1
00:00:00,997 --> 00:00:02,659
".....سابقاً في الدائرة السرية"

2
00:00:02,660 --> 00:00:05,622
.أنتِ ساحرة
.أنتِ ساحرة خالصة الدم

3
00:00:06,202 --> 00:00:08,953
..الدائرة الكاملة تتكون من 6 -
.أشخاص. - أنتِ تُكملين الدائرة

4
00:00:08,954 --> 00:00:12,575
لقد عُدت؟ ، تحتّم عليكَ التأكد من
.أن (آدم) و (كاسي) لن يبلُغا مرادهما

5
00:00:12,576 --> 00:00:17,074
لقد صدقتُ (إسحاق) عندما قال أن
.السحرة هُم من أشعلوا النيران تلكَ الليلة

6
00:00:17,297 --> 00:00:20,531
.لقد تمّ قتل آبائُنا -
.لقد كانوا بالتأكيد صائدو السحرة -

7
00:00:20,532 --> 00:00:23,123
.لقد وجدتُ هذهِ
.ميدالية أبي

8
00:00:23,124 --> 00:00:25,536
.لقد رأيتهُ يستخدمها ضد صائدو السحرة

9
00:00:25,537 --> 00:00:28,507
هذه الميدالية هي أفضل
.طريقة أعرف بها كيف أحمينا

10
00:00:28,522 --> 00:00:30,869
.لابد أن هُناك تعويذة تُفعل طاقتها

11
00:00:35,237 --> 00:00:36,533
.أبي

12
00:00:54,118 --> 00:00:55,277
ماذا تفعلين؟

13
00:00:55,278 --> 00:00:58,784
أحاول التسلل ، قبل أن تستيقظ
.وأدرك أن هذه كانت خطيئة

14
00:00:58,785 --> 00:00:59,965
حقاً؟

15
00:01:01,150 --> 00:01:04,238
هلا توقفتي عن التحرك فى الأرجاء
.بيأس كشخصٍ يُحاول أن يُلفت إنتباهي

16
00:01:04,425 --> 00:01:05,708
.أنت تحلُم

17
00:01:06,612 --> 00:01:08,364
.وأنا أعيش كابوساً

18
00:01:09,255 --> 00:01:11,888
.أنتِ من جئتي راكضةً هُنا البارحة

19
00:01:11,889 --> 00:01:15,193
.أنت إتصلت بي -
.تعلمين تماماً لماذا -

20
00:01:15,201 --> 00:01:19,104
علي الإطلاق ، ظننتكَ فعلت
.شيءً غبياً وإحتجت مُساعدتي

21
00:01:19,105 --> 00:01:22,874
لذا إرتديتِ ملابس داخلية
مُثيرة ، وغيرتِ ملابسكِ؟

22
00:01:22,875 --> 00:01:25,831
إرتديتُ ملابس داخلية مُثيرة
.لأنني أحب الشعور بالإثاره

23
00:01:25,832 --> 00:01:31,951
لماذا تدرس أزيائي؟ رجاءً لا تبدأ الهوس
.بي ، لقد كانت تلك خطيئة لمرةٌ واحدة

24
00:01:31,952 --> 00:01:34,969
،كلما أسرعتِ بالرحيل
.كلما نسيت أنها لم تحدث قط

25
00:01:35,275 --> 00:01:40,747
لقد كُنت أحاول فقط أن أتخيّل صورة
.ذهنية لأمنع هذا من الحدوث مجدداً

26
00:01:40,748 --> 00:01:45,326
.أنتَ ، وأنا
.والشعور الساحقُ بالخزي

27
00:01:45,327 --> 00:01:46,605
.أجل

28
00:01:49,201 --> 00:01:51,106
.خُذي نظرة جيدة أخيره

29
00:02:17,201 --> 00:02:22,321
كُنت أحمل الميدالية وأقفُ تحت الرّمز في
.البدروم ، وشعرتُ بدفعة مجنونةٌ من الطاقة

30
00:02:22,322 --> 00:02:24,168
..لكن حينما فعلتُ ذلك

31
00:02:27,672 --> 00:02:34,074
.شعرتُ بإتصال واضحٌ جداً بأبي..
..لقد كان الأمر وكأن طاقتهُ تصل إليّ

32
00:02:34,656 --> 00:02:38,868
عبر الميدالية. أظنُ...
.أنهُ كان يحاول إيجادي

33
00:02:39,469 --> 00:02:41,417
سوف أعود هُناك لاحقاً
.اليوم وأعاود المُحاولة

34
00:02:43,519 --> 00:02:45,309
هل أنتِ بخير؟ -
.فى أحسن حال -

35
00:02:45,344 --> 00:02:46,411
هل تُفكرين بـ(آدم)؟

36
00:02:46,412 --> 00:02:51,534
أو تُفكرين بأن (آدم) جمباً إلي جمب مع
بطاقة التهنئة والزهور والشكولاته هُنا؟

37
00:02:51,535 --> 00:02:58,750
حسنٌ ، لا ، حقيقةً أود لعيد الحب هذا ألا يكون
.بشأن الإعتماد على شخص من أجل السعادة

38
00:03:02,068 --> 00:03:05,487
لقد نسيتُ تماما أنهُ
.اليوم المُناهض للإستقلال

39
00:03:05,489 --> 00:03:08,656
،أو كما أحب أن أسميه
.عطلة الوحدة فى العام

40
00:03:08,658 --> 00:03:12,409
كوني ممتنةٌ فحسب لأنكِ لستِ واحدةٌ
.من هؤلاء المحتادين المثيري للشفقة

41
00:03:12,979 --> 00:03:17,332
ماذا يجري؟ ثمّة بريقٍ
.إضافي فى حقدكِ اليوم

42
00:03:17,334 --> 00:03:20,585
.مكثتُ فى بيت (جيك) البارحة

43
00:03:20,587 --> 00:03:24,622
.(سقطتِ فى عربة (جيك -
.تحديداً هو من سقط فى عربتي -

44
00:03:24,624 --> 00:03:28,493
.هذا هو المكان الذي بدأ فيه الأمر -
.لا ، لقد ربحتُ -

45
00:03:28,495 --> 00:03:32,997
لقد كان يشرع بجراح وإتصل بي
.وأنا جعلتُ الأمور أفضل ، أفضل بذهول

46
00:03:32,999 --> 00:03:38,353
ومن ثم تركتهُ فى المنزل وحده ليفكر
.فى أنني وحدي من تجعله يشعر بوجودهُ

47
00:03:38,355 --> 00:03:41,523
.لقد عادت ليّ القوة -
.صحيح -

48
00:03:41,525 --> 00:03:47,345
إذاً هل تُخططون لقضاء عيد الحب معاً؟ -
.أنا أخبركِ ، لقد إنتهي الأمر -

49
00:03:47,347 --> 00:03:50,148
.إسمعي ، تباً للفتيان إنهم مقذّذون

50
00:03:50,150 --> 00:03:54,903
حفلةُ هجوعٍ في بيتي ، غير مسموح
،بوجود فتية وسوف نُشاهدة فيلم رعب

51
00:03:54,905 --> 00:03:58,124
حيثُ سنشاهد قلوباً تُمزق
.بالفعل ، من أجسام الناس

52
00:03:58,125 --> 00:04:01,576
.أنا معكِ
.مرحباً يا رفيقات

53
00:04:01,578 --> 00:04:05,296
سوف نُقيم حفلة هجوعٍ فى بيت
فاي) الليله ، هل تودون المجي؟)

