1
00:00:10,193 --> 00:00:14,198
<i>â™ھ All the shadows in the city â™ھ</i>

2
00:00:14,232 --> 00:00:17,869
<i>â™ھ used to love you,
what a pity â™ھ</i>

3
00:00:17,903 --> 00:00:21,939
<i>â™ھ I miss the questions
you used to ask me â™ھ</i>

4
00:00:21,974 --> 00:00:26,044
<i>â™ھ bored to death,
cut, mad and lonely â™ھ</i>

5
00:00:26,078 --> 00:00:29,881
<i>â™ھ bored to death, cut,
mad and lonely... â™ھ</i>

6
00:00:29,915 --> 00:00:32,050
<i>â™ھ Bored to death â™ھ</i>

7
00:00:32,084 --> 00:00:34,652
<i>â™ھ cut, mad and lonely. â™ھ</i>

8
00:00:47,470 --> 00:00:53,115
Translated by : b4s1m

9
00:00:55,972 --> 00:00:58,873
هيا يا راي تعال ،
أين أنت ؟

10
00:01:15,224 --> 00:01:17,191
أنا قادم ، جوناثن

11
00:01:22,264 --> 00:01:24,065
امسك الباب ،
امسك الباب

12
00:01:25,467 --> 00:01:27,334
أنت أنت!

13
00:01:27,368 --> 00:01:29,536
أهلاً

14
00:01:37,044 --> 00:01:39,312
لقد كنت دائماً لدي الشغف
الذي يجعلني اتحمس

15
00:01:39,346 --> 00:01:42,214
للاستيلاء على مسدس شرطي

16
00:01:42,249 --> 00:01:45,184
نوع من الاشياء التي لا تستطيع
التحكم بها

17
00:01:45,218 --> 00:01:48,253
اعتقد انها طريقة ،
بحيث انه يبرز

18
00:01:48,287 --> 00:01:50,755
وكأنه يقول " إلمسني ، إلمسني " !

19
00:01:50,790 --> 00:01:53,157
- وأنت لا تستطيع ، أتعرف ؟
- هل كنت تشرب ؟

20
00:01:53,192 --> 00:01:55,560
لا سيدي ، لا

21
00:01:56,728 --> 00:01:59,229
هذا طابقي ،
شكراً لك

22
00:02:09,573 --> 00:02:10,973
مفتش المبنى

23
00:02:14,577 --> 00:02:16,111
نعم ؟

24
00:02:16,146 --> 00:02:19,014
هناك بلاغ ان لديك انتهاك
للسلامة من خلال النافذة

25
00:02:19,048 --> 00:02:21,016
مجلس الادارة التعاوني
سوف يغرمك

26
00:02:21,050 --> 00:02:23,018
لحظة ، ماذا ؟
بلاغ ؟

27
00:02:23,052 --> 00:02:26,821
علي ان اقوم بالتفتيش ،
انها مسألة رموز

28
00:02:26,856 --> 00:02:28,857
- انتظر !
- نعم .

29
00:02:30,559 --> 00:02:33,195
- تود مالذي يجري ؟
- يبدو ان هناك مشكلة بالنافذة

30
00:02:33,229 --> 00:02:36,131
- انه منه المجلس التعاوني
- ولكنه بعد منتصف الليل !

31
00:02:36,165 --> 00:02:38,800
هذا الوقت هو الاكثر خطورة ،
بالنسبة للنوافذ

32
00:02:38,834 --> 00:02:41,135
سيستغرق ثانية فقط ، حسناً ؟

33
00:02:47,241 --> 00:02:50,343
- جوناثن !
- راي ، الحمد لله !

34
00:02:50,377 --> 00:02:52,575
حسناً ، فقط اسقط على الحافة

35
00:02:52,609 --> 00:02:55,110
- سأمسك بك
لا ، سأموت

36
00:02:55,144 --> 00:02:57,645
نعم ، ربما

37
00:02:57,680 --> 00:02:59,447
- ربما ؟
- ولكنني لن أدعك

38
00:02:59,481 --> 00:03:01,583
لقد كنت أعتني بـ " سبنسر "
كل اليوم

39
00:03:01,617 --> 00:03:04,519
سأمسك بك ،
أنا أب الآن

40
00:03:04,553 --> 00:03:05,819
حسناً

41
00:03:08,222 --> 00:03:10,190
أمسكت بك ، أمسكت بك

42
00:03:11,626 --> 00:03:15,495
ياإلهي ، شكراً لك
شكراً راي

43
00:03:15,530 --> 00:03:17,831
راي ، شكراً لك
شكراً جزيلاً ، راي

44
00:03:17,866 --> 00:03:20,334
مالذي يحدث هنا ؟
سوف اتصل بالشرطة

45
00:03:20,368 --> 00:03:23,136
لا لا لا ، هذا ليس ضرورياً
شكراً لك

46
00:03:23,170 --> 00:03:26,673
نافذتك جيدة ،
سأخبر ذلك المجلس التعاوني ، حسناً ؟

47
00:03:29,410 --> 00:03:31,810
هذه 11 دولار لإزعاجكم
آسف .

48
00:03:41,518 --> 00:03:44,051
راي ، لست أتذمر
ولكن مالذي أخرك ؟

49
00:03:44,086 --> 00:03:46,555
- كدت أموت هناك
- آسف ، لقد كنت اتحصل على بعض الحركات من لياه

50
00:03:46,589 --> 00:03:49,258
أنت تعرف ما أواجه
كان لديها الدافع الجنسي .

51
00:03:49,293 --> 00:03:50,794
لم أستطع إيقافه

52
00:03:50,828 --> 00:03:53,362
لقد كنت انتظر على تلك الساعة
وأنت تحصلت على الجنس ؟

53
00:03:53,397 --> 00:03:56,899
نعم ، لقد كان رائعاً ، لقد كانت تنقع
الوسكي من حلمتها .

54
00:03:56,933 --> 00:04:00,168
بربك ، شيئان مفضلان لدي في العالم
أتمنى ان لا اتحصل على قسيمة القيادة أثناء السكر

55
00:04:00,202 --> 00:04:03,603
حسناً ، القيادة أثناء السكر هو أقل
مشكلة لدينا الآن .

56
00:04:03,637 --> 00:04:05,371
حسناً ، أنت محق
نبدأ من البداية.

57
00:04:05,406 --> 00:04:07,073
كيف لفقت بك جريمة القتل ؟

58
00:04:07,108 --> 00:04:09,209
وعندما أدركت ،
سروالي كان على كاحلي

59
00:04:09,243 --> 00:04:11,510
والمسدس كان في يدي ،
الشي الثاني الذي أعرفه

60
00:04:11,545 --> 00:04:13,412
الشرطة تطرق الباب ،
ولكني فررت .

