...أنا مصاصة دماء. نحن لا نحتاج إلى

440
00:26:58,592 --> 00:26:59,562
شكراً

441
00:27:05,512 --> 00:27:06,672
لنعد للداخل

442
00:27:06,672 --> 00:27:08,402
استنشقت ما يكفيني من الهواء النقي

443
00:27:18,812 --> 00:27:20,132
كيف كانت والدتي ؟

444
00:27:21,522 --> 00:27:22,662
حادة

445
00:27:23,322 --> 00:27:23,922
...وما السبب الذي دعاها

446
00:27:23,922 --> 00:27:26,122
للتحدث معكِ على إنفراد ؟

447
00:27:30,152 --> 00:27:31,222
(إلينا)

448
00:27:31,682 --> 00:27:34,592
هل يجب أن أكون قلقاً بخصوص نوايا والدتي ؟

449
00:27:36,272 --> 00:27:38,262
كانت تريد الإعتذار فحسب

450
00:27:38,802 --> 00:27:40,362
لمحاولة قتلي

451
00:27:40,362 --> 00:27:42,132
هذا حقيقي، أليس كذلك ؟

452
00:27:44,062 --> 00:27:45,582
مسامحتها لـ(كلاوس) ؟

453
00:27:46,852 --> 00:27:47,972
هذا حقيقي

454
00:27:51,012 --> 00:27:52,842
مساء الخير سيداتي سادتي

455
00:27:53,322 --> 00:27:55,602
النوادل سوف يأتون الآن بكئوس الشامبانيا

456
00:27:56,132 --> 00:27:58,942
أدعوكم جميعاً لرفع كؤوسكم

457
00:28:00,172 --> 00:28:02,862
...أكثر شيء يسعدني هو

458
00:28:03,512 --> 00:28:07,632
رؤية عائلتي مجتمعة كشخص واحد

459
00:28:08,972 --> 00:28:10,102
أحب أن أشكركم جميعاً

460
00:28:10,102 --> 00:28:13,742
لكونكم جزءاً من هذه الأمسية الرائعة

461
00:28:15,522 --> 00:28:16,592
نخبكم

462
00:28:17,012 --> 00:28:18,772
نخبكِ

463
00:28:28,002 --> 00:28:29,302
نخبكِ

464
00:28:50,742 --> 00:28:54,182
ما الذي أردت أن تريني إياه ؟

465
00:28:55,052 --> 00:28:56,422
شيء يثير شغفي

466
00:28:57,202 --> 00:28:59,142
مذهل

467
00:28:59,262 --> 00:29:01,462
...أعتقد أن أمناء متحف اللوفر

468
00:29:01,462 --> 00:29:02,292
لم يتناولوا الفيرفين

469
00:29:04,382 --> 00:29:06,232
أجل، إنها غلطتهم

470
00:29:08,942 --> 00:29:10,322
ماذا عن هذه ؟

471
00:29:10,922 --> 00:29:12,312
من أين سرقتهم ؟

472
00:29:12,312 --> 00:29:14,042
حسناً، إنها قصة طويلة

473
00:29:14,402 --> 00:29:16,892
لكنني واثق أن أميرة كانت ترتديها

474
00:29:16,992 --> 00:29:18,822
أميرة لها قدر جمالكِ

475
00:29:31,252 --> 00:29:32,792
...مهلاً! هل

476
00:29:33,542 --> 00:29:34,742
هل رسمت هذه ؟

477
00:29:34,742 --> 00:29:36,562
أجل

478
00:29:37,272 --> 00:29:38,642
...واحدة من رسوماتي

479
00:29:38,642 --> 00:29:40,012
...(معلقة في متحف (هيرميتاج

480
00:29:40,012 --> 00:29:41,932
لكن لم يحلظها أحد

481
00:29:43,562 --> 00:29:44,542
هل زرته ؟

482
00:29:44,552 --> 00:29:47,692
أنا لم لأي مكان

483
00:29:47,812 --> 00:29:48,952
سوف آخذكِ

484
00:29:50,432 --> 00:29:51,482
إلى المكان الذي تريدين

485
00:29:51,482 --> 00:29:54,022
...روما، باريس

486
00:29:55,172 --> 00:29:55,822
طوكيو ؟

487
00:29:59,432 --> 00:30:01,252
...من المؤكد أن يكون هذا لطيفاً أن تفرقع بأصبعيك