54
00:04:05,298 --> 00:04:06,648
.مُستحيل

55
00:04:06,650 --> 00:04:09,584
.لا لنقاش الصبيه الأعرض
.(خاصةً النقاش بشأن (آدم

56
00:04:09,586 --> 00:04:10,718
.أعدُكِ

57
00:04:10,720 --> 00:04:14,255
.فاي) ، هيّا) -
.حسنٌ -

58
00:04:17,093 --> 00:04:20,711
.لقد نسيتُ كتابي
.ألقاكم يا رفاق في الفصل

59
00:04:28,571 --> 00:04:31,739
.مرحباً -
.مرحباً -

60
00:04:31,741 --> 00:04:33,358
.إختفيتِ نوعاً ما البارحة

61
00:04:33,360 --> 00:04:36,828
أجل ، كُنت بحاجة لبعض
.الوقت لأرتب كُل شيءٍ فحسب

62
00:04:36,830 --> 00:04:39,280
.(ظننتُ أني سأراكِ مع (جيك

63
00:04:39,282 --> 00:04:44,169
لقد كُنت أخبرهُ انه
.لا يعرفني جيداً كما يظن

64
00:04:45,771 --> 00:04:47,789
أتريدين أن تفعلي شيءٌ ما لاحقاً؟

65
00:04:47,791 --> 00:04:51,075
يمكننا أن نتذكر أكثر عدد
.من مواضيع الإقتراب من الموت

66
00:04:51,077 --> 00:04:52,861
.فكرتُ بأن نقوم بذلك على العشاء

67
00:04:52,863 --> 00:04:57,382
.أودُ أن ...لا أستطيع
..أحبُ ذلك ، أنا حقاً

68
00:04:57,384 --> 00:04:58,883
.لا بأس -
.كلّا ، كلّا ، كلّا -

69
00:04:58,885 --> 00:05:04,355
الأمر فقط أن (فاي) تُقيم حفلة
....هجوع مناهضةٌ لعيد الحب

70
00:05:04,357 --> 00:05:07,559
.بما أن اليوم هو عيد الحب...

71
00:05:07,561 --> 00:05:09,611
حقاً؟ -
.أجل -

72
00:05:09,613 --> 00:05:11,112
.هذا عشوائيٌ جداً

73
00:05:11,114 --> 00:05:17,218
حسنٌ ، رُبما نقوم بشيْ لتقليل
.الضغط المتكدس علينا الليلة

74
00:05:17,220 --> 00:05:23,324
كموعدٌ غرامي؟ -
.أجل ، كموعدٌ غرامي -

75
00:05:23,326 --> 00:05:25,943
.عظيم -
.عظيم -

76
00:05:25,945 --> 00:05:30,448
حسنٌ ، سوف أذهب
.لأحضر كتابي ،إلي اللقاء

77
00:05:36,589 --> 00:05:39,007
هذا عشوائيٌ جداً"؟"

78
00:06:03,000 --> 00:06:12,000
<font color="#C6423D">(الدائرة السرية) - (الموسم الأول)
(الحلقة الرابعة عشر) بعنوان (عيد الحب)</font>

79
00:06:03,000 --> 00:06:12,000
{\pos(230,180)\b1\fs22}{\fad(2000,600)\pos(192,250)\c&119bdb\&b2}Subtitled By | MiCanO | © 2012
MiCanO | تمّت الترجمة بواسطة

80
00:06:18,380 --> 00:06:20,782
إذاً ،لقد عُدت من
.رحلة عائلتك الصغيرة

81
00:06:20,784 --> 00:06:24,769
.لقد تركتُ لكِ عدة رسائل
.أنتِ فقط لم تُعاودي الإتصال أبداً

82
00:06:24,771 --> 00:06:26,604
.وأنتَ لم تُعيد لي قوتي الخاصة

83
00:06:26,606 --> 00:06:30,174
إذاً ، الآن كلانا يعرف طعم
.الشعور بخيبة الأمل المُذهلة

84
00:06:30,176 --> 00:06:31,559
.لقد جِئتُ لكِ بقوتكِ

85
00:06:31,561 --> 00:06:33,811
أنتِ وأصدقائُكِ لم تعجبكم
.الطريقة التي فعلت بها الأمر

86
00:06:33,813 --> 00:06:37,231
.لكنّي أحضرتُ لكِ شيءٌ جديد

87
00:06:40,619 --> 00:06:42,787
ما هذه؟ -

88
00:06:42,789 --> 00:06:44,906
.إنهُ رمزٌ للقوة

89
00:06:44,908 --> 00:06:47,542
.إنها توجه الضعف بعيداً لتعزز قوتكِ

90
00:06:47,544 --> 00:06:51,245
،ضعي هذه على سريركِ لعدة أسابيع
.ولن يكون لديكِ أيُّ شيءٍ سوي قوة نقية

91
00:06:51,247 --> 00:06:53,848
.أو أنها ستقتلني أثناء نومي

92
00:06:53,850 --> 00:06:58,803
.إنها الصفقةُ الحقيقية ، خُذيها

93
00:06:58,805 --> 00:07:01,055
فكري بها وكأنها نُسختي
.من دزينة الورود الحمراء

94
00:07:01,057 --> 00:07:03,641
حيث أنّي جئتُ أيضأ لأطلب
.منكِ العشاء معي الليلة

95
00:07:03,643 --> 00:07:06,544
.حقاً ،كلّا

96
00:07:06,546 --> 00:07:08,062
.لكن شُكراً على أي حال

97
00:07:08,064 --> 00:07:10,064
وأنا ظننتُ أن الطريق
.لقلبكِ عن طريق القوة

98
00:07:10,066 --> 00:07:13,568
إنهُ كذلك ، لكن كُل ما
.أتيتني به هو دميةٌ مُخيفة

99
00:07:13,570 --> 00:07:18,823
أنا وتلك الدمية المُخيفة سوف نغير
.حياتكِ ، أعلميني كيف ستسير الأمور

100
00:07:21,110 --> 00:07:22,893
.لن أجربها أبداً

101
00:07:31,620 --> 00:07:33,504
ما الذي تفعلهُ هُنا يا (إسحاق)؟

102
00:07:33,506 --> 00:07:36,124
أتتمني الموت؟ -
.أنا هُنا لمساعدتك -

103
00:07:36,126 --> 00:07:38,159
حقاً؟

104
00:07:43,266 --> 00:07:48,553
.لقد رأيتُ ما فعلهُ (إيبين) بأبواي -
.أعلم أنكَ فعلت ذلك -

105
00:07:48,555 --> 00:07:53,524
لقد قُلت لي أن ما دمر
.عائلتي كان شر السحر

106
00:07:53,526 --> 00:07:56,861
.لقد كذبت -
.لم أكذب أبداً -

107
00:07:56,863 --> 00:08:01,866
ما رأيتهُ تلك الليله كان
.مُجرد جزء من القصه فحسب

108
00:08:03,619 --> 00:08:09,574
لقد كان أبواي مُستعدين للتخلي
.عن السحر ، كُل ما أرادوه كان السلام

109
00:08:09,576 --> 00:08:11,325
.(وكذلك (إيبين

110
00:08:11,327 --> 00:08:16,080
(لقد دعا للهدنة ،لكن (بلاكويل
.لم يكُن ليسمح بحدوث هذا

111
00:08:16,082 --> 00:08:19,884
لقد تلاعب بتفكير الدائرة ليجعلهم
.يظنون أن الصائدين كانوا يخدعوهم