61
00:04:13,446 --> 00:04:16,047
ياإلهي ،
هل أنت تتصنع هذا ؟

62
00:04:16,081 --> 00:04:19,049
لا ، لا أعرف لماذا سروالي
كان على كاحلي

63
00:04:19,084 --> 00:04:21,952
أحاولت الذهاب إلى الحمام ؟
ألديك التهاب ؟

64
00:04:21,986 --> 00:04:25,122
راي ، لا تكن لئيماً .
هذه أسوء ليلة لي في حياتي

65
00:04:25,156 --> 00:04:26,689
لئيم ؟
إنه سؤال قانوني .

66
00:04:26,723 --> 00:04:28,991
ان كنت جنسياً
وأعتيد عليك بينما أنت فاعد الوعي

67
00:04:29,025 --> 00:04:31,527
- أريد أن أعرف
- آسف .

68
00:04:31,561 --> 00:04:34,330
اسمع ، أنا أعتقد ان عليك
الذهاب إلى الشرطة فحسب

69
00:04:34,364 --> 00:04:36,464
- واخبرهم بكل ما تعرف
- لا أستطيع فعل ذلك

70
00:04:36,499 --> 00:04:39,167
يمكن أن أكون محتجز لأشهر
قبل أن يتبرأ اسمي .

71
00:04:39,201 --> 00:04:41,435
وحصلت على العديد من المقابلات
لأقوم بها من أجل كتابي

72
00:04:41,470 --> 00:04:44,371
نعم ، ولكن لو كنت في الحجز
ممكن أن تساعد على المبيعات .

73
00:04:44,406 --> 00:04:46,840
هذا صحيح .

74
00:04:46,874 --> 00:04:49,609
ولكن من المفترض ان اكون على "عرض كافيت
القضيب الجديد" الاسبوع المقبل .

75
00:04:49,643 --> 00:04:52,344
- لا أريد أن أفوت ذلك
- لا لا ، انس امر كافيت

76
00:04:52,378 --> 00:04:54,946
حول نفسك ،
انها أكثر طريقة عقلانية دورة للعمل

77
00:04:54,980 --> 00:04:57,781
لا استطيع ، لدي ميل طبيعي
نحو الذنب

78
00:04:57,815 --> 00:05:00,383
أنا قد أفزع وأدلي باعترافات كاذبة

79
00:05:00,418 --> 00:05:01,918
إضافة إلى انك هربت
عن مسرح الجريمة

80
00:05:01,952 --> 00:05:03,386
الرجال الأبرياء لا يهربون

81
00:05:03,421 --> 00:05:06,656
ياإلهي أنت محق ،
ربما أذهب إلى السجن

82
00:05:06,690 --> 00:05:09,590
- ياإلهي
- حسناً ، حسناً ، اسمعوا انتما الاثنان

83
00:05:09,623 --> 00:05:11,657
دعونا نذهب الى الفراش فحسب

84
00:05:11,691 --> 00:05:13,658
لقد قرأت مرة في رواية تجسس

85
00:05:13,693 --> 00:05:16,728
السلاح الأكثر فعالية للهارب
هو النوم

86
00:05:16,762 --> 00:05:18,696
سنجد حلاً لهذا كله
في الصباح

87
00:05:18,730 --> 00:05:21,732
نوم ؟ أنا منزعج جداً لكي أنام ،
لقد حطمت حياتي فحسب

88
00:05:21,766 --> 00:05:24,934
حسناً ، جوناثن .
سوف أطرح على المرذاذ

89
00:05:24,969 --> 00:05:26,936
أيضاً لدي بعض من الفاليوم

90
00:05:26,970 --> 00:05:29,505
إنها مزيج لقد كنت أتلاعب مؤخراً

91
00:05:29,539 --> 00:05:31,974
- قد يكون مريحاً
- وأيضاً ليس سيئاً

92
00:05:32,008 --> 00:05:34,409
إذا كنت في الأعلى مع رشفة
بسيطة من البروسيكو .

93
00:05:37,046 --> 00:05:39,982
تعال هنا ، دعني أعتني بك
هيا

94
00:05:42,252 --> 00:05:44,452
أفكاري تشعر بتزبد

95
00:05:44,486 --> 00:05:47,220
مهلاً ، هل يمكننا ان نلعب
" أعلى / أدنى " ؟

96
00:05:47,254 --> 00:05:50,055
أنا ولياه نفعلها ،
عندما نأخذ فتياتها

97
00:05:50,089 --> 00:05:52,423
بالتأكيد ، راي .
أنت الأول

98
00:05:52,457 --> 00:05:55,992
حسناً ، أعلى شي لدي هو
كان عندما رضعت سبنسر رضاعة طبيعية

99
00:05:56,027 --> 00:05:58,495
عندما تحتضنني لياه .

100
00:05:58,529 --> 00:06:01,864
وليس لدي أدنى ،
دورك ، جورج

101
00:06:01,898 --> 00:06:04,466
الأعلى لدي كان رؤية إيميلي

102
00:06:04,501 --> 00:06:07,135
والأدنى كان حبيبها

103
00:06:07,169 --> 00:06:09,604
الذي كان يرتدي
قميص دراجة

104
00:06:09,638 --> 00:06:12,339
ويطلب الأذن ليتزوجها .

105
00:06:12,374 --> 00:06:14,808
ولكن هذه أخبار رائعة ، جورج

106
00:06:14,842 --> 00:06:16,309
لا ليست كذلك .

107
00:06:16,344 --> 00:06:19,278
إنه بالستينات ، كبير جداً عليها

108
00:06:19,313 --> 00:06:21,980
أنا ربما أنام مع إمرأة بنصف عمري ،

109
00:06:22,015 --> 00:06:24,049
ولكني لم أتزوجها أبداً

110
00:06:24,083 --> 00:06:26,517
حسناً ، من أب إلى أب آخر .

111
00:06:26,552 --> 00:06:29,919
أعتقد ان هذا موقف معقول
للاتخاذ

112
00:06:31,788 --> 00:06:33,288
دورك ، جوناثن

113
00:06:33,323 --> 00:06:36,624
حسناً ، في آخر 24 ساعة

114
00:06:36,659 --> 00:06:39,527
اتضح انني قدمت من بنك الحيوانات المنوية
في نيو جيرسي

115
00:06:39,561 --> 00:06:40,996
وتم تلفيقي بتهمة قتل .

116
00:06:41,030 --> 00:06:42,831
من المفترض ان تقول :
" الأعلى لدي كان ... "

117
00:06:42,865 --> 00:06:44,632
لا أحب أن ألعب لعبة
في الوقت الحالي ، راي

118
00:06:44,666 --> 00:06:46,900
أنا في مشكلة حقيقية .

