1
00:00:00,884 --> 00:00:02,721
روايتي الثانية
رفضت فحسب .

2
00:00:02,813 --> 00:00:05,427
مجلس الادارة في دالاس ،
يريد قطع القولون الخاص بك .

3
00:00:05,522 --> 00:00:08,548
أنا أستقيل ، المجلة لا تحتاجني بعد الآن
وفي المقابل انا لا أحتاجها

4
00:00:08,702 --> 00:00:11,026
ربما لقد حصلت على الحيوانات المنوية
بشكل غير قانوني

5
00:00:11,127 --> 00:00:13,013
أنتي تخبريني بأنني
حامل بطفل هذا الرجل ؟

6
00:00:13,102 --> 00:00:13,988
- أنتي حامل ؟
- أنتي حامل ؟

7
00:00:14,080 --> 00:00:16,209
حسناً، إنه مبكر جداً
نحن في الواقع لا نخبر أي شخص

8
00:00:16,326 --> 00:00:18,103
- لدي إبنه .
- أأنتم قريبين لبعض ؟

9
00:00:18,193 --> 00:00:20,739
نحن نحب بعضنا ولكن
لا نعرف بعضنا في الواقع

10
00:00:20,842 --> 00:00:22,691
مهلاً ، أعلي أن أرسل
لها رسالة نصية ؟

11
00:00:22,785 --> 00:00:24,563
أريدك أن تحضر
20،000 دولار

12
00:00:24,645 --> 00:00:27,642
- لماذا أتى صديقك لوحده ؟
- أمي ، إنه ليس صديقي .

13
00:00:27,737 --> 00:00:28,670
ألديك المال ؟

14
00:00:28,780 --> 00:00:31,064
الشخص الذي يلاحقني
أرسل على ايميلي 12 رسالة

15
00:00:31,143 --> 00:00:32,350
هذه كانت متروكة بالدور السفلي

16
00:00:32,476 --> 00:00:34,072
إنه سكين !

17
00:00:36,335 --> 00:00:37,465
أحبك ، راي

18
00:00:37,932 --> 00:00:40,209
أستطيع فعل أي شي أريده
أستطيع إفتتاح مطعم ،

19
00:00:40,310 --> 00:00:44,593
أستطيع ان ابدأ بمجلة في الانترنت
كلانا رؤساء الان

20
00:00:50,740 --> 00:00:53,740
// ملل حتى الموت \\

21
00:00:55,109 --> 00:00:59,078
<i>â™ھ All the shadows in the city â™ھ</i>

22
00:00:59,112 --> 00:01:02,747
<i>â™ھ used to love you,
what a pity â™ھ</i>

23
00:01:02,782 --> 00:01:06,818
<i>â™ھ I miss the questions
you used to ask me â™ھ</i>

24
00:01:06,852 --> 00:01:10,920
<i>â™ھ bored to death,
cut, mad and lonely â™ھ</i>

25
00:01:10,954 --> 00:01:14,755
<i>â™ھ bored to death, cut,
mad and lonely... â™ھ</i>

26
00:01:14,789 --> 00:01:16,923
<i>- ( Coughs )
- â™ھ Bored to death â™ھ</i>

27
00:01:16,958 --> 00:01:19,525
<i>â™ھ cut, mad and lonely. â™ھ</i>

28
00:01:26,306 --> 00:01:31,960
Translated by : b4s1m

29
00:01:32,576 --> 00:01:34,577
~ الحلقة الأولى // الموسم الثالث ~
بعنوان : الأشقر في الغابة

30
00:01:52,113 --> 00:01:53,914
مشكورين جميعاً لحضوركم
هذه الليلة

31
00:01:53,948 --> 00:01:55,915
لقد توقعت ان هذه السكاكين
ستكون مجازياً

32
00:01:55,950 --> 00:01:58,451
كـ قص الشريط لكتابي الجديد

33
00:01:58,485 --> 00:01:59,852
" الأشقر في الغابة "

34
00:01:59,886 --> 00:02:02,554
إنه مجازي

35
00:02:02,588 --> 00:02:05,056
اعتقدت انه كان يجري على
نفسه التدمير الذاتي فحسب

36
00:02:05,090 --> 00:02:07,925
- هل إنتهي ؟
- لقد انتهى كله ، يا عزيزي

37
00:02:07,959 --> 00:02:10,995
سأوقع على الكتب
والآيبادات

38
00:02:16,599 --> 00:02:19,030
- من هو الذي علي اوقع بإسمه ؟
- وقع بـ " طفل " فحسب

39
00:02:24,130 --> 00:02:25,964
شكراً جزيلاً

40
00:02:26,966 --> 00:02:29,200
قبضة ضعيفة
جيد لكي أعلم

41
00:02:29,234 --> 00:02:30,834
ماذا ؟

42
00:02:32,737 --> 00:02:36,305
أمي ، أبي ، لستم مضطرين للانتظار
في خط الانتظار ، سأوقع على كتبكم لاحقاً

43
00:02:36,339 --> 00:02:38,007
ولكني أكبر معجبينك

44
00:02:38,041 --> 00:02:41,209
أنا أكبر معجبينه

45
00:02:41,277 --> 00:02:45,011
لقد كان طفل العشرة الاشهر
لم يكن يريد المغادرة

46
00:02:50,084 --> 00:02:52,218
أحببت مطعمك يا جورج .

47
00:02:52,253 --> 00:02:54,988
شكراً لك راي ،
والآن دعونا نشرب نخب جوناثن

48
00:02:55,022 --> 00:02:56,656
وكتابه المميز الجديد

49
00:02:56,690 --> 00:03:00,193
أنا لست الوحيد الذي
يحتفل

50
00:03:00,228 --> 00:03:02,596
- راي
- حصلت على وظيفة ؟

51
00:03:02,630 --> 00:03:04,364
لا ، ليس شيئاً فظيعاً .