112
00:08:19,886 --> 00:08:24,138
.لقد قاد أبويك إلي مذبحةٍ -
.أنا لا أصدقكَ -

113
00:08:24,140 --> 00:08:27,058
.أتفهم ذلك

114
00:08:27,060 --> 00:08:29,677
.وأتفهم لماذا عُدت

115
00:08:29,679 --> 00:08:33,931
علمتَ أن هُناك هجومٌ قادم على
.كاسي) ، على دائرتك كاملةً)

116
00:08:33,933 --> 00:08:36,934
أنا هُنا لأخبركَ أنهُ
.بإمكانك أن توقف ذلك

117
00:08:36,936 --> 00:08:40,421
كيف؟

118
00:08:40,423 --> 00:08:46,611
(الميدالية التي وجدتها (كاسي بلايك
.لو أعدتها إلى المجلس ، لن يُهاجموا

119
00:08:46,613 --> 00:08:52,366
.تظنٌ حقاً أنني أحمق
.(الميدالية أنقذت والد (كاسي

120
00:08:52,368 --> 00:08:57,672
.المجلس لن يضع يدهُ عليها أبداً -
.الميدالية ليست كما تظنُها -

121
00:08:57,674 --> 00:09:04,295
بعد تفعيلها ، فإذن (كاسي) تضع
.حياتها فى خطر ، الشرُ سيأتي لأجلها

122
00:09:04,297 --> 00:09:08,015
.والطريقة الوحيدة لإنقاذها هي بإعطائها إليّ

123
00:09:09,601 --> 00:09:19,060
الثأرُ الذي أرغب بهِ الآن
.أنتَ من وضعتهُ بداخلي

124
00:09:19,062 --> 00:09:23,681
.أنا أحاول حمايتُكَ يا بني

125
00:09:23,683 --> 00:09:27,368
لكنكَ ستكتشف من نفسك
.قريباً ما ستجلبهُ الميدالية

126
00:09:29,671 --> 00:09:33,324
.إمضي

127
00:10:18,204 --> 00:10:21,071
.مهلاً ، إنهُ أنا
ماذا يجري؟

128
00:10:21,073 --> 00:10:23,591
.ثمّة...ثمّة شخصٌ بالأسفل

129
00:10:23,593 --> 00:10:28,629
مَن؟ -
.ساحرٌ رُبما ، لا أعلم -

130
00:10:48,144 --> 00:10:50,195
.فقط إبقي هُنا

131
00:10:59,855 --> 00:11:03,408
هل أنتِ مُتأكدة أنكِ رأيتِ أحداً؟ -
.بالتأكيد -

132
00:11:04,460 --> 00:11:09,364
لقد كان.... لقد كان يرتدي نفس الثوب الذي
.كان يرتديه أبي حين حاول صائدوا السحره قتلهُ

133
00:11:09,366 --> 00:11:14,002
نفس الثوب الذي نرتديه فى عيد
.الهالوين ،لكن هذا الرداء كان عليه رمزٌ

134
00:11:16,405 --> 00:11:20,875
ماذا؟ -
لما كُنتِ بالأسفلِ هُنا؟ -

135
00:11:20,877 --> 00:11:26,214
كُنت سأستخدم الميدالية
.لأحاول الإتصال بـأبي

136
00:11:26,216 --> 00:11:30,251
لكن ذلك الشيء المُقنع
.كان هُنا ،ينتظرني فحسب

137
00:11:30,253 --> 00:11:34,656
هل تظنين أن هذا لهُ علاقة بهِ؟ -
.لا أعلم -

138
00:11:34,658 --> 00:11:38,993
...لكن البارحة

139
00:11:38,995 --> 00:11:46,417
.شعرتُ كأن قوتهُ تتصل بي
.لابد أن هذا لهُ علاقةٌ به

140
00:11:46,419 --> 00:11:47,886
هل أنتِ متأكدةٌ ان هذا شيءٌ جيد؟

141
00:11:47,888 --> 00:11:55,343
،أعلم أنكِ لا تودين سماع هذا
،لكن لو كان والدكِ حياً

142
00:11:55,345 --> 00:12:02,050
فقد كان لديه 16 عاماً
.ليبحث عنكِ لكنهُ لم يفعل

143
00:12:02,052 --> 00:12:11,059
إذاً ، لماذا تُريدين أن تبحثي عنهُ؟ -
.لأنهُ أبي -

144
00:12:11,061 --> 00:12:17,365
.وإذا كان بالخارج ، فعلي أن أجدهُ -
وماذا بشأن سحرهُ الأسود؟ -

145
00:12:17,367 --> 00:12:22,987
كُل شيءٍ سمعناه بشأن (جون بلاكويل)؟ -
.عليّ أن أعرف بنفسي -

146
00:12:26,441 --> 00:12:28,376
.قُلتِ أنه كان هناك رمزٌ على الثوب

147
00:12:29,612 --> 00:12:36,084
حسنٌ ، أكره قول ذلك ،لكن لو كان هُناك شيءٌ
.يجيدهُ (جيك) ، فهو المعرفة بشأن صائدوا السحرة

148
00:12:36,086 --> 00:12:40,705
تُريدني أن أتحدث إلى (جيك)؟ -
.كلّا -

149
00:12:40,707 --> 00:12:51,215
.لكن..لو كان يملك معلوماتٌ ستُساعد -
.إذاً سوف أسألهُ -

150
00:12:53,852 --> 00:12:58,273
أليست هذه لطيفة؟ -
.إنها حفلة هجوعٍ -

151
00:12:58,275 --> 00:13:04,112
كم مرةٍ تُخططين للتغير من خزانة الملابس؟ -
.أعتقد أنني أتيتُ بحزمة زائدة -

152
00:13:04,114 --> 00:13:05,613
.أمر مُثير للصدمة

153
00:13:06,833 --> 00:13:09,000
.أنا آسفةٌ جداً -
!(ديانا) -

154
00:13:09,002 --> 00:13:10,268
ما هذا؟

155
00:13:10,270 --> 00:13:12,370
.مكسور هو ما هو عليه

156
00:13:13,756 --> 00:13:15,656
...أنا

157
00:13:15,658 --> 00:13:17,175
.لا بأس

158
00:13:17,177 --> 00:13:19,177
.جميل

159
00:13:20,546 --> 00:13:22,013
.كانت هذه فكرةٌ سيئة

160
00:13:22,015 --> 00:13:23,431
فاي) لم تُريدني أن)
.آتي هُنا من البداية

161
00:13:23,433 --> 00:13:24,549
.حسنٌ ، أنا أردتُ ذلك

162
00:13:24,551 --> 00:13:29,354
فى أعماقها (فاي) تُريد ذلك أيضاً ، إنها
.مشغولة جداً فحسب مع أشياءٌ لتفهمها

163
00:13:29,356 --> 00:13:32,523
.أظنُ أنني أملكُ شيءً ليخفف الأمور

164
00:13:36,862 --> 00:13:38,846
.(إنها تُدعي (روح الشيطان

165
00:13:38,848 --> 00:13:43,368
،إنها عُشبيةٌ وناعمةٌ تماماً
.وسوف تقضي على الحدة فحسب

166
00:13:43,370 --> 00:13:47,872
أجل. لقد وعدتُ نفسي أن سأمرح الليلة
.لكنني لستُ مُتأكدة أني عنيتُ ذلك

167
00:13:47,874 --> 00:13:52,543
حسنٌ ، إنه نحنُ الفتيات فحسب ، والآن
.هو الوقت المناسب لتجربة شيءُ مُختلف