119
00:06:46,935 --> 00:06:49,870
الكون يدفعني لأخرج بكتابي

120
00:06:49,905 --> 00:06:52,775
لا ، لا يجب عليك التفكير بهذه الطريقة

121
00:06:52,809 --> 00:06:55,111
الكون لا يهتم بشأن الكتب .

122
00:06:55,145 --> 00:06:59,181
حسناً ، دعونا ننام

123
00:06:59,215 --> 00:07:01,650
كل شي سيكون بخير
بحلول الصباح

124
00:07:08,123 --> 00:07:10,857
دعنا من وضعية الملعقة ، راي

125
00:07:21,066 --> 00:07:23,000
دعنا من وضعية الملعقة ، راي

126
00:07:23,035 --> 00:07:26,002
لا أستطيع النوم ،
الا بعد ان أمسك أحد

127
00:07:28,371 --> 00:07:30,673
حسناً ، راي

128
00:07:32,476 --> 00:07:34,076
ليلة هنيئة ، يا أولاد

129
00:07:34,111 --> 00:07:36,445
ليلة هنيئة ، جورج

130
00:07:47,656 --> 00:07:50,557
صباح الخير

131
00:07:50,592 --> 00:07:52,359
سيد. كريستوفر ،
الشرطة متواجدة هنا

132
00:07:52,394 --> 00:07:54,161
يريدون الصعود للأعلى ،
ورؤيتك

133
00:07:54,195 --> 00:07:57,163
ماذا ؟
حسناً ، ماطلهم

134
00:07:57,198 --> 00:08:00,332
أعرض عليهم كعك
الشرطة متواجدة بالاسفل ، في المطعم

135
00:08:00,367 --> 00:08:01,901
إنهم قادمون للأعلي ،
ليتحدثون معي

136
00:08:01,935 --> 00:08:05,004
هؤلاء الرجال فعلاً ،
محققين جيدين

137
00:08:05,038 --> 00:08:07,006
لقد حلمت حلماً جميلاً .

138
00:08:07,040 --> 00:08:09,308
- أيمكنني أن أحدثك عنه ؟
- ليس الآن ، راي

139
00:08:18,315 --> 00:08:20,948
راي ، تحرك عن الفراش ،
سنختفيء

140
00:08:22,517 --> 00:08:24,684
إلى أين أنت ذاهب ؟
إلى أين أنت ذاهب ؟

141
00:08:24,719 --> 00:08:27,754
أختبئ . لا لا
سيرونك هنا .

142
00:08:27,788 --> 00:08:29,788
هنا هنا ، ادخلوا الى هذا المصعد

143
00:08:29,823 --> 00:08:31,656
إنه يذهب إلى تحت ، الى مطبخ المطعم .
أركبوا .

144
00:08:31,691 --> 00:08:34,359
فكرة إعطائهم الكعك لم تفلح

145
00:08:34,393 --> 00:08:37,195
حسناً حسناً ، من الأفضل ان تمثل
وتتصرف ببراءة تامة

146
00:08:37,229 --> 00:08:39,463
لقد حصلت على هذا ،
من نفس رواية التجسس .

147
00:08:39,498 --> 00:08:41,065
أهلا ، يارفاق

148
00:08:41,099 --> 00:08:42,699
إصعدوا ، الطابق الخامس

149
00:08:42,733 --> 00:08:44,601
سأترك الباب مفتوح

150
00:08:44,635 --> 00:08:47,003
- لماذا أهرب أنا ؟
- لأنك صديق جيد .

151
00:08:47,071 --> 00:08:48,338
إنه مبكر جداً لكي
أكون صديقاً جيداً

152
00:08:48,372 --> 00:08:50,240
سأحاول أن أبقى الشرطة مشغولين

153
00:08:50,274 --> 00:08:52,242
وسنلتقي معاً لاحقاً

154
00:08:52,276 --> 00:08:55,578
جورج جورج ، نحتاج إلى أحذية للركض .
وهواتف للاتصال .

155
00:08:55,613 --> 00:08:57,613
لماذا لم ...

156
00:08:58,548 --> 00:08:59,915
أسرع

157
00:08:59,949 --> 00:09:01,516
حسناً

158
00:09:01,551 --> 00:09:03,551
وخذ بعض المال أيضاً .

159
00:09:03,585 --> 00:09:05,619
سنلتقي لاحقاً .
تأكد من أنك غير متابع .

160
00:09:05,654 --> 00:09:07,154
ربما يصلون إلي عن طريقك .

161
00:09:07,188 --> 00:09:09,458
- فعلاً ؟
- هياا .

162
00:09:12,363 --> 00:09:14,730
أهلاً ، يارفاق

163
00:09:14,765 --> 00:09:16,666
آسف ، أتمنى إنني لم أكن اتسكع

164
00:09:16,700 --> 00:09:18,734
تفضلوا .
تفضلوا .

165
00:09:20,203 --> 00:09:22,971
أحذية جورج صعبة للفرار .

166
00:09:25,641 --> 00:09:28,109
هل لاحظت أن ساقان جورج
خالية من الشعر في ليلة البارحة ؟

167
00:09:28,144 --> 00:09:29,544
لا لم ألاحظ .

168
00:09:29,579 --> 00:09:32,113
هل تعتقد ان سرواله
هو السبب عن طريق فركها ؟

169
00:09:32,147 --> 00:09:35,148
بعد الستين عاماً . او ان سيقانه
تتحول الى الصلع بسبب انه رجل كبير ؟

170
00:09:35,183 --> 00:09:37,750
لا أعرف ،
إنه أمر محير

171
00:09:37,784 --> 00:09:39,918
أعتقد ...
ياإلهى ، راي أنظر .

172
00:09:41,686 --> 00:09:44,721
هذا إرهابي عربي ،
لديه نفس شامتك .

173
00:09:44,755 --> 00:09:47,623
هذا أنا ، راي
خذ .

174
00:09:47,658 --> 00:09:49,525
اشتر نسخة .
علينا ان نبتعد عن الشوارع .

175
00:09:49,559 --> 00:09:52,595
- أنا رجل مطلوب
- لم أتوقع أبداً انك ستعجب بذلك .

176
00:09:53,930 --> 00:09:55,864
مالذي ستصل أليه مدينتنا ؟

177
00:09:55,898 --> 00:09:58,900
- شكراً لك سيدي .
- هؤلاء القتلة في كل مكان .

178
00:10:04,238 --> 00:10:06,206
لقد جعلوا أنفي كبير جداً .

