1
00:00:00,374 --> 00:00:03,086
:تمت الترجمة بواسطة
Eng_Mohamed_saeed

2
00:00:28,152 --> 00:00:29,304
,اعنى, انظروا يارفاق

3
00:00:29,429 --> 00:00:30,948
,اعلم انها كانت فقط الدلافين

4
00:00:31,073 --> 00:00:33,629
(لكن (تابو) لاعبنا (للكرة الامريكية
.المستقبلى بالتأكيد

5
00:00:33,754 --> 00:00:35,111
ماذا تعتقد (نيلسون)؟

6
00:00:35,857 --> 00:00:37,068
.لم ارى المباراة

7
00:00:38,121 --> 00:00:40,467
لم ترى المُباراة؟
ماذا كنت تفعل بحق الجحيم؟

8
00:00:40,908 --> 00:00:44,039
اخذت الزوجة الى "دينفر" لرؤية
.عرض موسيقى جديد فى المدينة

9
00:00:44,477 --> 00:00:45,643
عرض موسيقي؟

10
00:00:48,596 --> 00:00:49,422
...لم يستطِع (نيلسون) مشاهدة

11
00:00:49,547 --> 00:00:50,646
...كرة القدم لان زوجته جعلته..

12
00:00:50,771 --> 00:00:52,060
.يأخذها الى العرض الموسيقي

13
00:00:53,961 --> 00:00:54,894
.(عظيم جداً (نيلسون

14
00:00:55,019 --> 00:00:56,335
هل مارَست السكس الفموى بعد ذلِك؟

15
00:00:56,844 --> 00:00:57,728
.اكيد

16
00:00:58,057 --> 00:00:59,020
.رائِع

17
00:00:59,580 --> 00:01:00,273
ماذا؟

18
00:01:00,398 --> 00:01:02,519
لقد اخذت صديقتى لرؤية هذا العرض
.الاسبوع الماضى

19
00:01:02,644 --> 00:01:04,950
.وحصلت على افضل دندنة فى حياتى بعد ذلك

20
00:01:05,275 --> 00:01:06,932
.اربعة وخمسون دقيقة بدون توقُف

21
00:01:08,901 --> 00:01:09,883
.هذا صحيح

22
00:01:10,008 --> 00:01:12,064
.اننى سأخذ زوجتى يوم السيت اخى

23
00:01:15,780 --> 00:01:16,939
,(اننى اُخبِرك بهذا (راندى

24
00:01:17,064 --> 00:01:18,525
..أشغِل وقتَك بهذا العرض الموسيقي

25
00:01:18,650 --> 00:01:20,560
.والجوائز بعدها رائِعة

26
00:01:21,821 --> 00:01:23,532
يجب ان يكون العرض ساخِن جدا
...ومُغري للغاية

27
00:01:23,657 --> 00:01:24,618
ماذا يُدعى؟

28
00:01:24,743 --> 00:01:25,377
"شرير"

29
00:01:25,502 --> 00:01:27,320
....شرير...

30
00:01:50,465 --> 00:01:51,152
,هاى انتِ

31
00:01:51,277 --> 00:01:53,001
أتُريدين الخَمر او شئ اخر (شارون)؟

32
00:01:53,273 --> 00:01:54,584
.لا,لا, اننى بخير شكراً

33
00:01:55,032 --> 00:01:56,396
.حسناً, سأعود على الفور

34
00:01:57,158 --> 00:01:58,082
...اعذرونى, اسِف

35
00:02:02,368 --> 00:02:03,853
أيمكننى الحصول على سكوتش والصودا؟

36
00:02:05,620 --> 00:02:06,723
أتستمتِع بالعرض؟

37
00:02:07,142 --> 00:02:09,542
...او,نعم
.حقيقة ليس هذا ماتوقعته

38
00:02:09,667 --> 00:02:10,457
لا؟

39
00:02:10,582 --> 00:02:12,708
,لكى اكون صادِقاً
.اننى هنا فقط من اجل الجنس الفموى

40
00:02:12,833 --> 00:02:14,142
..مما سمِعته فقد استنتجت هذا

41
00:02:14,267 --> 00:02:16,281
...العرض يجب ان يكون مثير وحار

42
00:02:16,956 --> 00:02:19,639
.اننى فقط ليس هذا مااراه-
.اوه, سيحدُث هذا لاتقلق-