168
00:13:58,700 --> 00:14:00,752
.حسنٌ. أسرعي قبل أن أغير رأيي

169
00:14:04,673 --> 00:14:12,997
هل تعرفها ، أو أنها لها علاقةُ بأبي؟ -
هل أنتِ متأكدةٌ أن هذا الرمز على الثوب؟ -

170
00:14:12,999 --> 00:14:15,266
بالتأكيد. لماذا؟

171
00:14:15,268 --> 00:14:19,170
.(الرمزُ ينتمي إلى سحرة (نيداروس

172
00:14:19,172 --> 00:14:21,072
.سلالةٌ قديمة جداً

173
00:14:21,074 --> 00:14:24,642
(لقد جائوا إلى (شانس هاربور
.(مباشرةً من (أوروبا) وليس (سايلم

174
00:14:24,644 --> 00:14:31,616
.لكن السحرة كُلهم دُمروا مُنذ عدة سنين -
إذاً ، هل أري موتي الآن؟ -

175
00:14:31,618 --> 00:14:34,836
هل قال لكِ أيُّ شيءٍ؟

176
00:14:34,838 --> 00:14:37,188
أو هددكِ؟ -
.كلّا -

177
00:14:37,190 --> 00:14:43,628
.هُناك شيءٌ تأبي أن تُخبرني به
ما علاقة هذا الرمز بأبي؟

178
00:14:43,630 --> 00:14:48,282
.أنا حقاً ليس لديّ أي فكرة ، آسف

179
00:14:51,520 --> 00:14:53,688
.أفلام -
.أسمعُكِ -

180
00:14:53,690 --> 00:14:54,939
أين (كاسي) بحق الجحيم؟

181
00:14:54,941 --> 00:14:56,691
.لا أعلم ، لا أعلم ، راسليها

182
00:14:58,227 --> 00:15:00,111
.إنتظري ، أخبريها أن تُسرع

183
00:15:02,098 --> 00:15:04,482
.أيتها العاهرة ، أسرعي

184
00:15:04,484 --> 00:15:08,369
طلبات البيتزا ، ينبغي
.أن تكون هُنا فى الثامنه

185
00:15:08,371 --> 00:15:09,704
.يا ربي ، أنا جائعةٌ

186
00:15:09,706 --> 00:15:11,406
.علينا أن نطلب بيتزا

187
00:15:13,877 --> 00:15:15,109
.إنتظري ، إنظري

188
00:15:15,111 --> 00:15:17,795
،عندما يصل فتي البيتزا هُنا
.لنقم بتعويذة لأنخذها مجاناً

189
00:15:17,797 --> 00:15:20,031
!أجل -
حقاً؟ -

190
00:15:20,033 --> 00:15:22,166
حسنٌ ، يُمكنني فعل
.ذلك بواسطة إظهار زرين

191
00:15:22,168 --> 00:15:23,451
.كلّا،كلّا،كلّا،كلّا
.سأتولي ذلك

192
00:15:23,453 --> 00:15:27,889
،قبل أن يصل فتي البيتزا هُنا
.سوف نقوم بتعويذة لنجعلهُ مُثيراً

193
00:15:27,891 --> 00:15:32,093
حسنٌ ، رُبما تكون تلكَ أقل
.فكرةٍ مُملة آتتني من قبل

194
00:15:32,095 --> 00:15:35,229
،وعندما يصلُ هُنا
.سوف أتسكعُ معهُ

195
00:15:35,231 --> 00:15:36,397
.حسنٌ

196
00:15:36,399 --> 00:15:39,016
.راقبوني

197
00:15:39,018 --> 00:15:42,403
.حسنٌ ، تجمعوا

198
00:15:44,907 --> 00:15:46,357
كيف نقوم بهذا؟

199
00:15:46,359 --> 00:15:53,247
عن طريق عمل النيران ،عدا
.أننا سنتخيل أكثر الفتيه إثارةً

200
00:15:53,249 --> 00:15:54,415
.حسنٌ

201
00:16:04,711 --> 00:16:06,294
.لقد كان ذلك سريعاً

202
00:16:06,296 --> 00:16:07,995
.سأتولي ذلك

203
00:16:16,054 --> 00:16:17,722
.حسناً

204
00:16:17,724 --> 00:16:22,009
أليس حقيقة أنهُ لا يحمل أي
بيتزا ،تُخبركِ أنهُ ليس فتي البيتزا؟

205
00:16:22,011 --> 00:16:23,694
.لقد كُنت مشغولةٌ بتقبيلهُ

206
00:16:23,696 --> 00:16:24,779
هل دعوتيه؟

207
00:16:24,781 --> 00:16:27,131
.فقط لإصلاح ما دمرتهُ

208
00:16:27,133 --> 00:16:29,200
فاي) ، الإتفاق كان علي)
.عدم إحضار أي فتيه

209
00:16:29,202 --> 00:16:31,869
.لقد كان ذلك إتفاقً سيئاً

210
00:16:33,122 --> 00:16:34,288
.لم اعلم أن لديكِ رفقةٌ

211
00:16:34,290 --> 00:16:36,958
.حفلة هجوعٍ فى الحقيقي
هل أنتَ سعيدٌ أنني إتصلت؟

212
00:16:36,960 --> 00:16:38,376
.سنري

213
00:16:38,378 --> 00:16:40,545
.من هُناك

214
00:16:55,310 --> 00:16:57,545
<font color="#C6423D">."أيتها العاهرة ، أسرعي"</font>


215
00:16:57,547 --> 00:16:59,814
.جميل

216
00:17:24,072 --> 00:17:30,288
.يبدو أن أصدقائكِ تناولو شيءً ما -
.لقد تناولو (روح الشيطان) الخاص بك -

217
00:17:30,290 --> 00:17:35,093
إنه ليست لي ، وأخبرتُكِ أنه شيءٌ
.خطير ،لقد أخذت شخصٌ مُهماً بعيداً عني

218
00:17:35,095 --> 00:17:37,462
.خليلتكَ السابقة ، أعرف

219
00:17:37,464 --> 00:17:39,697
.لكن لا تقلق بشأن هذان الإثنان

220
00:17:39,699 --> 00:17:42,433
.أنا أضع عيناي عليهما -
أين المريض؟ -

221
00:17:48,857 --> 00:17:51,692
هل يمكنكَ إصلاحها؟ -
.أظنُ ذلك -

222
00:17:51,694 --> 00:17:55,262
وهل ستظل تعمل؟ -
إذاً الآن تُصدقين أنها حقيقية؟ -

223
00:17:55,264 --> 00:17:58,633
لا أعلمُ لماذا قطعت تلك
.المسافة لتُصلح شيءٌ وهمي

224
00:18:05,073 --> 00:18:07,208
.لقد عملت

225
00:18:07,210 --> 00:18:11,129
لقد طلبتم البيتزا ، صحيح؟ -
.في الواقع ،لقد طلبناك -

226
00:18:21,924 --> 00:18:23,891
.إحتفظ بالباقي

227
00:18:27,514 --> 00:18:28,763
.يا إلهي

228
00:18:32,685 --> 00:18:36,141
.سأتولي ذلك...لا، سأتولي ذلك -
هل تُريد بقشيشاً آخر؟ -

229
00:18:36,167 --> 00:18:43,055
هل كُنت تُقبلين فتي التوصيل؟ -
.لقد قُمنا بتعويذة لنجعله مُثيراً حتّي أقبله -