179
00:10:08,609 --> 00:10:10,376
هل تعتقد انها
معادية للسامية عن قصد ؟

180
00:10:10,410 --> 00:10:12,711
لا أعتقد ذلك .
أعتقد ان الشرطة على الارجح ستدور

181
00:10:12,745 --> 00:10:15,047
مثل مقتل ( جيو )
لتفادي سباق الشغب .

182
00:10:15,081 --> 00:10:17,615
- أتتذكر كراون هايتز ؟
- صحيح ، أنت محق .

183
00:10:17,650 --> 00:10:20,084
أتساءل كيف سيكون شكل
أنف سبنسر .

184
00:10:20,119 --> 00:10:22,119
في الوقت الحالي
إنه قطعة صغيرة فحسب .

185
00:10:22,154 --> 00:10:24,921
مع تلك الفتحات الصغيرة .
ذلك الطفل الصغير

186
00:10:24,956 --> 00:10:27,290
نعم ، أنفي قد كان جميل وصغير .

187
00:10:27,324 --> 00:10:30,359
بعد ذلك انفجر .
البلوغ اصابني هناك في سنتين على الاقل

188
00:10:30,394 --> 00:10:32,394
قبل ان يصيبني في قضيبي ،
لقد كنت بعيداً عن التكافؤ .

189
00:10:32,429 --> 00:10:36,332
هل يمكننا أن نحظى بمحادثة
بدون أن تذكر فيه موضوع قضيبك ؟

190
00:10:36,366 --> 00:10:39,068
لن يكون سهلاً .
ولكني سأحاول

191
00:10:39,103 --> 00:10:40,903
علي أن أنتقم لأولائك
الاوغاد الذين فعلوا هذا بي .

192
00:10:40,938 --> 00:10:43,773
يبدو انه عميلي ، لا يجب علي أبداً
أن أقوم بقضية كلفت بها عن طريق الهاتف

193
00:10:43,807 --> 00:10:47,010
- هل تعلم أين يسكن ؟
- لا ، ولكن لدي رقم هاتفه النقال .

194
00:10:47,044 --> 00:10:49,212
نحتاج لشخص الذي يستطيع
ان يعطينا العنوان عن طريق التعقب

195
00:10:49,246 --> 00:10:51,715
تباً ، لقد شوهدنا

196
00:10:52,850 --> 00:10:54,884
كيف يجري تحديق المعسكر ؟

197
00:10:54,952 --> 00:10:57,354
ما المشكلة ؟
ألم تعجبك بجامتي ؟

198
00:10:57,388 --> 00:11:00,557
أنا لم أعجب بزي الشركات الخاص بك

199
00:11:00,591 --> 00:11:02,992
من الجيد رؤيتك ، هاورد

200
00:11:03,026 --> 00:11:05,828
نعم ، لقد كنت أتوقع مجيئك .
ابتعد عن النافذة .

201
00:11:05,862 --> 00:11:08,197
لقد كنت أقرأ الصحف .

202
00:11:08,231 --> 00:11:10,932
- جعلت كل شي مستعدا
- ماذا ؟

203
00:11:10,967 --> 00:11:14,769
لدي ساعتين فقط, ولكني
أعتقد اني قد حصلت على غطاء.

204
00:11:14,803 --> 00:11:18,237
حسناً ، بطاقة مسروقة .
هذا جيد لمدة 48 ساعة .

205
00:11:18,272 --> 00:11:22,207
جواز .
الطيار التمويهي .

206
00:11:22,241 --> 00:11:25,108
وقبل أن أنسى ،
مفتاح لكل الابواب .

207
00:11:25,142 --> 00:11:26,774
لقد كنت دائماً أريد
ارتداء واحدة من هذه .

208
00:11:26,808 --> 00:11:29,808
تعجبني حافتها اللامعة
أعتقد ان عيوني متطابقة معها .

209
00:11:29,843 --> 00:11:33,144
هذه لجوناثن .
أين جورج ؟

210
00:11:33,179 --> 00:11:35,279
لم يسبق له وان شارك في عملية .

211
00:11:35,314 --> 00:11:36,847
انه يتعامل مع الشرطع في هذه اللحظة .

212
00:11:36,882 --> 00:11:39,850
جامي مونتيرو ؟
لماذا أنا مكسيكي ؟

213
00:11:39,884 --> 00:11:42,018
لديك صبغة مكسيكية .

214
00:11:42,053 --> 00:11:45,421
جعلته مكسيكي في هذه الدولة ؟
سيكونون في جميع اتجاهاته .

215
00:11:45,456 --> 00:11:48,290
لقد جعلته طيار خطوط جوية
مكسيكي .

216
00:11:48,325 --> 00:11:50,925
هذه الاثنتان ، تلغي بعضهما البعض .

217
00:11:50,960 --> 00:11:53,427
أتعلم ، لا أظن أنني أحببت سلوكك .

218
00:11:53,462 --> 00:11:54,828
لا أظن أنني أحببت سلوكك

219
00:11:54,863 --> 00:11:57,564
- حسناً ، أخبر لحيتك .
- رفاق .

220
00:11:57,599 --> 00:12:02,035
هاورد ، أنا أقدر كل هذا ،
ولكني لن أغادر الولايات المتحدة

221
00:12:02,069 --> 00:12:04,303
أريد أن أجد القاتل
وأثبت براءتي .

222
00:12:04,337 --> 00:12:06,238
كل ما بحوزتي
رقم هاتفه النقال .

223
00:12:06,272 --> 00:12:08,473
أريد الاسم ، والعنوان .

224
00:12:08,507 --> 00:12:11,343
سأضطر ان أخترق شركة الاتصالات .

225
00:12:11,377 --> 00:12:13,378
لن يكون الأمر سهلاً .

226
00:12:13,413 --> 00:12:15,347
وليس سهلاً أعني ليس رخيصاً .

227
00:12:15,382 --> 00:12:18,784
أفترض ان جورج سيمشي مع كل هذا ؟

228
00:12:20,954 --> 00:12:23,990
- نعم ،
- حسناً ، سأشغل الرقم .

229
00:12:24,024 --> 00:12:26,225
سنحتاج واحدة أخرى من هذه الملابس .

230
00:12:26,259 --> 00:12:28,494
أستطيع توفير بدلة طيار كبيرة المقاس
في 20 دقيقة .

231
00:12:28,528 --> 00:12:30,563
لا ، أنا أريد واحدة .
ليست لك .

232
00:12:30,597 --> 00:12:32,998
أنا مسرور أنك لم تفر ، جوناثن

233
00:12:33,033 --> 00:12:37,069
أنا أدين لتعريض نفسي على متن القطار .