52
00:03:04,398 --> 00:03:07,133
هل تتذكر الزوجتين السحاقيتان

53
00:03:07,167 --> 00:03:08,767
اللتان حصلتا على حمل من
حيواناتي المنوية ؟

54
00:03:08,802 --> 00:03:12,471
نعم ، ذلك قد كان ولا يزال
لا ينسى

55
00:03:12,505 --> 00:03:16,373
حسنا ، انهن قد حصلا على الطلاق .
وانا حصلت على فرصة لمشاهدة ابني كل اسبوع

56
00:03:16,408 --> 00:03:18,875
سأقابله في الغد

57
00:03:18,910 --> 00:03:22,111
الأم اللطيفة قررت انه بحاجة
الى قدوة من الذكور

58
00:03:22,145 --> 00:03:23,845
إنه رائع .

59
00:03:23,879 --> 00:03:26,647
ولكنني لم أفهم ،
حيواناتك المنوية قد سرقت ؟

60
00:03:26,681 --> 00:03:29,315
هل أخذوها منك عندما كنت نائماً ؟

61
00:03:29,350 --> 00:03:30,917
لا ، لقد وضعتها في كأس

62
00:03:30,984 --> 00:03:32,518
وهن سرقن الكأس ؟

63
00:03:39,525 --> 00:03:42,126
أحببت هذا المنظر جوناثن

64
00:03:42,160 --> 00:03:43,594
ولكن كيف تتحمل نفقة
هذا المكان ؟

65
00:03:43,628 --> 00:03:46,228
حسناً ، بسبب الساعة كل شي
يرتجف مرة في الساعة

66
00:03:46,263 --> 00:03:48,163
ولهذا الايجار رخيص جداً

67
00:03:48,198 --> 00:03:49,999
انه أشبه بالمعيشة في كاليفورنيا
ولكن في بروكلين .

68
00:03:50,033 --> 00:03:53,535
راي ربما وضع حيواناته المنوية
في الثلاجة ، الا تعتقد ذلك ؟

69
00:03:53,570 --> 00:03:56,038
نعم ، أتذكر شيئاً حول الاحتفاظ
بالشيء مبرداً

70
00:03:56,072 --> 00:03:58,906
إذاً ما رأيك في هذا
الوضع كله مع راي ؟

71
00:03:58,940 --> 00:04:02,208
- أعتقد انه عظيم
- إذاً انت لست ضد التبرع بالحيوانات المنوية ؟

72
00:04:02,276 --> 00:04:04,343
إطلاقاً
اعتقد انه استخدام جيد للمني .

73
00:04:04,378 --> 00:04:05,845
لا أعتقد ...

74
00:04:05,879 --> 00:04:08,580
فلورنس ، لقد كنت أنتظر 30 عاماً
لافتتح الكلام بشيء جيد

75
00:04:08,615 --> 00:04:10,348
مالذي تتحدون عنه ؟

76
00:04:10,383 --> 00:04:13,618
جوناثن ، انا عقيم

77
00:04:13,652 --> 00:04:16,219
ولكن لم يكن هناك لحظة جيدة
لاخبارك

78
00:04:16,254 --> 00:04:18,655
لم أرد أبداً ان تعتقد
انني لست أباك

79
00:04:18,689 --> 00:04:22,058
لقد كنت فخوراً جداً
ولكن بعد سماع قصة راي ...

80
00:04:22,092 --> 00:04:24,293
أنا لست أفهم

81
00:04:24,328 --> 00:04:26,562
لكي تتصور

82
00:04:26,596 --> 00:04:28,363
لقد ذهبنا الى بنك الحيوانات المنوية

83
00:04:36,103 --> 00:04:38,237
انا قدمت من بنك الحيوانات المنوية ؟

84
00:04:38,272 --> 00:04:41,174
نعم ، لقد كان في حديقة نزيهة .

85
00:04:41,209 --> 00:04:43,109
بالقرب من مطعم " نوش كوشير "

86
00:04:43,144 --> 00:04:45,078
أنت تعرف ذلك المكان .

87
00:04:45,112 --> 00:04:46,579
فلورنس ، هذا ليس له علاقة

88
00:04:46,613 --> 00:04:48,947
لا أستطيع تصديق هذا

89
00:04:48,982 --> 00:04:51,350
من هو أبي ؟

90
00:04:52,351 --> 00:04:54,619
كل ما نعرفه انه كان يهودياً

91
00:04:54,653 --> 00:04:57,888
ومشرق جداً ،
وهذه هي طلباتنا

92
00:04:57,922 --> 00:04:59,623
لقد كان عضواً في " Menscha "

93
00:04:59,657 --> 00:05:01,257
" Menscha " ؟

94
00:05:01,291 --> 00:05:03,392
لقد عضواً في منسا .. !

95
00:05:09,665 --> 00:05:12,633
ولذا لقد قدمت من بنك الحيوانات المنوية
في حديقة نزيهة ، في نيو جيرسي

96
00:05:12,667 --> 00:05:16,170
الرجل قد كان عضواً في منسا .

97
00:05:16,205 --> 00:05:19,140
انا دائماً أقول
انك مشرق جداً

98
00:05:19,174 --> 00:05:21,308
أتعلم ، الموضوع برمته كان
جميل وعاطفي

99
00:05:21,343 --> 00:05:23,710
كان علي طمئنة والدي
انني سأحبه دائماً

100
00:05:23,744 --> 00:05:25,477
وسأعتبره دائماً انه والدي

101
00:05:25,512 --> 00:05:27,579
ولد جيد ، انا فخور بك جداً

102
00:05:27,613 --> 00:05:29,980
لو ابنتي قالت لي شيئاً
من هذا القبيل

103
00:05:30,015 --> 00:05:32,548
لسأكون قد ذبت وتحولت الى ضباب

104
00:05:32,583 --> 00:05:34,550
إنه أمر غريب

105
00:05:34,585 --> 00:05:37,953
في كامل حياتي لقد كنت أعرّف نفسي
بقول انني لست مثل والدي .