230
00:18:43,057 --> 00:18:46,359
.حسنٌ ،رُبما عليّ الرحيل
.أنا حقا لستُ فى مزاجٌ الحفلات

231
00:18:46,361 --> 00:18:49,478
.إياك والرحيل
.إنها ليلةُ فتيات

232
00:18:49,480 --> 00:18:51,781
.أعطني هذا

233
00:19:02,926 --> 00:19:05,461
.شيءٌ ما حدث

234
00:19:05,463 --> 00:19:12,201
كاسي) مُطاردةٌ من قِبل ساحرٌ)
.(ميت ، من نسل سحرة (نيداروس

235
00:19:12,203 --> 00:19:14,670
هل هذا لهُ علاقة بالميدالية؟

236
00:19:14,672 --> 00:19:18,057
هل السحرة الذي قتلتهم
يسعون وراء (كاسي) الآن؟

237
00:19:18,059 --> 00:19:23,312
.(لم نقتل نسل سحرة (نيداروس
.والد (كاسي) فعل ذلك

238
00:19:23,314 --> 00:19:24,814
.أنت تكذب

239
00:19:24,816 --> 00:19:29,919
لقد سُفك دمائهم على بعد أقل
.من ميل من مكان وقوفك الآن

240
00:19:29,921 --> 00:19:32,805
.لكن قتلهم لم يكنٌ كافيٍ

241
00:19:32,807 --> 00:19:38,461
لقد إستخدم الميدالية ليسرق
.قواهم ،لابد أنهم يُريدونها مرة أخري

242
00:19:38,463 --> 00:19:41,731
.لكنهم أموات

243
00:19:41,733 --> 00:19:46,685
،لحظة ما فعّلت (كاسي) الميدالية
.نبهت كُل ساحر ميت والتي أُخذت طاقتهُ

244
00:19:46,687 --> 00:19:49,155
.شعروا بوجودها

245
00:19:49,157 --> 00:19:51,774
.وسيفعلون أي شيءٍ للحصول عليها

246
00:19:51,776 --> 00:19:58,063
طالما أن (كاسي) تحمل
.الميدالية ، فسوف يأتون من أجلها

247
00:19:58,065 --> 00:20:01,416
.ونسل سحرة (نيداروس) مُجرد بداية

248
00:20:01,418 --> 00:20:07,106
،لكن لو أعطيتني الميدالية
.أنا أستطيع مُساعدتها

249
00:20:07,108 --> 00:20:09,892
ولماذا يكون ذلك مُهماً جداً؟

250
00:20:09,894 --> 00:20:14,280
.الميدالية تحمل قوة آلاف الأرواح الملعونة

251
00:20:14,282 --> 00:20:17,466
.شرُها لا يُمكن تحديدهُ

252
00:20:17,468 --> 00:20:19,401
،لم يستطيع أي صائد سحرة أن يستخدم قوتها

253
00:20:19,403 --> 00:20:23,662
لكن بالتأكيد تستطيع أن تري أنه
.لا يستطيع أي ساحر فعل ذلك أيضاً

254
00:20:23,991 --> 00:20:26,792
.الميدالية سوف تقتلها

255
00:20:26,794 --> 00:20:32,447
وإذا لم أعيدها معي
.سوف نموت جميعاً معها

256
00:20:45,345 --> 00:20:49,732
.لقد أصلح الشيء ، ثُم رحل

257
00:20:49,734 --> 00:20:53,802
.(شيءٌ مُرعب حدث لـ(كاسي -
.أجل ، بالطبع حدث -

258
00:20:53,804 --> 00:20:56,222
وإلا مَن كانت ستكون بشأنهِ تلك الليلة؟

259
00:20:56,224 --> 00:21:00,242
لقد رأيتُ شبحاً فى
.بدروم البيت المهجور

260
00:21:00,244 --> 00:21:04,330
ومن ثمّ تحتركت
.الميدالية من تلقاء نفسها

261
00:21:04,332 --> 00:21:06,348
هل رأيتِ شبحاً بالفعل؟

262
00:21:06,350 --> 00:21:08,033
.أظنُ أنهُ كن يحاول أن يُخبرني بشيءٍ

263
00:21:08,035 --> 00:21:13,873
خفتُ كثيراً عندما رأيتهُ لأول مره لدرجة أني
.ركضت ،لكن عندما عدت ، كان قد إختفي

264
00:21:13,875 --> 00:21:18,344
لقد نظرتُ فى كتاب الظلال ، لكنّي
.لما أجد شيءً عن الإتصال بالأشباح

265
00:21:18,346 --> 00:21:23,933
،أتريدين الحديث إلى الأشباح
.أعتقد أني أملك ذلك الشيء

266
00:21:35,029 --> 00:21:36,178
.لا شيء يحدث

267
00:21:36,180 --> 00:21:38,113
.هذا كسيحٌ جداً

268
00:21:38,115 --> 00:21:39,782
.نحنُ ساحرات
.ينبغي أن تعمل

269
00:21:39,784 --> 00:21:42,151
.على ما يبدوا أنها لا تعمل

270
00:21:42,153 --> 00:21:49,909
.لكن...رُبما تعمل هذه

271
00:21:51,211 --> 00:21:54,580
هل هذه فكرةٌ جيدة؟ -
.لنكتشف ذلك -

272
00:21:56,917 --> 00:22:02,304
أنا أحاول الإتصال بالروح
التي تتبعني ، هل أنت هُناك؟

273
00:22:08,745 --> 00:22:10,763
لنحاول مرةً أخري -
.آسفةٌ جداً -

274
00:22:13,183 --> 00:22:15,901
ما الذي تُحاول أن تقوله لي؟

275
00:22:19,322 --> 00:22:21,106
.أنا لا أفعل ذلك -
.ولا أنا أيضاً -

276
00:22:21,108 --> 00:22:23,926
ماذا؟ -
.يا إلهي -

277
00:22:23,928 --> 00:22:25,110
"S."

278
00:22:28,665 --> 00:22:30,249
"A."

279
00:22:30,251 --> 00:22:32,585
.يا إلهي

280
00:22:32,587 --> 00:22:34,069
"C."

281
00:22:36,873 --> 00:22:38,290
"R."

282
00:22:40,844 --> 00:22:43,212
"E."

283
00:22:43,214 --> 00:22:44,246
"D."

284
00:22:44,248 --> 00:22:46,415
.مُقدس
ما الأمر المقدس؟

285
00:22:46,417 --> 00:22:47,933
ماذا يعني ذلك؟

286
00:22:47,935 --> 00:22:52,304
رُبما الساحر كان مقدسٌ
أو مدفونٌ فى أرضٍ مُقدسة؟

287
00:22:52,306 --> 00:22:54,807
.أبيكِ مقدسٌ لكِ

288
00:22:54,809 --> 00:22:57,476
.أنتِ أقدس ساحرة فى العالم

289
00:23:02,316 --> 00:23:05,651
.أنتما تتصرفان كالحمقي -
.هذا أمرٌ جاد -

290
00:23:05,653 --> 00:23:07,436
.حسنٌ -
.هيّا -

291
00:23:07,438 --> 00:23:09,488
.عناقٌ جماعي
.هيّا ، هيّا

292
00:23:09,490 --> 00:23:11,440
.هيّا -
.لا ،شكراً -

293
00:23:11,442 --> 00:23:12,958
عناقٌ جماعي؟

294
00:23:12,960 --> 00:23:15,628
.عناقٌ جماعي
.هيّا

295
00:23:15,630 --> 00:23:19,832
حسنٌ ، بما أن الميدالية لا تود الحديث
أكثر من ذلك ،لما لا نواصل الإحتفال؟