234
00:12:37,103 --> 00:12:39,404
لم أكن أبداً قادراً على تبرءة اسمي .

235
00:12:39,439 --> 00:12:42,441
هؤلاء الناس .
مع جوالاتهم ذوات الكاميرات .

236
00:12:43,643 --> 00:12:46,411
لديك فرصة ، لم أحصل عليها قط .

237
00:13:03,096 --> 00:13:05,463
جورج ، توقيت مثالي .
لقد كنت آتي لرؤيتك .

238
00:13:05,498 --> 00:13:08,732
حسناً .
فقط حاول ان تكون غير ملفت للانظار .

239
00:13:08,767 --> 00:13:10,800
ماذا ؟
لماذا ؟

240
00:13:10,835 --> 00:13:12,569
ربما يكون هنالك أناس يتبعونني .

241
00:13:12,603 --> 00:13:15,471
لا لا ، لاتكن واضح .

242
00:13:15,505 --> 00:13:17,372
أتعلم ، لا أريد أن أحكم عليك جورج .

243
00:13:17,406 --> 00:13:19,774
ولكن تفوح منك رائحة كريهة من الحشيش .

244
00:13:19,808 --> 00:13:22,443
لقد رشفت رشفة طبية واحدة فقط .

245
00:13:22,478 --> 00:13:24,312
أعصابي طلق نار .

246
00:13:24,346 --> 00:13:27,014
حاول أن تكون عاقل قليلاً حول هذه الامور
مع ايميلي .

247
00:13:27,048 --> 00:13:30,616
انها لا تزال جديدة على الاعتدال .
وليس مستقرة تماماً .

248
00:13:30,651 --> 00:13:32,885
أعرف أعرف ..

249
00:13:32,919 --> 00:13:36,388
ثق بي ، انا لدي النية الكاملة
لاخفاء دخاني عنها .

250
00:13:36,423 --> 00:13:38,491
وأنا لست في العادة أكون كذلك
في الصباح .

251
00:13:38,525 --> 00:13:40,660
أنا فقط قد كنت أتعامل مع الشرطة .

252
00:13:40,694 --> 00:13:42,262
لماذا ؟
مالذي يحدث ؟

253
00:13:42,296 --> 00:13:44,866
هل تقوم ببيع الماريغوانا ؟

254
00:13:44,901 --> 00:13:46,634
لا لا .

255
00:13:46,668 --> 00:13:48,369
صديق لي يمر بمشكلة .

256
00:13:48,403 --> 00:13:50,704
إنه ... الموضوع معقد قليلاً .

257
00:13:50,739 --> 00:13:52,706
- من الأفضل ان تبقى خارجاً عن الموضوع .
- حسناً .

258
00:13:52,741 --> 00:13:55,542
ولكن اسمع ، لقد اتيت لرؤيتك
إن كان لديك الرد ؟

259
00:13:55,577 --> 00:13:58,946
أيمكنني أن أحصل على الاذن منك
لأتزوج ايميلي ؟

260
00:14:02,918 --> 00:14:04,652
برنارد

261
00:14:04,686 --> 00:14:06,554
سأقوم باستعارة دراجتك .

262
00:14:06,588 --> 00:14:08,789
انتــظر
جورج .

263
00:14:08,824 --> 00:14:11,959
- موافق أم لا ؟
- أيمكنني الحصول على مهلة ؟

264
00:14:11,993 --> 00:14:15,027
إنه أيضاً لم يرتدي قبعة .

265
00:14:16,194 --> 00:14:17,659
البيت هناك .

266
00:14:17,693 --> 00:14:20,161
أكانت الحقيبة فعلاً ضرورية ؟

267
00:14:20,196 --> 00:14:22,897
ماذا ؟ أنها تجعل لباسي موثوق به .

268
00:14:22,931 --> 00:14:24,799
إضافة الى اني أريد حقيبة المبيت .

269
00:14:27,336 --> 00:14:30,004
- اللعنة ، انهم والداي .
- جوناثن ؟

270
00:14:30,038 --> 00:14:31,738
أمي ، الآن ليس بالوقت الجيد .

271
00:14:31,773 --> 00:14:34,507
- لدي ...
- اثنان من محققين الضحايا هنا .

272
00:14:34,541 --> 00:14:37,508
يقولون انك مطلوب لجريمة قتل فارس جميل .

273
00:14:37,543 --> 00:14:39,577
فارس يهودي .
مالذي كنت تفكر به ؟

274
00:14:39,611 --> 00:14:41,811
هل قتلته لأنني عقيم ؟

275
00:14:41,846 --> 00:14:44,113
- أوصل سلامي لوالداك
- اسمعوا ، انا بريء

276
00:14:44,147 --> 00:14:47,015
أقسم لكم ، أخبروا المحققين انني
سأبريء اسمي .

277
00:14:47,049 --> 00:14:50,350
انه يقول انه بريء ، لقد درس في
جامعة برنستون ، لن يكذب .

278
00:14:50,385 --> 00:14:53,552
نعم ، الدروس كانت غالية جداً .

279
00:14:54,954 --> 00:14:57,288
لا أستطيع تصديق ان والداي
تم سحبهم إلى هذا .

280
00:14:57,322 --> 00:15:00,457
إنهم يتكلمون بشكل هيستيري .
سأجعل ذلك الرجل يدفع ثمن فعلته .

281
00:15:20,208 --> 00:15:21,776
هل ننظر إلى نابعها ؟

282
00:15:21,810 --> 00:15:24,547
هذه هي المرأة التي كنت قد تتبعتها ،
لابد ان تكون متورطة .

283
00:15:24,582 --> 00:15:27,351
- سنذهب للداخل .
- جيد .

284
00:15:37,162 --> 00:15:39,229
من أنتي ؟
لماذا قمتي بتلفيق الجريمة علي ؟

285
00:15:39,264 --> 00:15:42,565
ماذا ؟ من أنت ؟
مالذي يفعلانه طياران في منزلي ؟

286
00:15:42,599 --> 00:15:44,367
أنتي تعرفينني حق المعرفة .

287
00:15:44,401 --> 00:15:47,936
- لا تلعبين معي دور الغبية او الحمقاء
- هذا عملي

288
00:15:47,971 --> 00:15:50,238
أخرج ، لم أراك أبداً في حياتي .

289
00:15:50,273 --> 00:15:53,174
إذاً اتصلي بالشرطة ، انهم يبحثون عني .

290
00:15:53,208 --> 00:15:55,342
الهاتف .

291
00:16:00,047 --> 00:16:02,615
أنتي لا تريدين الشرطة ان يقربوا هذا
المكان ، صحيح ؟

292
00:16:02,649 --> 00:16:04,984
إذاً انهي التمثيلية ، وأخبريني .