106
00:05:37,988 --> 00:05:40,422
ولكن الآن لقد أصبح حقيقياً
أشعر بـ ...

107
00:05:40,456 --> 00:05:42,390
مشوشاً تماماً.

108
00:05:42,425 --> 00:05:45,794
علي القول ، انا في حيرة
مع التحكم بك .

109
00:05:47,163 --> 00:05:49,897
- سأدفع حساب الغداء
- شكراً لك جورج

110
00:05:51,266 --> 00:05:53,199
اللعنة ، جورج من الافضل ان اذهب

111
00:05:53,234 --> 00:05:56,235
عندي قضية ، علي ان اتبع امرأة
على الساعة 1:10

112
00:05:56,270 --> 00:05:59,438
أنت تعلم ، لا أعرف اذا كان
تأثير العلاج الوهمي

113
00:05:59,473 --> 00:06:02,508
ولكنني أشعر إنني أصبح فحل
بعد تناول المحار

114
00:06:02,542 --> 00:06:06,711
مثل أود أن أهاجم
امرأة على الفور .

115
00:06:08,246 --> 00:06:10,714
ولكنك دائماً تشعر بهذا الشعور

116
00:06:15,519 --> 00:06:16,818
ما رأيك ؟

117
00:06:19,857 --> 00:06:23,260
راي عليك إيقاف رسم ذلك الطعن
بالشكل المتكرر الذي تقوم به .

118
00:06:23,294 --> 00:06:25,662
لماذا ؟ لقد استغرق الامر سنين
لمونيكا سيليس لتجاوز طعنتها

119
00:06:25,696 --> 00:06:27,664
وقد كانت في اللاعب رقم واحد
في كرة المضرب في العالم .

120
00:06:27,698 --> 00:06:29,732
أنت لست مونيكا سيليس ،
عليك ان تجعل الامر يمضي

121
00:06:31,768 --> 00:06:33,469
حسناً .

122
00:06:33,503 --> 00:06:36,505
أعتقد انني أطغى قليلاً
حول لقاء سبنسر

123
00:06:36,539 --> 00:06:39,474
ستكون الامور بخير ،
انت جيد مع الأطفال

124
00:06:39,508 --> 00:06:41,676
لا لست كذلك .
لقد كنت دائماً سيء مع الأطفال

125
00:06:41,710 --> 00:06:44,912
عندما كنت صغيراً ،
كان الاطفال يدعوني هيوستن الشاذ

126
00:06:44,946 --> 00:06:47,480
كانوا يكرهونني ،
كانوا يقولون ..

127
00:06:47,515 --> 00:06:50,382
" هيوستن ، لدينا مشكلة لأنك شاذ "

128
00:06:51,817 --> 00:06:53,384
بسبب ذلك أصبحت فنان

129
00:06:57,354 --> 00:06:58,988
هؤلاء هم

130
00:06:59,023 --> 00:07:00,823
افتحي لهم الباب ، حسناً ؟
وفقط قولي لهم

131
00:07:00,857 --> 00:07:03,691
أن لدي إسهال سيء للغاية ولا أريد
من سبسنر الاقتراب مني

132
00:07:03,726 --> 00:07:05,460
راي ، الاسهال ليس معدِ

133
00:07:05,494 --> 00:07:07,828
ذلك ليس صحيحاً ،
وانتي تعلمين ذلك .

134
00:07:07,862 --> 00:07:10,464
سوف تقابل إبنك

135
00:07:12,567 --> 00:07:13,967
- أهلاً
- أهلاً

136
00:07:14,001 --> 00:07:16,703
مرحباً
هيا راي تعال

137
00:07:16,737 --> 00:07:19,305
رينيه وسبسر هنا

138
00:07:19,340 --> 00:07:20,840
أهو يرتدي عباءة حمراء ؟

139
00:07:20,874 --> 00:07:24,410
نعم ، انه يريد ان يكون
بطولي لسبنسر

140
00:07:24,444 --> 00:07:26,979
هذا جميل

141
00:07:27,013 --> 00:07:28,547
هل هو بخير ؟

142
00:07:28,581 --> 00:07:31,350
إنه مرتبك ولم ينم جيداً
لذا فهو منهك .

143
00:07:31,384 --> 00:07:34,519
سبنسر كذلك ، ربما لاحقاً قد
تقومين بوضعهم في السرير ليأخذوا غفوة

144
00:07:34,553 --> 00:07:37,321
على كلٍ ، سآخذه في تمام
الساعة السادسة

145
00:07:37,355 --> 00:07:39,823
- تعال ، راي !
- لا !

146
00:07:39,857 --> 00:07:41,791
راي ، ليس لديك شيئاً لكي تخشاه

147
00:07:41,825 --> 00:07:45,728
سبنسر متحمس جداً للقاءك ،
وقضاء اليوم معك .

148
00:07:45,763 --> 00:07:47,663
حقاً ؟

149
00:07:47,698 --> 00:07:49,431
نعم ، فقط اجعله يحافظ على روتينه
بانتظام

150
00:07:49,466 --> 00:07:51,433
تمشية ، والغفوة ، قارورة

151
00:07:51,467 --> 00:07:53,435
احمله

152
00:08:00,376 --> 00:08:02,443
أحبك

153
00:08:04,212 --> 00:08:07,481
من المفترض ان تكون العلامة طول القامة
وتلبس قبعة صفراء مميزة .