296
00:23:19,834 --> 00:23:22,801
.أريد البيتزا -
.وأنا أيضاً -

297
00:23:26,007 --> 00:23:28,123
.مُقدس

298
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
<i>{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\pos(192,150)}
هل أنتِ بخير؟</i>

299
00:23:38,500 --> 00:23:40,200
<i>{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\pos(192,150)}
.ليس حقاً</i>

300
00:23:44,201 --> 00:23:45,500
<i>{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\pos(192,170)}
هل تُريدين المجيء؟</i>

301
00:23:49,496 --> 00:23:52,698
.آسفةٌ بشأن ذلك الضحك

302
00:23:52,700 --> 00:23:55,534
.أنا فقط مُنتشيةٌ بعض الشيء -
.أظن أنني سأخرج -

303
00:23:55,536 --> 00:23:58,871
.أنا أخزلكم يا رفاق فحسب
.إذاً ، سوف أذهب

304
00:23:58,873 --> 00:24:04,659
مَن الذي تُراسلينهُ؟ -
.(آدم) -

305
00:24:04,661 --> 00:24:08,547
تأثير عيد الحب
.يقضي على ضحيةٌ اخري

306
00:24:08,549 --> 00:24:11,550
إنهُ فقط يحاول أن يُساعدني
.على فهم ماذا الذي يجري

307
00:24:11,552 --> 00:24:15,854
 لن أخبر أحد آخر ،سوف أنسي
.ذلك فى ثانيتين على أي حال

308
00:24:26,817 --> 00:24:29,985
هل طلبتم فتي بيتزا آخر أيتها الفاسقات؟

309
00:24:32,305 --> 00:24:36,358
آسفةٌ ، حفلة هجوعٍ مُثيرة
.غير مسموح بوجود الفتيان

310
00:24:36,360 --> 00:24:38,310
.(أود التحدث مع (كاسي

311
00:24:38,312 --> 00:24:39,912
.كُنت أحاول الإتصال بها طوال الليل

312
00:24:39,914 --> 00:24:42,548
.أنت لستَ فتي بيتزا مُثير

313
00:24:42,550 --> 00:24:46,969
و(كاسي) رحلت للتو
.لذا لا يوجد لديك حظ

314
00:24:46,971 --> 00:24:52,508
إلي أين ذهبت؟
.(الأمرُ هام يا (ميليسا

315
00:24:52,510 --> 00:24:58,263
.(إلي بيت (آدم

316
00:25:56,596 --> 00:25:58,463
.لطيف

317
00:25:58,465 --> 00:26:03,569
.أتعلمُ ، أحياناً القليل يكفي -
ماذا تفعل هُنا يا (جيك)؟ -

318
00:26:03,571 --> 00:26:05,437
.(أبحثُ عن (كاسي

319
00:26:05,439 --> 00:26:10,242
حسنٌ ، من الواضحِ أن لديها
.خُطط أخري ، إذاً أراك لاحقاً

320
00:26:10,244 --> 00:26:11,944
.ينبغي أن تكون هُنا

321
00:26:11,946 --> 00:26:15,747
.(لقد كُنت فى بيت (فاي
.لقد رحلت بالفعل

322
00:26:15,749 --> 00:26:18,700
ما الذي يحدث بحق الجحيم الآن؟

323
00:26:18,702 --> 00:26:22,153
لستُ مُتاكداً ، لكن
.يُمكن أن تكون فى مُشكلة

324
00:26:24,173 --> 00:26:25,507
هل أنتَ قادمٌ أيها الفتي العاشق؟

325
00:27:03,963 --> 00:27:06,465
!أنت

326
00:27:10,803 --> 00:27:12,754
!أنت

327
00:27:18,011 --> 00:27:20,429
(فى كل مرة تكون (كاسي
.فى مشكلة أنت تتربص

328
00:27:20,431 --> 00:27:22,547
ماذا بشأن تلكَ الأشياء الملثمة التي تراها؟

329
00:27:22,549 --> 00:27:24,099
ماذا؟ أهولاء صائدوا سحرةٍ أيضاً؟

330
00:27:24,101 --> 00:27:30,906
.كلّا ، إنهم سحرة
.سحرة أموات

331
00:27:32,075 --> 00:27:34,225
.(ديانا) -
ما الخطب؟ -

332
00:27:34,227 --> 00:27:36,244
هل تعرفين أين (كاسي)؟

333
00:27:36,246 --> 00:27:37,746
.(أنا مع (جيك
.لا يُمكننا إيجادُها

334
00:27:37,748 --> 00:27:39,498
.يا له من أمرٌ بديع

335
00:27:39,500 --> 00:27:43,168
أنتَ و (جيك) معاً
.(تبحثون عن (كاسي

336
00:27:43,170 --> 00:27:44,369
.عليّ الذهاب

337
00:27:44,371 --> 00:27:46,822
هل عادت؟ -
.كلّا -

338
00:27:46,824 --> 00:27:50,342
.أتعلمُ ، رُبما وجدت صديق ثالث

339
00:27:50,344 --> 00:27:51,460
ماذا؟

340
00:27:51,462 --> 00:27:53,679
.(إمرحوا يا رجال بمطاردة (كاسي

341
00:27:53,681 --> 00:27:55,547
حسنًا ، ماذا؟

342
00:28:01,604 --> 00:28:07,309
ما هو شعوركِ كونكِ مُستبدلةٌ بـ(كاسي)؟ -
.رُبما ترين الأمر بهذه الطريقة -

343
00:28:07,311 --> 00:28:10,445
.فاي) ، كُل ما تفكرين بشأنهِ هو نفسكِ)

344
00:28:10,447 --> 00:28:12,948
وما هو قصدكِ؟

345
00:28:12,950 --> 00:28:15,600
.أنتِ التي تقلق بشان كونها مُستبدله

346
00:28:15,602 --> 00:28:21,323
أتظنين أني لم ألاحظ كم أنتِ
غيورةٌ بشأن صداقتي مع (ميليسا)؟

347
00:28:21,325 --> 00:28:24,993
هل تظنين أني غيورةٌ منكِ؟ -
.أجل ، أظن ذلك -

348
00:28:24,995 --> 00:28:29,614
،رُبما لو كنتِ صديقةٌ مُفضلة
.كُنتِ لن تقلقي بشأن خسارتها الآن

349
00:28:29,616 --> 00:28:34,803
أظنكِ نسيتي بشأن الإعدادية عندما
تركتِ (ميلسا) وهي صديقة مُقربة للأبد

350
00:28:34,805 --> 00:28:37,356
.لحظة ما ترابطتِ انتِ و(آدم) بجدية

351
00:28:40,259 --> 00:28:42,561
إنتظري ، أين (ميلسا) على أي حال؟

352
00:28:47,299 --> 00:28:49,067
!(يا إلهي. (ميليسا

353
00:28:49,069 --> 00:28:50,969
ماذا حدث؟ -
ما الخطب؟ -

354
00:28:50,971 --> 00:28:52,320
ماذا حدث؟ -
ماذا فعلت؟ -

355
00:28:52,322 --> 00:28:53,822
.تحدثي إلي
.ميلسا) ، أفيقي)

356
00:28:53,824 --> 00:28:55,073
.أفيقي

357
00:28:55,075 --> 00:28:56,575
.تحدثي إلي ، أفيقي

358
00:28:56,577 --> 00:28:57,776
.ميلسا) ، أفيقي)