293
00:16:05,018 --> 00:16:07,819
لماذا قمتي بفعلها ؟

294
00:16:11,557 --> 00:16:14,291
لم أفعلها ، أقسم لك .

295
00:16:15,393 --> 00:16:17,861
لقد كان حبيبي ، سيد

296
00:16:17,895 --> 00:16:20,964
لقد اكتشف ( شوارتز )
بينما كنت أقوم بخيانته .

297
00:16:20,998 --> 00:16:23,399
ألهذا السبب كنت تقابلين ( شوارتز ) في الفندق ؟

298
00:16:23,433 --> 00:16:25,468
نعم ، سيد قتله بدم بارد .

299
00:16:25,502 --> 00:16:29,004
وأخبرني انه سيفعل الامر ذاته ،
اذا قمت بإخبار أحد .

300
00:16:29,038 --> 00:16:31,639
أنا سجينه في بيتي .

301
00:16:31,674 --> 00:16:34,442
حسناً ، منزل أم سيد .

302
00:16:34,476 --> 00:16:36,410
وأين سيد الآن ؟
أخبريني .

303
00:16:36,444 --> 00:16:38,512
ولن تكوني سجينة بعد الآن .

304
00:16:38,546 --> 00:16:40,213
قد يكون في حديقة ( كاروسيل )

305
00:16:40,247 --> 00:16:41,848
إنه يعمل هناك .

306
00:16:41,882 --> 00:16:44,450
هناك حيث ينتهي المطاف
بجميع الفرسان .

307
00:16:47,253 --> 00:16:49,354
الفارس السابق .
الفارس القاتل الحالي ؟

308
00:16:49,388 --> 00:16:52,023
لن تأسفي على ذلك .

309
00:16:52,057 --> 00:16:54,759
سأبريء اسمي ، وأجعلك طليقة حرة .

310
00:16:58,363 --> 00:17:00,297
تبدو طويلاً قليلاً بالنسبة لذوقي .

311
00:17:00,331 --> 00:17:02,265
ولكن عندما تنتهي كل هذه الامور .

312
00:17:02,299 --> 00:17:05,801
تستطيع ان تترك حذائك اسفل سريري
في أي وقت .

313
00:17:05,836 --> 00:17:09,605
ماذا عن زوجان من الاحذية ؟

314
00:17:18,080 --> 00:17:20,681
- هولاا .
- جورج ، أنا جوناثن .

315
00:17:20,716 --> 00:17:23,384
جوناثن ، انتظر لحظة .

316
00:17:23,418 --> 00:17:26,253
- كيف لي أن أعرف انه فعلاً انت ؟
- ألا تستطيع التمييز خلال صوتي ؟

317
00:17:26,287 --> 00:17:29,122
ربما ، أعني صوتك لديه بعض مشاكل
اللحمية .

318
00:17:29,156 --> 00:17:30,923
أعرف ، أعرف .

319
00:17:30,958 --> 00:17:33,526
أخبرني بشيء ، أنا وأنت فقط نعرفه .

320
00:17:33,560 --> 00:17:36,294
في ليلة البارحة كنت انت وراي متحاضنين .

321
00:17:36,328 --> 00:17:38,362
ولم تشملني الحضنة .

322
00:17:38,397 --> 00:17:39,863
ماعلاقة هذا مع كل شي ؟

323
00:17:39,897 --> 00:17:42,232
صدقت انه أنت ،
إذاً ماذا عنك . 10 - 20 ؟

324
00:17:42,266 --> 00:17:45,301
مكاننا ، نحن نختبئ في مواقف
حديقة ( كاروسيل ) .

325
00:17:45,336 --> 00:17:48,238
حسناً ، سأحادثك من هناك .

326
00:17:48,272 --> 00:17:51,240
ولكن يجب عليك أن تعلم

327
00:17:51,274 --> 00:17:53,442
أعتقد إنني مراقب .

328
00:17:53,476 --> 00:17:56,143
- حقاً ؟

329
00:17:56,177 --> 00:17:59,479
بواسطة العديد من العمال .

330
00:17:59,547 --> 00:18:01,846
من المحتمل من ...

331
00:18:01,881 --> 00:18:04,115
فروع متعددة من الحكومة .

332
00:18:04,149 --> 00:18:06,850
جورج ، هل أنت ثمل ؟

333
00:18:06,885 --> 00:18:09,752
لا ، ليس كثيراً على أي حال .

334
00:18:09,787 --> 00:18:11,687
إنه نوع من التخفيف منها .

335
00:18:11,722 --> 00:18:14,091
انتظر لحظة
يجب علينا ...

336
00:18:14,125 --> 00:18:16,930
يجب علينا ان نغلق الهواتف ،
اغلق الخط ، اغلق الخط .

337
00:18:16,964 --> 00:18:19,965
إلى اللقاد ( ماماسيتا (

338
00:18:22,302 --> 00:18:24,436
ماذا أنا ...

339
00:18:29,974 --> 00:18:32,375
نقصنا رجل ،
جورج ثمل .

340
00:18:33,678 --> 00:18:36,512
إنه دائماً ضعيف
الذي يسقط في بداية المعركة .

341
00:18:40,383 --> 00:18:43,352
آخر جولة في هذا اليوم ، آخر جولة

342
00:18:43,386 --> 00:18:46,288
ذلك الرجل جاء ألى اجتماع الكتب الخاص بي
ووقعت على كتابه وكل شي .

343
00:18:46,322 --> 00:18:48,490
- هل خصصته ؟
الكثير من الأوقات هذا مايريده المعجبين.

344
00:18:48,525 --> 00:18:49,891
إذا لم تفعل ذلك ،
يغضبون .

345
00:18:49,925 --> 00:18:52,359
لا أعتقد ان ذلك السبب الذي جعله
يلفق علي جريمة القتل .

346
00:18:52,394 --> 00:18:55,162
مرحبا ، راي ، جوناثن .

347
00:18:55,196 --> 00:18:57,364
مرحبا ، أهلاً يا رفاق .

348
00:18:57,398 --> 00:18:59,766
- آششش
- لا ، إنه على مايرام

349
00:18:59,800 --> 00:19:01,233
أعتقد أنني جعلتهم يضيعونني

350
00:19:01,268 --> 00:19:03,569
- من أين حصلت على هذه الدراجة الرائعة ؟
- من برنارد

351
00:19:03,603 --> 00:19:05,471
لماذا أنتم مرتدين هذا اللبس البحري ؟

352
00:19:05,505 --> 00:19:07,072
نحن طيارون من الخطوط المكسيكية .

353
00:19:07,106 --> 00:19:08,706
لقد أخذناها من هاورد .