154
00:08:07,515 --> 00:08:09,582
هل القبعة مميزة
لأنها صفراء ؟

155
00:08:09,617 --> 00:08:11,951
أم أنها صفراء
ومميزة ؟

156
00:08:11,985 --> 00:08:14,085
لا أعرف ، نقطة جيدة

157
00:08:14,120 --> 00:08:16,487
لقد قيل لي وعيّنت عبر الهاتف

158
00:08:16,522 --> 00:08:18,589
متابعتها اينما ذهبت
واعلمه بالجديد حيثما كانت أرضها

159
00:08:18,623 --> 00:08:20,524
يبدو انه سهل بما يكفي ،
سأساعدك لفترة

160
00:08:20,559 --> 00:08:22,392
ولكن بعدها علي الذهاب
لمقابلة ابنتي

161
00:08:22,427 --> 00:08:23,960
هل وجدت مكان للعيش ؟

162
00:08:23,995 --> 00:08:26,429
نعم ، هي وحبيبها الجديد
وجدوا أسفل تشيلسي

163
00:08:26,463 --> 00:08:28,598
سألاقيه اليوم هو كذلك

164
00:08:28,666 --> 00:08:31,768
آمل أن لا تكره الصبي
على الفور

165
00:08:31,802 --> 00:08:35,271
في الغالب هذه هي
تلك هي القبعة الصفراء المميزة .

166
00:08:35,305 --> 00:08:37,339
- لنذهب
- ياإلهي ، كم هي قوية

167
00:08:37,373 --> 00:08:38,974
إنها كأنه لديها كمنجة
في هذا اللباس .

168
00:08:39,008 --> 00:08:40,809
- جورج !
- أحب هذه القضية

169
00:08:40,843 --> 00:08:43,077
جورج جورج ، على رسلك
انك خلفها مباشرة

170
00:08:43,112 --> 00:08:45,580
أريد رؤية أفضل ،
لقد أكلت المحار لتوي .

171
00:08:45,614 --> 00:08:47,081
ولكنك لا تكون محترف

172
00:08:47,115 --> 00:08:48,848
لا أريد أن أكون محترفاً

173
00:08:48,883 --> 00:08:50,950
ياإلهي ، ماذا عن هذه ؟
دعنا نتبعها

174
00:08:50,985 --> 00:08:52,952
- انها ذاهبة لمترو الانفاق الخاص بي
- جورج !

175
00:08:52,987 --> 00:08:55,487
المحار يركل هنا
حظاً موفق

176
00:09:30,185 --> 00:09:33,454
آسف

177
00:09:38,693 --> 00:09:40,660
بالله عليك يارجل !

178
00:09:42,595 --> 00:09:45,530
مهلاً ، عليك ان تكون مهذباً وتساعدني
في فتح الباب على الاقل

179
00:09:45,564 --> 00:09:47,698
- اللعنة عليك ، قنبلة الاستروجين
- استروجين !

180
00:09:49,501 --> 00:09:51,334
سبنسر !

181
00:10:01,942 --> 00:10:04,209
اللعنة

182
00:10:07,713 --> 00:10:09,613
المزيد من القهوة ،
سيد كريستوفر ؟

183
00:10:09,648 --> 00:10:12,550
لا ، لا شكراً لك فيليب
هل رأيت المقالة الجديدة ؟

184
00:10:12,584 --> 00:10:15,655
لقد رأيتها سيد كريستوفر ،
ولكن اسمي " ستيفن "

185
00:10:15,689 --> 00:10:18,660
لقد كنت معك
منذ ان تركت دار النشر

186
00:10:18,694 --> 00:10:20,395
أنا متأسف جداً ستيفن

187
00:10:20,430 --> 00:10:23,865
بسبب المريغوانا كل حياتي اصحبت
مثل فلم " memento "

188
00:10:23,900 --> 00:10:26,467
وأيضاً أنا متوتر

189
00:10:26,502 --> 00:10:30,404
سأرى ابنتي لأول مرة
منذ سنتين

190
00:10:30,438 --> 00:10:32,739
ها هي هنا ،
إيميلي

191
00:10:32,773 --> 00:10:34,974
أهلاً أبي

192
00:10:35,009 --> 00:10:37,710
ابنتي العزيزة ، انظري لنفسك

193
00:10:37,744 --> 00:10:39,444
انكي جميلة جداً

194
00:10:39,479 --> 00:10:41,446
حقاً ؟
لم يزداد وزني ؟

195
00:10:41,481 --> 00:10:42,881
لا لا لا

196
00:10:42,915 --> 00:10:44,649
- هيا ، دعينا نجلس
- حسناً

197
00:10:47,653 --> 00:10:50,955
حسناً ، أريد سماع
جميع أخبارك ، فوراً

198
00:10:50,989 --> 00:10:52,788
- حسناً .
- ولكن قبل أن تبدأي

199
00:10:52,823 --> 00:10:56,124
أنا أريد فقط اخبارك
انني متأسف جداً .

200
00:10:56,158 --> 00:10:58,792
انني قد كنت أباً وقحاً
لأفضل زوج لسنوات

201
00:10:58,827 --> 00:11:00,560
أريد ان نكون مقربين مرة أخرى

202
00:11:00,595 --> 00:11:03,963
لا ، انا آسفة لكوني
ابنتة وقحة ..