488
00:30:01,252 --> 00:30:02,812
وتحصل على ما تريد

489
00:30:04,682 --> 00:30:06,462
ألهذا تحوِّل الهجائن ؟

490
00:30:06,752 --> 00:30:09,522
...جيش من العبيد يأخذك لأي مكان

491
00:30:09,632 --> 00:30:11,382
ويحضر لك ما تريد ؟

492
00:30:12,132 --> 00:30:13,702
أنت تفترضين فقط

493
00:30:13,702 --> 00:30:15,342
إذاً لماذا أنت بحاجة إلى (تايلر) ؟

494
00:30:15,812 --> 00:30:17,222
توقف عن السيطرة عليه

495
00:30:17,622 --> 00:30:19,542
أعد إليه حياته

496
00:30:20,482 --> 00:30:21,522
...أنت تعلمين

497
00:30:23,142 --> 00:30:25,072
...هذه كانت أمسية ممتعة

498
00:30:26,172 --> 00:30:28,352
لكن أعتقد أنه حان وقت رحيلك

499
00:30:28,372 --> 00:30:29,422
أفهم هذا

500
00:30:31,772 --> 00:30:32,932
...والدك لم يحبك

501
00:30:32,932 --> 00:30:35,342
لذا افترض أنه لا أحد سوف يحبك أيضاً

502
00:30:35,462 --> 00:30:37,352
...لهذا تقوم بالإستحواذ على الآخرين

503
00:30:37,402 --> 00:30:38,902
أو تستسيدهم

504
00:30:38,902 --> 00:30:41,502
أو تحاول شرائهم

505
00:30:41,502 --> 00:30:43,982
لكن هذا لا يجدي

506
00:30:43,982 --> 00:30:45,392
أنت لا تتفاعل مع الآخرين

507
00:30:45,392 --> 00:30:47,942
لأنك لا تحاول فهمهم حتى

508
00:30:52,812 --> 00:30:53,942
ها أنتِ ذا

509
00:30:54,072 --> 00:30:55,762
كنت أنتظركِ خارجاً

510
00:30:56,132 --> 00:30:57,292
أين (مات) ؟

511
00:30:57,862 --> 00:30:59,562
...بشأن هذا، أنا

512
00:31:00,132 --> 00:31:01,412
غيرت رأيي

513
00:31:01,432 --> 00:31:03,152
لا اريد تخريب أمسية والدتنا

514
00:31:03,152 --> 00:31:04,892
لا تخبريني أنكِ معجبة بذاك الفتى

515
00:31:05,302 --> 00:31:07,772
وماذا فعل ؟ انتبه لك لـ 5 ثوان ؟

516
00:31:09,382 --> 00:31:11,142
(من السهل التنبؤ بأفعالك يا (ريبيكا

517
00:31:11,142 --> 00:31:13,122
لا يجب أن تكون وقحاً

518
00:31:13,682 --> 00:31:15,512
دعه وشأنه، حسناً ؟

519
00:31:19,362 --> 00:31:20,732
كما تريدين يا أختي

520
00:31:22,632 --> 00:31:23,612
(إلينا)