354
00:19:08,741 --> 00:19:10,508
ذهبت هناك بدوني ؟
بربك !

355
00:19:10,542 --> 00:19:12,276
أنت تعرف كم أحب الذهاب إلى هاورد .

356
00:19:12,310 --> 00:19:14,679
أنا آسف جورج ، تستطيع الذهاب معنا
في المرة القادمة .

357
00:19:14,713 --> 00:19:17,281
أتريدني أن أدخلك ؟
- لا لا ، سأتواصل

358
00:19:17,316 --> 00:19:19,483
أنا بديهي جداً .

359
00:19:19,518 --> 00:19:21,986
ياإلهي ، إنها جميلة تلك العجلات .

360
00:19:22,020 --> 00:19:24,188
إنه دائري ، جورج .

361
00:19:24,222 --> 00:19:26,490
حسناً ، إنه ..

362
00:19:27,558 --> 00:19:29,258
اوه صحيح .

363
00:19:47,742 --> 00:19:50,477
- هذه كانت من أجل ( شوارتز ) .
- من هو ( شوارتز ) ؟

364
00:19:50,511 --> 00:19:52,778
- مهلاً ، بربك
- سوف يستلم السلعة ، ونجن نمضي .

365
00:19:52,812 --> 00:19:54,513
ستأتي إلى وسط المدينة معنا .

366
00:19:54,547 --> 00:19:57,882
حسناً ، أعلى المدينة في الواقع ،
وإلى غربها ، إلى مركز الشرطة .

367
00:19:57,916 --> 00:19:59,850
ولكن ليس لديك شي ضدي .

368
00:19:59,885 --> 00:20:01,952
أنا لدي الكثير
الشقراء أعطتنا الاشياء الجيدة .

369
00:20:01,987 --> 00:20:03,353
- أي شقراء ؟
- جورج ، رجاءً

370
00:20:03,388 --> 00:20:05,456
- حسناً .
- كيتي استغنت عني ؟

371
00:20:05,490 --> 00:20:08,726
نعم ، لقد أخبرتنا بكل شي .
لكن أنا لدي سؤال واحد .

372
00:20:08,760 --> 00:20:10,194
لماذا أنا ؟

373
00:20:10,228 --> 00:20:13,096
لقد كانت تلك المقالة حولك أنت وكتابك .

374
00:20:13,131 --> 00:20:15,332
قد كان واضحاً انك من الاشخاص
الذين ينخدعون .

375
00:20:15,366 --> 00:20:18,267
لماذا كان سرواله على كاحليه في ذلك الفندق ؟

376
00:20:18,301 --> 00:20:19,968
نعم ، راي لديه الفضول حول ذلك .

377
00:20:20,002 --> 00:20:22,971
لقد كنا نأخذ صور انك انت و ( شوارتز )
أنكم بينكم علاقة حب .

378
00:20:23,005 --> 00:20:25,506
كانت هناك مشاجرة ،
اتضح انه العصا .

379
00:20:25,541 --> 00:20:27,974
لديك فاتورة بقيمة 3 دولار ،
مكتوبة بجميع أنحاءك .

380
00:20:28,009 --> 00:20:29,809
- أنت !
- انتظر لحظة .

381
00:20:29,843 --> 00:20:32,311
- ماذا تعني بـ ( نحن ) ؟
- لقد كانت فكرة كيتي .

382
00:20:32,346 --> 00:20:35,447
السروال في الكاحل وكل شي ،
هي أرادت ( شوارتز ) ميت .

383
00:20:35,482 --> 00:20:37,716
ولكني اعتقد انك قتلت ( شوارتز ) لانك
كنت تشعر بالغيرة .

384
00:20:37,750 --> 00:20:40,985
مالذي تتحدث عنه ؟
شوارتز جعلها هي المستفيدة .

385
00:20:41,019 --> 00:20:42,986
بإرادته ، والتأمين على حياته

386
00:20:43,021 --> 00:20:45,722
لقد تلاعبت به ،
وذلك سبب دعوتنا له .

387
00:20:45,756 --> 00:20:47,657
وهي كانت ستتقاسم المال معك ؟

388
00:20:47,691 --> 00:20:50,426
نعم ، لقد كنا سنغادر المدينة سوياً .

389
00:20:50,460 --> 00:20:54,228
نبدأ حياة جديدة .
بعيداً عن الخيول .

390
00:20:54,263 --> 00:20:57,197
اوه ، هذه قصة فضيعة .

391
00:20:58,733 --> 00:21:01,468
لقد أتيتي من أجلي .

392
00:21:01,502 --> 00:21:03,603
لقد حلمت حلم عن ( آلة الجامبل )
في الليلة الماضية .

393
00:21:03,637 --> 00:21:06,305
مرحباً سيد .

394
00:21:06,339 --> 00:21:08,807
اوه ياإلهي ،
( جامبل ) أطلقت عليه النار

395
00:21:08,841 --> 00:21:11,376
مهلاً مهلاً ،
مالذي تفعلينه ؟

396
00:21:11,411 --> 00:21:13,345
لا يكن عليك رمي السلاح ،
إنه مثل المقص .

397
00:21:13,379 --> 00:21:16,581
لما لا ؟ ، إني أجعل بصماتك على المسدس
وتكون أنت قد قتلته .

398
00:21:18,916 --> 00:21:21,084
آسفة ، لم يتبقى أي رصاص .

399
00:21:22,486 --> 00:21:24,754
ولكن هذا ممتلئ

400
00:21:24,788 --> 00:21:28,323
وهذا المسدس سيستخدمه سيد ليقتلك

401
00:21:28,358 --> 00:21:30,090
أنت وأصدقائك ، خلال تبادل طلقات نارية .

402
00:21:30,125 --> 00:21:32,692
أرجوك لا تفعلي ،
انظري ، لقد أصبحت أباً مؤخراً

403
00:21:32,726 --> 00:21:35,161
لطفل جميل اسمه سبنسر ،
وامه سحاقية مطلقة .

404
00:21:35,195 --> 00:21:37,362
وأنا أحبه كثيراً ،
أرجوك لا تفعلي هذا .

405
00:21:37,397 --> 00:21:40,298
توقف عن البكاء .
نحن لسنا في نادي الكتاب .

406
00:21:43,602 --> 00:21:46,303
اهربوا !

407
00:21:49,106 --> 00:21:50,707
لقد أحببتك .

408
00:21:52,376 --> 00:21:54,076
هيا !

409
00:21:56,012 --> 00:21:58,947
- للأسفل ، انبطحوا
- أنا صغير جداً لاموت .