203
00:11:03,998 --> 00:11:05,765
لا ، لم تكوني وقحة

204
00:11:05,799 --> 00:11:08,133
أنا الوحيد المسموح له
بالشعور بالذنب هنا

205
00:11:08,168 --> 00:11:11,236
هذا عملي كأب ،
كي أشعر بأنني غير ملائم

206
00:11:11,270 --> 00:11:13,338
حسناً ، أبي انت غير ملائم

207
00:11:13,372 --> 00:11:15,172
حسناً ، أعطيني أخبارك

208
00:11:15,207 --> 00:11:17,608
- حسناً أنا،
- انتظري انتظري ، أوقفي الصحف !

209
00:11:17,642 --> 00:11:20,343
أين حبيبك الجديد ؟
لقد ظننت أنه آتي معك

210
00:11:20,378 --> 00:11:22,278
نعم ، إنه بالخارج
يقوم ببعض المهمات لأجلي

211
00:11:22,346 --> 00:11:25,848
نحن نحب التظاهر بأنه كلبي
إنه شي مرح بالنسبة لنا بعض الشي

212
00:11:25,883 --> 00:11:29,118
حسناً ، هذا يبدو جيداً
أعتقد

213
00:11:29,152 --> 00:11:31,486
أعني ، الكلب وفي ، صحيح ؟

214
00:11:31,521 --> 00:11:33,554
- أين التقيتي به ؟
- في جلسة استحضار الارواح

215
00:11:33,589 --> 00:11:36,924
لقد حاولنا التواصل مع المصمم الأصلي

216
00:11:36,958 --> 00:11:39,326
لقد ذهبت ولدي " A.A. "
والراعية صوفي

217
00:11:39,360 --> 00:11:41,561
انتظري انتظري قليلاً عزيزتي .

218
00:11:44,431 --> 00:11:47,332
- متى حصل هذا ؟
- قبل حوالي 8 أشهر

219
00:11:47,367 --> 00:11:49,034
لقد كنت أشرب بكثرة

220
00:11:49,068 --> 00:11:51,636
ولكن في الغالب قد كنت اصبح
وعاء للرأس فحسب

221
00:11:51,670 --> 00:11:53,738
كما كنت انت عندما كنت صغيرة

222
00:11:53,772 --> 00:11:56,173
حسناً ، نعم ،
هذا صحيح

223
00:11:56,207 --> 00:11:59,309
لقد كنت كذلك في السابق

224
00:11:59,343 --> 00:12:02,312
ولكن على كل حال ، انا مسرور جداً
لأنك اصبحتي رزينة

225
00:12:02,346 --> 00:12:04,114
إذاً ماذا عنك ؟

226
00:12:04,148 --> 00:12:07,017
لماذا قمت بافتتاح هذا المطعم النخبوي التقليدي ؟

227
00:12:07,051 --> 00:12:10,821
حسناً هذا نوع من ،
قماشي الجديد ، أتعلمين ؟

228
00:12:10,855 --> 00:12:13,056
إنه مثل المجلة ،
ولكن مع قطع شرائح اللحم

229
00:12:13,091 --> 00:12:15,325
هل رأيتي هذه المقالة ؟

230
00:12:15,360 --> 00:12:18,829
- كنت ستحصلين على ركلة للخروج منها
- هذا برنارد

231
00:12:18,863 --> 00:12:21,531
برنارد ، إلي هنا .
هنا ، ياولد

232
00:12:21,566 --> 00:12:24,567
هنا ،ياولد

233
00:12:26,603 --> 00:12:28,504
أهلاً .

234
00:13:07,136 --> 00:13:09,837
- نعم ؟
- آمز هنا ، أنا المحقق

235
00:13:09,872 --> 00:13:11,505
المرأة ذات القبعة الصفراء

236
00:13:11,540 --> 00:13:14,174
إنها في الغرفة 1527
في الفندق

237
00:13:14,209 --> 00:13:15,809
حسناً

238
00:13:15,844 --> 00:13:17,778
بالحديث عن المرأة ذات القبعة الصفراء

239
00:13:17,812 --> 00:13:19,679
هل حصل وقرأت
كتب جورج الغريبة ؟

240
00:13:19,714 --> 00:13:22,582
- أحببتها عندما كنت طفلاً

241
00:13:29,357 --> 00:13:32,259
مالذي يحدث هنا ، لقد سمعت صراخاً

242
00:13:32,293 --> 00:13:34,027
حسناً في الواقع صرختين

243
00:13:40,701 --> 00:13:43,836
عليك ان تتوقف من البكاء

244
00:13:49,608 --> 00:13:51,275
آشش
- مرحبا ؟

245
00:13:51,309 --> 00:13:52,676
- أمي
- أهلاً راي .

246
00:13:52,711 --> 00:13:54,711
الطفل لا يريد التوقف عن البكاء

247
00:13:54,746 --> 00:13:57,280
ماذا أفعل ؟
لياه خرجت مع الفتيات

248
00:13:57,315 --> 00:14:00,016
ضع بعض الوسكي في الحلمة
هذا ماكنت أفعله معك

249
00:14:00,050 --> 00:14:01,584
- حقاً ؟
- بالتأكيد

250
00:14:01,618 --> 00:14:03,552
إنه رهيب
أنا لست مدمن على الكحول

251
00:14:03,586 --> 00:14:06,288
<i>لست كذلك ؟
- أمي ! ياإلهي</i>

252
00:14:26,105 --> 00:14:28,238
لا توجد حلمة

253
00:14:28,273 --> 00:14:30,640
انه كأس ضيق

254
00:14:52,227 --> 00:14:55,162
لقد كنت أبكي أيضاً عندما كنت طفلاً

255
00:14:55,197 --> 00:14:58,398
ولكن بعض الاحيان عليك ان
تسكت ، حسناً ؟

256
00:15:07,540 --> 00:15:09,808
أترى هذا ؟

257
00:15:09,842 --> 00:15:13,511
خذ هذا وضعه مثل ، هكذا

258
00:15:37,966 --> 00:15:40,501
ليس سيئاً

259
00:16:04,422 --> 00:16:06,722
ياإلهي

260
00:16:10,526 --> 00:16:11,860
مرحبا ؟

261
00:16:15,964 --> 00:16:18,098
أرجوك لا تكن ميتاً
أرجوك لا تكن ميتاً

262
00:16:18,133 --> 00:16:19,901
أرجوك لا تكن ميتاً

263
00:16:21,437 --> 00:16:24,472
ميت .