521
00:31:26,782 --> 00:31:27,902
هل حصلتِ على ما أردتِ ؟

522
00:31:28,612 --> 00:31:29,512
أجل

523
00:31:29,522 --> 00:31:30,712
جيد، أخبريني ونحن عائدان للمنزل

524
00:31:30,712 --> 00:31:31,682
سوف نرحل

525
00:31:31,682 --> 00:31:33,872
كلا يا ديمون! اتركني

526
00:31:34,932 --> 00:31:37,992
آسف أنني اضطررت لفعل هذا، لكنك كنت ستفسد الخطة

527
00:31:37,992 --> 00:31:39,502
لم يجب أن يكون هناك خطة من الأساس

528
00:31:39,502 --> 00:31:40,562
لا يجب أن نكون هنا حتى

529
00:31:40,562 --> 00:31:42,772
هل تعتقد أنني أحب التصرف من وراء ظهرك ؟

530
00:31:43,042 --> 00:31:43,932
لا أحب

531
00:31:43,932 --> 00:31:45,602
...(لكن إن لم أطلب المساعدة من (ستيفان

532
00:31:45,602 --> 00:31:46,732
كنت ستحاول لعب دور البطل

533
00:31:46,732 --> 00:31:47,822
وكنت ستفسد كل شيء

534
00:31:47,822 --> 00:31:49,592
آسف لمحاولتي إبقاؤكِ على قيد الحياة

535
00:31:49,862 --> 00:31:51,692
من الواضح أن (ستيفان) لم يعد يكترث بعد الآن

536
00:31:51,692 --> 00:31:53,722
أنت غاضب مني لأنني أشركت (ستيفان) ؟

537
00:31:53,722 --> 00:31:55,682
كلا، أنا غاضب لأنني أحبكِ

538
00:31:57,172 --> 00:31:58,952
ربما تكون هذه هي المشكلة

539
00:32:05,842 --> 00:32:09,022
....هذا ليس ما كنت

540
00:32:09,022 --> 00:32:10,632
(افهم هذا يا (إلينا

541
00:32:12,212 --> 00:32:13,662
أنا أكترث كثيراً

542
00:32:14,472 --> 00:32:15,992
أشعر بالمسئولية

543
00:32:19,302 --> 00:32:20,722
!كم هذا ساخر

544
00:32:21,982 --> 00:32:23,472
هل رأيتم (مات) ؟

545
00:32:28,342 --> 00:32:29,572
(مات)

546
00:32:50,202 --> 00:32:51,342
مساء الخير

547
00:32:51,342 --> 00:32:52,642
(أنت صديق (ريبيكا

548
00:32:53,212 --> 00:32:54,322
لم نتقابل حتى الآن

549
00:32:59,252 --> 00:33:00,482
(مات دونفان)

550
00:33:01,282 --> 00:33:02,572
(كوي ميكلسون)

551
00:33:07,222 --> 00:33:08,942
أنت! ترفق بيده

552
00:33:09,192 --> 00:33:10,532
إنه ظهير خلفي

553
00:33:22,532 --> 00:33:23,652
(ديمون)

554
00:33:27,412 --> 00:33:28,642
هل أنت مجنون ؟

555
00:33:32,882 --> 00:33:34,042
ربما قليلاً

556
00:33:35,852 --> 00:33:38,132
ربما أنا أحب التسبب بالمشكلات

557
00:33:51,452 --> 00:33:53,052
(هذا انا يا (تايلر

558
00:33:53,882 --> 00:33:57,462
انظر، أنا ممتن لما تفعله

559
00:33:58,282 --> 00:33:59,322
....لكن

560
00:34:00,752 --> 00:34:01,912
أشتاق إليك

561
00:34:03,832 --> 00:34:06,842
وأتمنى أن تكون هنا

562
00:34:24,262 --> 00:34:25,602
جدياً ؟

563
00:34:26,712 --> 00:34:28,802
استسلم فقط

564
00:34:46,362 --> 00:34:49,712
لا للعنف! هذا كل ما طلبت

565
00:34:49,772 --> 00:34:52,432
ريبيكا) و(كول) أساءا إلى عائلتنا الليلة)

566
00:34:52,432 --> 00:34:54,022
لن يحدث هذا مجدداً يا أماه

567
00:34:55,182 --> 00:34:56,462
سأتعامل معهم

568
00:35:03,612 --> 00:35:05,132
(شكراً لك يا (إلايجا

569
00:35:05,962 --> 00:35:07,752
كنت أتمنى أن يصبح الآخرين مثلك

570
00:35:28,702 --> 00:35:30,362
هل من الآمن التحدث بحرية ؟

571
00:35:31,552 --> 00:35:32,272
أجل

572
00:35:32,272 --> 00:35:33,702
مازالت المرمرية تحترق

573
00:35:44,472 --> 00:35:46,462
أنتِ لا تعيدين التفكير في هذا مجدداً، أليس كذلك ؟