410
00:21:58,982 --> 00:22:01,916
طريق آخر طريق آخر طريق آخر
لا لا لا

411
00:22:03,886 --> 00:22:05,920
ياإلهي
ياإلهي

412
00:22:05,954 --> 00:22:07,421
ارمي سلاحك !

413
00:22:12,626 --> 00:22:16,096
انظر انظر ،
لقد علمت انني كنت متابع .

414
00:22:16,130 --> 00:22:18,832
أهلاً ، تتذكرينني ؟

415
00:22:18,866 --> 00:22:21,300
أنا لست مصاباً بمرض الشك .

416
00:22:25,138 --> 00:22:27,539
لقد عملت عمل عظيم ، جوناثن

417
00:22:27,573 --> 00:22:29,941
- عمل محقق رائع
- شكراً لك ، ضابط دريك .

418
00:22:29,975 --> 00:22:31,742
أتلقى هذا منك يعني لي الكثير .

419
00:22:31,777 --> 00:22:34,711
لهذا السبب انا والاولاد أتينا لك بهذه

420
00:22:34,746 --> 00:22:37,547
عربون تقديرنا ، انظر .

421
00:22:37,582 --> 00:22:39,816
إنه كأنه يجعلنا النواب الشرفيين .

422
00:22:39,850 --> 00:22:41,951
- لا ، انها فقط قبعات بيسبول .
- أرى ذلك .

423
00:22:41,985 --> 00:22:43,919
- نعم ، إذاً ...
- حسناً ، شكراً لك .

424
00:22:43,953 --> 00:22:46,855
كيف هي أحوالك ، ضابط دريك ؟

425
00:22:46,889 --> 00:22:48,490
- أنت تعرف ، مع قضيتك ؟
- نعم .

426
00:22:48,524 --> 00:22:50,726
حسناً ، لقد بدأت

427
00:22:50,760 --> 00:22:53,528
زوجتي تأخذ حبوب تنظيم النسل .

428
00:22:53,563 --> 00:22:56,097
ولكن بعدها ، كما تعلم ، توقفت .

429
00:22:56,132 --> 00:22:58,834
وقد حصلت على بعض المعالجة ،
والآن أشعر بأفضل حال .

430
00:22:58,868 --> 00:23:00,769
لذا شكراً على سؤالك .

431
00:23:00,803 --> 00:23:02,437
في أي وقت .

432
00:23:02,472 --> 00:23:04,406
نعم .

433
00:23:10,247 --> 00:23:13,916
- براءة كاملة ؟
أنا متأسف منكم يا رفاق لقد وضعت حياتكم
في خطر .

434
00:23:13,951 --> 00:23:16,184
هل تعلم ، لقد أحببت قليلاً فرش الموت .

435
00:23:16,218 --> 00:23:18,418
- تجعل كل شي جديد مرة أخرى .
- أنا لست كذلك .

436
00:23:18,452 --> 00:23:21,020
لا أستطيع تحمل الموت ، جوناثن .
ليس لدي تأمين صحي .

437
00:23:21,054 --> 00:23:24,022
- أنا متأسف جداً راي .
- انظر ، أنا لا أحب أن أكون صوت العقل

438
00:23:24,057 --> 00:23:25,724
ولكني أب الآن ، واعتقد انه يلائمني .

439
00:23:25,758 --> 00:23:28,126
عليك أن تتوقف كونك تكون محقق ،
إنها خطرة جداً .

440
00:23:28,160 --> 00:23:30,494
- لا زلت أتألم .
- لا أعلم .

441
00:23:30,529 --> 00:23:32,429
الشرطة أعطتنا هذه القبعات .

442
00:23:32,464 --> 00:23:34,364
يجب القيام بشيء ، صحيح ؟

443
00:23:34,399 --> 00:23:36,533
اوه ، جوناثن .

444
00:23:36,567 --> 00:23:38,534
أحببت هذه القبعة .

445
00:23:40,704 --> 00:23:43,538
بالاضافة يا راي ،
لا استطيع التقاعد عن الوظيفة بعد .

446
00:23:43,572 --> 00:23:46,740
لا يزال يجب علي ان اكتشف من
هو أبي الحقيقي .

447
00:23:46,775 --> 00:23:49,710
وسوف تفعلها جوناثن ، ستفعلها .

448
00:23:49,745 --> 00:23:51,279
أيجب علينا ؟

449
00:23:52,447 --> 00:23:54,182
أتعلم ، أنا فعلاً أحببت هذه الحقيبة .

450
00:23:54,216 --> 00:23:57,318
من عند هاورد صحيح ؟

451
00:23:57,352 --> 00:23:59,520
أنا لدي قاع مزيف .

452
00:23:59,554 --> 00:24:03,122
حسناً ، في بعض الاحيان .
انا لم ألبس واحداً الآن .

453
00:24:03,156 --> 00:24:05,156
جورج ، مالذي تتحدث عنه ؟

454
00:24:05,190 --> 00:24:07,291
حسناً ، هل حصل لك ورأيت هذه
الملابس الداخلية الصغيرة ؟

455
00:24:09,093 --> 00:24:10,360
نعم ، انهم يصنعونها للرجال .

456
00:24:10,394 --> 00:24:12,662
نعم ، هذا صحيح .

457
00:24:13,431 --> 00:24:16,099
Translated by : b4s1m

458
00:24:21,104 --> 00:24:25,673
<i>â™ھ and then hide your hands
inside your sleeves â™ھ</i>

459
00:24:25,708 --> 00:24:30,044
<i>â™ھ sometimes when you leave â™ھ</i>

460
00:24:31,980 --> 00:24:33,147
<i>â™ھ don't go â™ھ</i>

461
00:24:33,181 --> 00:24:35,782
<i>â™ھ baby baby,
put your hand in mine â™ھ</i>

462
00:24:35,817 --> 00:24:36,983
<i>â™ھ don't go â™ھ</i>

463
00:24:37,018 --> 00:24:39,653
<i>â™ھ baby baby,
stars are in your eyes â™ھ</i>

464
00:24:39,688 --> 00:24:40,921
<i>â™ھ don't go â™ھ</i>

465
00:24:40,955 --> 00:24:43,990
<i>â™ھ baby baby,
true love doesn't lie â™ھ</i>

466
00:24:44,025 --> 00:24:47,560
<i>â™ھ but when I see you walk away,
it makes me want to cry â™ھ</i>

467
00:24:47,594 --> 00:24:51,563
<i>â™ھ sometimes... â™ھ</i>

468
00:24:55,234 --> 00:24:59,003
<i>â™ھ sometimes... â™ھ</i>

469
00:25:02,807 --> 00:25:07,811
<i>â™ھ sometimes. â™ھ</i>