264
00:16:24,506 --> 00:16:26,874
ياإلهي
ياإلهي

265
00:16:26,908 --> 00:16:29,110
ياإلهي

266
00:16:29,144 --> 00:16:31,512
لقد لفقت علي

267
00:16:31,546 --> 00:16:34,681
لماذا سروالي على كاحلي ؟

268
00:16:49,524 --> 00:16:50,890
ياإلهي أنا آسف

269
00:16:50,925 --> 00:16:53,092
أأنت بخير ؟
أعني ...

270
00:17:12,644 --> 00:17:15,313
الشرطة ، افتح

271
00:17:17,749 --> 00:17:20,251
افتح الباب ، الشرطة

272
00:17:20,286 --> 00:17:22,053
- آششش

273
00:17:22,087 --> 00:17:25,422
أرجوك لا تصرخين
انا لست هنا لاترحش بك

274
00:17:25,457 --> 00:17:28,993
أعني ، إنكي جميلة جداً

275
00:17:29,027 --> 00:17:30,894
إرجعي إلى دورة المياة
واخرجي بعد دقيقتين

276
00:17:30,929 --> 00:17:32,963
وسأكون قد خرجت ، حسناً ؟

277
00:17:40,839 --> 00:17:42,706
وداعاً ، شكراً لك

278
00:17:51,748 --> 00:17:55,317
إذاً هل قضيت وقتاً ممتعا ،
مع أبوك الخارق ؟

279
00:17:55,351 --> 00:17:57,452
" نعم لقد قضيت ،
أحب أن أكون مع أبي

280
00:17:57,487 --> 00:17:59,221
أريد أن أكون معه
طوال الوقت "

281
00:17:59,255 --> 00:18:02,691
أعتقد ان شخص ما
يحتاج لتغيير حفاظته

282
00:18:03,993 --> 00:18:06,928
أنا آسفة ، هل رائحته مثل الخمر ؟

283
00:18:06,962 --> 00:18:09,864
لا ، لست أعتقد ذلك

284
00:18:09,898 --> 00:18:12,333
ربماً قد تسلل وشرب في وقت سابق
انتي تعرفين الاطفال

285
00:18:12,367 --> 00:18:15,370
حسناً ، الافضل ان اذهب به
الى بيت مطلقتي

286
00:18:15,404 --> 00:18:17,272
هي تستطيع تغيير حفاظته

287
00:18:17,306 --> 00:18:19,541
هذه هي فائدة الطلاق

288
00:18:19,575 --> 00:18:22,711
الآن بعد ان قاطعت الفضفاضة

289
00:18:22,746 --> 00:18:25,782
هل حصلتي على الكثير من المهبـ...؟

290
00:18:25,816 --> 00:18:27,451
نعم ، انه في الحقيقة نعم

291
00:18:27,485 --> 00:18:30,320
أنت تعلم ، لم أكن وحيدة
في بروكلين من قبل

292
00:18:30,355 --> 00:18:33,056
انه رائع نوعاً ما
الامر وكأننا في الكلية بعض الشي

293
00:18:33,091 --> 00:18:36,393
انت تعرف ، الكثير من الفتيات
والكثير من الـ ... مهبـ... !

294
00:18:36,427 --> 00:18:39,329
أعتقد انه يعطي
معنى جديد

295
00:18:39,363 --> 00:18:41,064
للعبارة
" شاذة مطلقة "

296
00:18:41,098 --> 00:18:44,533
صحيح ، إذاً أعتقد اننا سنراك
الاسبوع المقبل ، راي ؟

297
00:18:44,567 --> 00:18:47,035
عظيم ، تذكري ان يحصل على تغيير
من مطلقتك على الفور

298
00:18:47,069 --> 00:18:48,736
إذا كان أي شي ،
مثل الرجل العجوز

299
00:18:48,770 --> 00:18:52,505
لديه حساسية تجاه التوشي.
صحيح ، أيها الرجل الصغير ؟

300
00:18:52,539 --> 00:18:54,539
جيد لكي أعرف

301
00:18:54,574 --> 00:18:57,041
- حسناً
- الى اللقاء سبنسر

302
00:18:57,076 --> 00:18:58,643
- الى اللقاء
- الى اللقاء

303
00:18:58,678 --> 00:19:00,745
- الى اللقاء يارفاق
- الى اللقاء

304
00:19:00,779 --> 00:19:03,348
الى اللقاء سبنسر

305
00:19:03,382 --> 00:19:06,516
الى اللقاء سبنسر
سبنسر

306
00:19:06,551 --> 00:19:08,551
سبنسر !