359
00:28:57,778 --> 00:28:58,944
هل أخذتِ بقية هذا؟

360
00:28:58,946 --> 00:29:00,645
.هيّا ، علينا أن نأخذها إلى الحمام

361
00:29:00,647 --> 00:29:02,414
.هيّا

362
00:29:02,416 --> 00:29:03,749
.جيد

363
00:29:08,700 --> 00:29:11,000
.(كاسي) -
.(كاسي) -

364
00:29:19,715 --> 00:29:21,016
.كاسي ليست هُنا

365
00:29:21,018 --> 00:29:23,018
...هل تظن أن هؤلاء السحرة الأموات -
.أتمني ألا يكون كذلك -

366
00:29:23,020 --> 00:29:24,219
ما الذي يُريدونهُ منها؟

367
00:29:24,221 --> 00:29:28,557
بلاكويل) إستخدم الميدالية ليسرق)
.قواهم ، والآن (كاسي) تملك الميدالية

368
00:29:28,559 --> 00:29:30,308
إذاً ماذا؟ يُريدون قواهم مرةً أخري؟

369
00:29:30,310 --> 00:29:32,944
كيف تعرف كُل هذا؟ -
.أنا فقط أعرف -

370
00:29:32,946 --> 00:29:37,482
.(آدم) علينا أن نجد (كاسي) -
حسناً ، إلي أين يُمكن أن يأخذوها؟ -

371
00:29:37,484 --> 00:29:39,618
لا يُمكن أن يأخذوها
.إلي أي مكان ، إنهم أموات

372
00:29:39,620 --> 00:29:41,453
.قواهم مربطوةٌ بالميدالية

373
00:29:41,455 --> 00:29:45,490
كُل ما يستطيعون فعله
.هو الظهور والإختفاء

374
00:29:45,492 --> 00:29:46,708
ماذا؟

375
00:29:46,710 --> 00:29:48,877
بلاكويل) قتلهم فى)
.كنيسة قريبةٌ من هُنا

376
00:29:48,879 --> 00:29:50,045
إذاً؟

377
00:29:50,047 --> 00:29:53,081
عندا يُقتل ساحر ، فإن بعض
.من قواه تبقي في مكان مقتله

378
00:29:53,083 --> 00:29:55,300
هؤلاء السحرة يملكون
.الكثير من القوي فى الكنيسة

379
00:29:55,302 --> 00:29:57,252
إذا قادوا (كاسي) إلى
.هُناك فسوف تكون فى خطر

380
00:29:57,254 --> 00:29:58,553
.حسناً ، لنذهب

381
00:30:03,843 --> 00:30:06,128
!أنت

382
00:30:06,130 --> 00:30:08,046
مَن أنت؟

383
00:30:09,265 --> 00:30:11,549
مَن أنت؟

384
00:30:19,609 --> 00:30:22,110
!توقف

385
00:30:49,266 --> 00:30:51,733
.أنتِ بخير
.سوف تكونين بخير

386
00:30:51,735 --> 00:30:54,335
لا أستطيع أن أصدق أنكِ
.أخذتِ من ذلك المخدر معها

387
00:30:54,337 --> 00:30:56,371
.لا أستطيع أن أصدق أنكِ قدمتيه إليها

388
00:30:57,774 --> 00:30:59,774
.يا إلهي ، أنا آسفةٌ -
.كلّا،كلّا،كلّا ، لا بأس -

389
00:30:59,776 --> 00:31:02,360
.هيّا ،لننظفكِ

390
00:31:34,777 --> 00:31:38,730
أين أنت؟
أين أنت؟

391
00:31:41,700 --> 00:31:43,701
.لقد رأيتُكَ

392
00:31:45,538 --> 00:31:48,623
!اخرج

393
00:31:54,980 --> 00:31:57,632
!واجهني

394
00:32:02,338 --> 00:32:05,273
ماذا تُريد؟

395
00:32:13,265 --> 00:32:16,601
.توقفوا ، كلّا

396
00:32:16,603 --> 00:32:20,655
!إنتظروا ، لا تفعلوا شيء

397
00:32:23,492 --> 00:32:24,943
.(كاسي)

398
00:32:28,697 --> 00:32:30,031
.إنتظر

399
00:32:30,033 --> 00:32:31,749
.إنتظر ، لا نعلمُ ماذا يُريدون

400
00:32:31,751 --> 00:32:34,752
.إنها تحتاجُ إلينا ، الآن

401
00:32:34,754 --> 00:32:37,071
!(آدم)

402
00:32:37,073 --> 00:32:38,840
.آدم) ، إركض)

403
00:32:40,042 --> 00:32:42,010
!إركض

404
00:33:15,160 --> 00:33:17,629
آدم)؟)

405
00:33:18,647 --> 00:33:20,498
آدم)؟) -
.توقفي -

406
00:33:21,617 --> 00:33:23,668
.(لقد إستحوذوا على (آدم

407
00:33:23,670 --> 00:33:25,386
.كاسي) ، إبتعدي عنهُ)

408
00:33:25,388 --> 00:33:33,628
.أعطينا الميدالية
.نُريد قوانا مرةً أخري

409
00:33:37,266 --> 00:33:39,133
.لقد أخذتيها منّا

410
00:33:39,135 --> 00:33:42,604
.لم تَكُن (كاسي) ، كان أبوها

411
00:33:42,606 --> 00:33:46,441
ما الذي تتحدث عنهُ؟ -
.(أبيكِ مَن قتل نسل سحرة (نيداروس -

412
00:33:46,443 --> 00:33:51,496
كيف تعلمُ ذلك؟ -
.إسحاق) أخبرني ذلك) -

413
00:33:52,865 --> 00:33:54,566
إسحاق)؟)

414
00:33:54,568 --> 00:33:57,168
إنه يريد الميدالية ،لو
.أعطيناه إياها ،سوف يُساعدنا

415
00:33:57,170 --> 00:34:00,488
.إنها تنتمي إلينا
.إنها تحوي قوتنا

416
00:34:00,490 --> 00:34:04,726
لا. إنها تحوي قوة آلاف السحرة

417
00:34:04,728 --> 00:34:07,612
،والآن بما انها مُفعله
.فجميعهم يسعون خلفها

418
00:34:07,614 --> 00:34:09,597
.سواءً كان حياً منهم أو ميتاً

419
00:34:09,599 --> 00:34:11,266
.إنها خطرةٌ جداً

420
00:34:14,937 --> 00:34:21,008
.أعطينا الميدالية ، وإلا سنقتل ذلك الهيكل

421
00:34:21,010 --> 00:34:22,176
!توقفوا ، لا تؤذوه

422
00:34:22,178 --> 00:34:25,747
لو أعطيتيها لهم ، السحرة لن يأخذوا
.قوتهم فحسب ،بل سأخذوا القوة كلها

423
00:34:25,749 --> 00:34:30,985
ستُ سحرة بقوة الالآف ،لن يقدر أحد
.(على إيقافهم ،سوف يقتلونكِ يا (كاسي