574
00:35:46,462 --> 00:35:47,702
بالتأكيد لا

575
00:35:48,352 --> 00:35:49,802
...(لكن (إلايجا

576
00:35:52,022 --> 00:35:53,352
...إنه أخلاقي للغاية

577
00:35:53,822 --> 00:35:55,652
أنتِ تقومين بالصواب يا أماه

578
00:35:55,652 --> 00:35:58,052
أنت تفهم معنى هذا، أليس كذلك ؟

579
00:35:59,412 --> 00:36:01,602
...التعويذة التي سألقيها الليلة

580
00:36:02,362 --> 00:36:04,892
سوف تربطكم معاً

581
00:36:05,142 --> 00:36:06,312
أتفهم هذا

582
00:36:08,302 --> 00:36:09,662
...عندما يحين الوقت

583
00:36:10,302 --> 00:36:11,842
فسأكون جاهزاً للموت

584
00:36:12,832 --> 00:36:14,832
...إذاً، يجب أن نكمل الرابطة

585
00:37:09,002 --> 00:37:10,512
اكتملت الرابطة

586
00:37:13,602 --> 00:37:14,782
أنتم شخص واحد

587
00:37:28,412 --> 00:37:29,672
...إذاً

588
00:37:31,492 --> 00:37:33,412
إيستر) تريد قتل عائلتها كلها)

589
00:37:35,222 --> 00:37:36,932
لن تربح جائزة افضل والدة هذا العام

590
00:37:37,272 --> 00:37:38,212
أجل

591
00:37:39,592 --> 00:37:41,012
...(كان يجب أن أنظر في عيني (إلايجا

592
00:37:41,012 --> 00:37:42,652
وأكذب عليه -
جيد -

593
00:37:42,892 --> 00:37:45,012
لا أستطيع القول أنني سأشعر بالأسف حيال موت أحدهم

594
00:37:45,012 --> 00:37:47,122
(لقد قمت بتوقيع شهادة موتهم يا (ستيفان

595
00:37:47,122 --> 00:37:50,332
(لا، لقد وقعتِ شهادة موت (كلاوس) يا (إلينا

596
00:37:51,252 --> 00:37:53,382
الآخرين مجرد عرض جانبي

597
00:37:53,382 --> 00:37:54,832
هذا ليس بهذه البساطة

598
00:37:56,402 --> 00:37:59,412
(كل ما جلبته هذه العائلة هو الظلام يا (إلينا

599
00:38:01,172 --> 00:38:02,482
هذا بسيط

600
00:38:08,492 --> 00:38:09,812
...إذاً

601
00:38:11,442 --> 00:38:12,662
أين (دايمون) ؟

602
00:38:13,222 --> 00:38:15,942
كنت أعتقد أنه كان سيريد التأكد من عودتكِ للمنزل بأمان

603
00:38:16,032 --> 00:38:17,522
سأتصل به وأخبره

604
00:38:20,942 --> 00:38:22,722
ماذا حدث بينه وبين (كول) ؟

605
00:38:23,382 --> 00:38:25,592
دايمون) أصبح يُدمر ذاتياً)

606
00:38:29,132 --> 00:38:30,942
قلت شيئاً لم أكن أعنيه

607
00:38:32,702 --> 00:38:33,902
بالمثا أنا

608
00:38:39,072 --> 00:38:40,422
...على أية حال

609
00:38:43,612 --> 00:38:44,742
طابت ليلتكِ

610
00:38:51,422 --> 00:38:52,492
(ستيفان)