307
00:19:10,586 --> 00:19:12,487
وأيضاً أنا أعيش بالدور العلوي

308
00:19:14,056 --> 00:19:16,691
حتى لو كنت أريد ، يمكنهم إرسال
الوجبات لي

309
00:19:16,725 --> 00:19:18,860
أريد هذا

310
00:19:18,894 --> 00:19:21,229
جورج ، أظل ألاحظ الموظفين
هنا بالاسفل

311
00:19:21,263 --> 00:19:23,231
يخدم الهواتف ؟

312
00:19:23,265 --> 00:19:25,767
نعم ، لقد حظرت الهواتف المحمولة
هنا في المطعم

313
00:19:25,801 --> 00:19:28,235
ولكن اذا لديك حالة طارئة

314
00:19:28,270 --> 00:19:31,071
تستطيع الحصول على الهاتف
يأتى به على طاولتك

315
00:19:31,105 --> 00:19:34,207
لماذا الحظر أبي ؟
أنت تحب المراسلة

316
00:19:34,241 --> 00:19:36,009
حسناً ، هذا دستورنا

317
00:19:36,076 --> 00:19:38,510
ومؤخراً مع كل " القرون "

318
00:19:38,545 --> 00:19:41,113
والـ " مساند "
اختنق بواسطة التكنولوجيا

319
00:19:41,147 --> 00:19:43,181
أنا أيضاً أحصل على رسائلي
البريدي عبر مخي

320
00:19:43,215 --> 00:19:45,382
أتعلم ، لقد كنت أعمل
على رسائل البريد عبر المخ

321
00:19:45,417 --> 00:19:48,284
كنت سأدعوها " bmails "
في شركتي

322
00:19:48,319 --> 00:19:50,486
قبل أن أبيع كل شي
إلى مايكروسوفت

323
00:19:50,521 --> 00:19:54,223
حبي العبقري الجميل

324
00:19:58,861 --> 00:20:00,628
سال .

325
00:20:00,663 --> 00:20:01,930
سال .

326
00:20:01,964 --> 00:20:05,433
سال ، هل استطيع الحصول ،
شكراً

327
00:20:05,467 --> 00:20:08,369
أبي أين حمامات النساء ؟
أحتاج أن أنزف .

328
00:20:08,403 --> 00:20:10,538
إنه في الاسفل على اليمين
ياحلوتي

329
00:20:17,944 --> 00:20:21,076
- أنا مسحور ، جورج
- أستطيع رؤية ذلك

330
00:20:21,110 --> 00:20:24,477
ولكن يجب أن أكون صريحاً
معك حول شيء ..