424
00:34:30,987 --> 00:34:32,620
.أبيكِ دمرهم

425
00:34:32,622 --> 00:34:35,907
لحظة رجوع قوتهم مرةً
.أخري سوف يدمرونكِ أيضاً

426
00:34:35,909 --> 00:34:37,525
.(إذا لم أفعل سوف يقتلون (آدم

427
00:34:37,527 --> 00:34:38,793
.أعطينا الميدالية

428
00:34:38,795 --> 00:34:40,878
.أنا أختاركِ

429
00:34:42,665 --> 00:34:43,965
!إياك

430
00:34:46,702 --> 00:34:49,304
!أعطينا الميدالية -
!كاسي) ،لا رجاءً) -

431
00:34:49,306 --> 00:34:50,972
.لا أملكُ أي خيار

432
00:35:36,853 --> 00:35:38,436
!(آدم) !(أدم)

433
00:35:42,525 --> 00:35:44,726
.لا بأس ، لا بأس ، لا بأس

434
00:35:44,728 --> 00:35:46,444
.لقد رحلوا
.لقد رحلوا

435
00:35:46,446 --> 00:35:47,729
.حسنٌ ، حسنٌ

436
00:35:47,731 --> 00:35:50,698
.لقد رحلوا

437
00:35:53,318 --> 00:35:55,903
.لقد رحلوا

438
00:35:55,905 --> 00:35:57,538
.لا بأس

439
00:35:59,180 --> 00:36:00,380
.لقد إنتهي الأمر

440
00:36:09,518 --> 00:36:15,823
.لقد رحل السحرة
.إليك الميدالية

441
00:36:19,261 --> 00:36:20,928
.على الرحب والسعة

442
00:36:20,930 --> 00:36:24,599
،إتفاقُنا كان على الميدالية
.ليس جزءً منها

443
00:36:24,601 --> 00:36:26,534
.عليكَ أن تكون سعيداً

444
00:36:26,536 --> 00:36:28,686
.أنتَ لست ساحراً
.لا يُمكنك إستخدمها

445
00:36:28,688 --> 00:36:30,571
لماذا تهتم؟

446
00:36:30,573 --> 00:36:36,027
.كان عليك أن تحترم إتفاقُنا
.(كان بإمكاني أن أخدرك أنت و(كاسي

447
00:36:36,029 --> 00:36:38,696
.لم تُجيب على سؤالي

448
00:36:38,698 --> 00:36:41,532
لماذا تُريد الميدالية؟

449
00:36:46,688 --> 00:36:52,460
.غضبُك يجعلك ضعيف
.إنهُ يمنعكَ من رؤية الحقيقة

450
00:36:52,462 --> 00:36:56,547
لا يوجد شيءٌ أكثر
 .لأقوم بهِ من أجلك

451
00:37:23,391 --> 00:37:26,427
،ميلسا) تشعر بتحسن)
.لذا ، سوف أذهب

452
00:37:26,429 --> 00:37:30,148
.فقط سآخذ أغراضي -
.عليكِ البقاء -

453
00:37:30,150 --> 00:37:36,900
،ليس وكأنني أهتمُ بطريقةٍ او بأخري
.لكن من الواضح أن (ميلسا) أردت مُساعدتُكِ

454
00:37:39,625 --> 00:37:43,077
لقد أخفقت ، عندما
.كُنا فى الإعدادية ، حسنٌ

455
00:37:43,079 --> 00:37:52,053
(لكنني لن أترك (ميلسا
.كصديقة مرةً أخري ، مهما حدث

456
00:37:52,055 --> 00:37:54,889
.أعلمُ أنكِ لن تفعلي

457
00:37:54,891 --> 00:37:57,358
.لأنني سوف أتأكدُ من ذلك

458
00:37:59,528 --> 00:38:02,113
.سأتولي ذلك

459
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
.(شكراً لكِ يا (فاي

460
00:38:31,894 --> 00:38:34,812
.سوف تكون الأمور بخير

461
00:38:34,814 --> 00:38:38,099
لقد إكتشفتُ طريقةٌ
.لأجعلكِ بصحةٍ جيدة

462
00:38:40,353 --> 00:38:42,970
.أسوأ عيد حب على الإطلاق

463
00:38:42,972 --> 00:38:45,022
.أجل

464
00:38:45,024 --> 00:38:47,325
.عليكِ ان تقعلي عن ذلك الشيء

465
00:38:47,327 --> 00:38:49,493
.لي يقول إنه خطيرٌ جداً

466
00:38:49,495 --> 00:38:51,412
.ذلك الفتي معجبٌ بكِ

467
00:38:51,414 --> 00:38:53,447
.أظنهُ ليس سيئاً كما ظننتُ

468
00:38:55,218 --> 00:38:58,002
.لقد إنتهيتُ من الرجال

469
00:39:00,589 --> 00:39:02,673
.للآن

470
00:39:02,675 --> 00:39:05,593
.سيءٌ جداً
.إنه حقاً يُقبل بشكلٍ جيد

471
00:39:08,297 --> 00:39:09,680
حقاً؟
.يا رفاق ، توقفوا

472
00:39:09,682 --> 00:39:11,382
.لا للقتال بالوسائد

473
00:39:11,384 --> 00:39:12,767
...حسنٌ

474
00:39:37,125 --> 00:39:39,794
هذا رُبما يكون أو لا
.يكون ما تُفكرين بهِ

475
00:39:39,796 --> 00:39:44,248
.مُفاجأه ، عشاءُ عيد الحب

476
00:39:44,250 --> 00:39:45,750
.مُخطط لهُ فى وقت سابق

477
00:39:45,752 --> 00:39:47,168
.حيازةٌ مٌسبقه

478
00:39:47,170 --> 00:39:51,005
.عشوائيٌ جداً

479
00:39:51,007 --> 00:39:54,258
إذاً لقد لاحظتي هذا اليوم ،صحيح؟

480
00:39:54,260 --> 00:39:57,428
.بلي

481
00:39:59,431 --> 00:40:03,884
.عيد حُبٍ سعيد -
.شكراً لك -

482
00:40:04,870 --> 00:40:07,355
.إنهُ جميل

483
00:40:07,357 --> 00:40:13,444
أنا فقط...أتمني لو كُنت
.أتيت فى الوقت المناسب

484
00:40:13,446 --> 00:40:16,747
.أنتِ هُنا الآن

485
00:40:19,901 --> 00:40:25,072
.لقد كُنت محقاً ،بشأن أبي

486
00:40:25,074 --> 00:40:30,711
أظن أنّي تركت فكرة وجوده
.تُلقي بظلالها على الواقع

487
00:40:30,713 --> 00:40:37,852
.لقد قتل هؤلاء السحرة
.ولا أعلم مَن قتل أيضاً

488
00:40:37,854 --> 00:40:42,657
أعتقدُ أنه عليه فقط
.أن يبقي حيثما هو مُختفي

489
00:40:42,659 --> 00:40:45,126
.لا أريد أن أعرفهُ

490
00:40:45,128 --> 00:40:49,780
بعد قضاء بعض الوقت
،مع هؤلاء السحرة الليلة

491
00:40:49,782 --> 00:40:52,766
يُمكنني أن أخبركِ
.إنهم ليسوا أقوياء جداً

492
00:40:55,770 --> 00:41:03,077
أنا فقط لا أريد أن أفكر أنهُ
..كان شخصاً رهيباً بسبب

493
00:41:03,079 --> 00:41:08,249
.لا أريد أن أصدق أنّي كذلك أيضاً

494
00:41:08,251 --> 00:41:17,007
.لستِ كذلك
.أنتِ رائعة

495
00:41:52,000 --> 00:42:20,080
{\fad(2000,600)\pos(192,250)\c&119bdb\&b2}
Subtitled By | MiCanO | © 2012
MiCanO | تمّت الترجمة بواسطة