611
00:38:56,712 --> 00:38:59,272
أى تشعر حقاً بأي شيء

612
00:39:00,672 --> 00:39:01,622
متى ؟

613
00:39:02,162 --> 00:39:03,402
كيف تفعل هذا ؟

614
00:39:05,092 --> 00:39:06,642
كيف تمثل أنك لا تهتم

615
00:39:06,642 --> 00:39:09,252
كما لو أنك لا تشعر بأي شيء ؟

616
00:39:10,162 --> 00:39:11,992
...لأنني، لا أستطيع فعل هذا

617
00:39:13,702 --> 00:39:14,992
أنا أشعر

618
00:39:15,562 --> 00:39:17,102
أشعر بكل شيء

619
00:39:17,102 --> 00:39:18,322
(توقفي يا (إلينا

620
00:39:18,382 --> 00:39:20,252
(أنا لن أتوقف يا (ستيفان

621
00:39:20,412 --> 00:39:22,782
لأنني لا أصدق أنك لا تشعر بأي شيء

622
00:39:22,782 --> 00:39:24,652
ماذا ؟ أتعتقدين أنني أريد أن أصبح هكذا ؟

623
00:39:24,782 --> 00:39:26,482
(لقد أذيتكِ يا (إلينا

624
00:39:26,492 --> 00:39:27,592
وعضضتكِ

625
00:39:28,832 --> 00:39:30,532
أكره نفسي لما فعلته لك

626
00:39:30,532 --> 00:39:31,602
أظهر هذا

627
00:39:31,612 --> 00:39:32,772
افعل شيئاً

628
00:39:32,782 --> 00:39:34,112
...ستيفان)، أي شيء أفضل)

629
00:39:34,112 --> 00:39:36,602
من محاولة إقناعي أنك لا تكترث

630
00:39:38,092 --> 00:39:39,122
لا أستطيع

631
00:39:43,452 --> 00:39:44,542
(ستيفان)

632
00:39:47,222 --> 00:39:48,802
...إن تركت نفسي أشعر

633
00:39:50,552 --> 00:39:51,992
فكل ما سأشعر به هو الألم

634
00:40:05,742 --> 00:40:06,722
مرحباً

635
00:40:08,262 --> 00:40:09,362
ماذا تفعل ؟

636
00:40:10,272 --> 00:40:11,172
حسناً، لنرى

637
00:40:11,172 --> 00:40:14,242
...كنت أريد الرقص، ثم تحطمت يدي

638
00:40:14,702 --> 00:40:16,692
واكتشفت أنني ليس لدي تأمين صحي

639
00:40:16,692 --> 00:40:19,882
لذا أحتاج لدقيقة مع نفسي

640
00:40:20,462 --> 00:40:23,632
حسناً، اعتقدت أنك ربما لحاجة لشراب على سبيل الإعتذار

641
00:40:24,552 --> 00:40:26,872
ربما يجب أن تتركيني وشأني فحسب

642
00:40:27,142 --> 00:40:29,752
(انظر، انا آسفة لما فعله (كول

643
00:40:29,752 --> 00:40:31,212
إنه معتوه

644
00:40:31,402 --> 00:40:34,662
..انظري يا (ريبيكا)، أنتِ مرحة

645
00:40:35,022 --> 00:40:36,512
وجميلة وكل شيء

646
00:40:37,552 --> 00:40:40,272
لكن أريد منكِ الآن أن تتركين بمفردي

647
00:40:44,662 --> 00:40:45,582
احترقي

648
00:40:45,582 --> 00:40:48,492
رفضكِ قائد فريق كرة القدم

649
00:40:50,122 --> 00:40:52,042
مرحباً بكِ إلى مرحلة المراهقة

650
00:40:52,052 --> 00:40:53,632
(اصمت يا (دايمون

651
00:40:54,502 --> 00:40:56,012
...كان يجب أن أقتله

652
00:40:56,432 --> 00:40:57,812
لكن والدتي لم تكن لتسمح لي

653
00:40:59,582 --> 00:41:00,572
..حسنٌ

654
00:41:02,692 --> 00:41:04,572
لا تدعي الآخرين يملون عليكِ أفعالكِ

655
00:41:16,072 --> 00:41:17,222
..بالإضافة

656
00:41:18,622 --> 00:41:20,322
كنتِ لتحطميه في ثانية

657
00:41:20,322 --> 00:41:22,232
هل تقترح أنني لا يجب أن أكون لطيفة ؟

658
00:41:22,632 --> 00:41:23,592
كلا

659
00:41:24,272 --> 00:41:26,822
أقول أنكِ يجب أن تجدي رجلاً أكثر تحملاً

660
00:41:26,822 --> 00:41:27,852
هذا كل شيء

661
00:41:30,652 --> 00:41:32,082
ومن سيكون ؟

662
00:41:32,082 --> 00:41:46,082
ترجمة: خالد خطاب