331
00:20:24,511 --> 00:20:26,712
إنك كبير جداً على إيميلي

332
00:20:26,746 --> 00:20:29,781
هذا ليس صحيحاً ، جورج

333
00:20:29,816 --> 00:20:32,218
لا ، الحياة تبدو موسعة

334
00:20:32,252 --> 00:20:33,819
شيء ما يحدث

335
00:20:33,854 --> 00:20:36,221
خصوصاً نحن ، الذين هم في
فئات الدخل العالي

336
00:20:36,222 --> 00:20:38,924
ألا تشعر بشكل غير عادي ، أنك شباب ؟

337
00:20:38,959 --> 00:20:40,726
نعم ، في الحقيقة أشعر

338
00:20:40,761 --> 00:20:43,097
ولكني أتكم عن ابنتي

339
00:20:43,132 --> 00:20:44,667
وأنا كذلك

340
00:20:44,701 --> 00:20:47,802
لقد وقعت بالحب مع إيميلي ،
وأريد أن أتزوجها

341
00:20:47,837 --> 00:20:49,904
أود أن آخذ إذنك

342
00:20:49,938 --> 00:20:51,772
أريد أن أكون إبنك ، قانونياً

343
00:20:51,806 --> 00:20:54,106
زواج ؟
هل أنت تتوهم ؟

344
00:20:54,140 --> 00:20:55,441
في بعض الأحيان

345
00:20:55,475 --> 00:20:57,142
ولكن حول هذا ، لدي كل الوضوح

346
00:20:57,176 --> 00:21:00,278
حسناً ، ماذا لو قلت لا ؟

347
00:21:00,312 --> 00:21:02,446
أعتقد أنك ستجعل إيميلي
مستاءة بشكل رهيب

348
00:21:02,480 --> 00:21:04,347
هي أرادتني أن أسألك أولاً

349
00:21:04,382 --> 00:21:06,416
موافقتك ،
شي مهم بالنسبة لها

350
00:21:08,184 --> 00:21:11,418
هذا نوع من الاشياء التي
يجب ان افكر حولها ؟

351
00:21:42,007 --> 00:21:45,642
ماذا سأفعل ؟
ماذا سأفعل ؟

352
00:21:52,415 --> 00:21:54,349
نعم ، هل أستطيع التحدث إلي
جورج كريستفور ؟

353
00:21:54,384 --> 00:21:57,485
آوه سال ،
أنا منزعج جداً بشأن ابنتي

354
00:21:57,520 --> 00:22:00,754
أريد كأس زيادة ،
ولكن ذلك سيكون الاخير

355
00:22:02,457 --> 00:22:04,925
لديك مكالمة هاتفية
سيد : كريستفور

356
00:22:04,960 --> 00:22:06,261
شكراً لك ريتشارد

357
00:22:06,295 --> 00:22:08,697
إنه ستيفن
سيد : كريستفور

358
00:22:08,731 --> 00:22:11,634
- لا أعرف أحد بإسم ستيفن
- لا إنه جوناثن

359
00:22:11,668 --> 00:22:14,136
آسف ، شكراً لك جوناثن

360
00:22:14,170 --> 00:22:17,139
- أهلاً ستيفن
- جورج ؟

361
00:22:17,173 --> 00:22:19,208
أهلاً ، جورج ؟

362
00:22:19,242 --> 00:22:21,176
ياإلهي

363
00:22:21,211 --> 00:22:22,678
أهلاً ؟

364
00:22:28,216 --> 00:22:30,017
الشرطة ، افتح

365
00:22:32,086 --> 00:22:34,387
ليس مرة أخرى

366
00:22:39,993 --> 00:22:43,194
جوناثن آيمز ، إذا انت بالداخل
افتح الباب

367
00:22:53,507 --> 00:22:56,975
جوناثن آيمز ، افتح الباب

368
00:23:06,218 --> 00:23:07,986
لياه ، اليوم مع سبنسر

369
00:23:08,021 --> 00:23:10,056
كان يوماً من أفضل أيام حياتي

370
00:23:10,090 --> 00:23:13,025
أحسست بحاجته

371
00:23:13,059 --> 00:23:15,624
كأنه الوجود مع جوناثن
ولكن أفضل

372
00:23:15,659 --> 00:23:17,592
راي ، هذا جميل

373
00:23:19,294 --> 00:23:21,728
انه شي مختلف ان أكون أب

374
00:23:21,763 --> 00:23:24,930
في أغلب الوقت مؤخراً
أشعر وكأنني

375
00:23:24,965 --> 00:23:27,900
نائم في طريقي ، من خلال الحياة

376
00:23:29,769 --> 00:23:31,670
مثل أنني لم أكن هنا
أتعلمين ؟

377
00:23:31,704 --> 00:23:34,038
أهذا شعورك عندما تكون معي ؟

378
00:23:34,073 --> 00:23:36,007
لا ، ليس معك

379
00:23:36,041 --> 00:23:38,909
أنا فقط أراك في الليل ذلك انك تعملين
في أغلب الوقت

380
00:23:38,944 --> 00:23:41,612
إذاً عندما تكون وحدك
هكذا تشعر ؟

381
00:23:41,646 --> 00:23:44,114
نعم ، ولكن اليوم شعرت ..

382
00:23:44,148 --> 00:23:46,983
واعي تماماً .

383
00:23:47,018 --> 00:23:49,886
مثل قلبي كان كبيراً مثل القمر

384
00:23:49,920 --> 00:23:53,255
أنا فقط أحب ذلك الطفل الصغير
وسأفعل له أي شيء

385
00:23:53,289 --> 00:23:55,523
راي ، أنا فخورة جداً بك

386
00:23:55,558 --> 00:23:57,859
وأيضاً إذا كنت تشعر
بالضياع بعض الأوقات ،

387
00:23:57,893 --> 00:24:00,761
لقد قمت بعمل رائع ، بإدارة المنزل بدلاً مني

388
00:24:00,795 --> 00:24:02,729
نعم ، أنا أعرف .
أنا جيد في ذلك

389
00:24:02,764 --> 00:24:06,199
أعتقد انني فعلاً اتخذت منحدر الأمومة

390
00:24:07,234 --> 00:24:09,768
منحدر أمومة ساخن

391
00:24:15,974 --> 00:24:17,375
أحضر المزلق

392
00:24:17,409 --> 00:24:19,212
حقاً ؟

393
00:24:19,246 --> 00:24:21,683
أتريدين أن أستحم أولاً ؟
أعرف أنكي تريدين أن أكون نظيفاً

394
00:24:21,717 --> 00:24:24,718
- لا ، أنا جاهزة الآن .
- أحبك ، لياه

395
00:24:32,858 --> 00:24:34,492
أين هو ؟

396
00:24:35,928 --> 00:24:38,529
نعم .

397
00:24:38,563 --> 00:24:41,532
ياإلهي

398
00:24:41,566 --> 00:24:43,100
إنه جوناثن

399
00:24:43,134 --> 00:24:45,402
هذا سيأخذ ثانية فقط
لا يوجد تراجع !

400
00:24:47,372 --> 00:24:50,274
جوناثن ، أنا لا أقدّر مثل هذه
المكالمات الهاتفية المتأخرة

401
00:24:50,309 --> 00:24:52,677
هل تعرف كم الساعة الآن ؟

402
00:24:52,712 --> 00:24:54,780
11:15 ؟

403
00:24:54,814 --> 00:24:57,016
لا ، في الحقيقة 11:16

404
00:25:04,391 --> 00:25:06,426
راي

405
00:25:06,460 --> 00:25:08,728
النجدة

406
00:25:17,475 --> 00:25:20,370
Translated by : b4s1m

407
00:25:21,579 --> 00:25:24,748
يتبع ...

408
00:25:29,586 --> 00:25:32,448
<i>â™ھ I was in a functional way â™ھ</i>

409
00:25:34,149 --> 00:25:36,215
<i>â™ھ and I have my bounce
sound jacket â™ھ</i>

410
00:25:36,250 --> 00:25:39,251
<i>â™ھ queen of call collect
on my arm â™ھ</i>

411
00:25:40,353 --> 00:25:43,121
<i>â™ھ she was my calm-me-down â™ھ</i>

412
00:25:43,155 --> 00:25:47,092
<i>â™ھ she was my good luck charm â™ھ</i>

413
00:25:47,126 --> 00:25:48,493
<i>â™ھ she was my good luck â™ھ</i>

414
00:25:48,527 --> 00:25:52,663
<i>â™ھ here it come running,
here it come running again â™ھ</i>

415
00:25:54,800 --> 00:25:57,035
<i>â™ھ trouble come running â™ھ</i>

416
00:25:57,069 --> 00:25:59,471
<i>â™ھ here it come running again â™ھ</i>

417
00:26:00,773 --> 00:26:03,007
<i>â™ھ here it come running â™ھ</i>

418
00:26:03,041 --> 00:26:06,243
<i>â™ھ here it come running again â™ھ</i>

419
00:26:07,111 --> 00:26:09,479
<i>â™ھ running again â™ھ</i>

420
00:26:10,547 --> 00:26:12,381
<i>â™ھ running again â™ھ</i>

421
00:26:13,717 --> 00:26:15,751
<i>â™ھ running again â™ھ</i>

422
00:26:16,820 --> 00:26:19,087
<i>â™ھ oh, running. â™ھ</i>