43
00:02:20,121 --> 00:02:21,141
...الان زوجتَك تتعرض

44
00:02:21,266 --> 00:02:23,535
.للكثير من الرسائل دون وعي

45
00:02:23,660 --> 00:02:26,480
.كُل ماستفُكِر فيه بعد ذلك هو الجنس الفموى

46
00:02:27,712 --> 00:02:28,942
رسائِل من دون وعيها؟

47
00:02:29,067 --> 00:02:30,526
."انه شئ "موسيقى

48
00:02:30,823 --> 00:02:31,966
...النسِاء تتأثَر كثيراً بكل

49
00:02:32,091 --> 00:02:34,062
,هذا الغِناء والرَقص حتى انهم لا يُلاحظونها

50
00:02:34,187 --> 00:02:35,569
..لكن هُناك قاعدة فى الجِنس الفموى

51
00:02:35,694 --> 00:02:37,208
.تقريباً كل عشر ثوانى

52
00:02:37,333 --> 00:02:39,217
."كُتاب البرودواى يدعونَه "ضمنى

53
00:02:39,545 --> 00:02:41,785
...فقط استمع بحرص حقاً

54
00:02:45,044 --> 00:02:47,290
<i>.ستصبح عظيماً هنا فى المدينة الزُمرُدية</i>

55
00:02:47,415 --> 00:02:49,002
<i>اننى متأكدة من انك لاتستطيع
.الانتظار لكى تذهب</i>

56
00:02:49,374 --> 00:02:51,118
<i>.خُذنى بعيداً لهذا</i>

57
00:02:51,243 --> 00:02:53,646
<i>مكان خاص-
الى مكان الجنس الفموى-</i>

58
00:02:53,771 --> 00:02:56,191
<i>حيث الناس مثلنا تستطيع العيش
.بُحرية</i>

59
00:02:56,316 --> 00:02:57,344
<i>حرة لكى تمارس الجنس الفموى</i>

60
00:02:57,510 --> 00:03:01,145
<i>خذنى بعيداً ودعنا نعيش معاً</i>

61
00:03:01,823 --> 00:03:04,648
<i>الجنس الفموى لك ولي</i>

62
00:03:06,053 --> 00:03:07,770
<i>واهذا دعنا نحاول انكار وجود الجاذبية</i>

63
00:03:07,895 --> 00:03:09,221
<i>انظر اليهم</i>

64
00:03:09,346 --> 00:03:10,554
<i>يصبحون اصدقاءَ</i>

65
00:03:10,977 --> 00:03:12,446
<i>."هنا فى ال "او زِد</i>

66
00:03:12,571 --> 00:03:13,985
<i>.انك تُحِب الجنس الفموى</i>

67
00:03:14,151 --> 00:03:18,198
<i>فجأة, هذا جنس فموى مجانى</i>

68
00:03:19,604 --> 00:03:21,529
.لقد كان هذا مُمتِع كثيراً

69
00:03:21,654 --> 00:03:24,176
,كُل الأزياء
.والمجموعات كانوا رائعين

70
00:03:24,301 --> 00:03:25,521
,اننى بحق احببت الاغانى

71
00:03:25,646 --> 00:03:27,809
.ان (ستيفن شورتز) هذا عبقرى

72
00:03:27,934 --> 00:03:29,696
.مازالت الاغنية مُعلقة فى ذهنى

73
00:03:32,885 --> 00:03:34,891
.هاى... .لقد كان الامر ممتعاً

74
00:03:35,194 --> 00:03:36,904
هل تحب بعض المُتعة؟

75
00:03:39,224 --> 00:03:41,315
...مستحيل...

76
00:03:48,605 --> 00:03:49,609
.(هيا (لارى

77
00:03:51,564 --> 00:03:53,255
.صديقى, لما يحدث هذا فى كل مرة

78
00:03:53,380 --> 00:03:55,321
.افعل شيئاً ايها النباتى الغبى

79
00:03:55,446 --> 00:03:56,100
.يامُدرب

80
00:03:56,225 --> 00:03:58,441
.فيجان) النباتى لن يقفز فى الماء)

81
00:03:58,845 --> 00:03:59,573
.اهلا يامُدرِب

82
00:03:59,954 --> 00:04:01,203
,(انك فقط لا تفهم, (ستوتش

83
00:04:01,328 --> 00:04:04,202
,اننى اخبرك بهذا
.اذهب لرؤية "شرير" انه افضل وقت

84
00:04:04,675 --> 00:04:05,850
كم من الوقت استمرت؟

85
00:04:05,975 --> 00:04:07,098
,لقد بدأت فى السيارة

86
00:04:07,223 --> 00:04:08,878
.وانتهت فى رحلة العودة للمنزل

87
00:04:09,003 --> 00:04:11,574
,واستمرت لمدة عشرين دقيقة اخرى

88
00:04:11,699 --> 00:04:13,253
.جيد اخى

89
00:04:13,419 --> 00:04:15,191
.اشترى التذاكر, (ستوتش), انها تستحق

90
00:04:15,316 --> 00:04:16,680
ماذا كان العرض؟

91
00:04:16,805 --> 00:04:19,509
اللعنة, لا اعرف, بعض الفتيات باللون الاخضر
. وعنزة او شئ اخر

92
00:04:22,020 --> 00:04:24,071
.(هيا, (فيجان
.اقفز او ابتعِد

93
00:04:24,783 --> 00:04:25,966
.اذهب

94
00:04:28,265 --> 00:04:30,729
انظر, اعتقدت ايضاً اننى موسيقي البرودواى
.لم اعجب بها

95
00:04:31,067 --> 00:04:33,619
لكننى فقط ام اعرف شئ
عن هذا الشئ "الضمنى" ,أتعرف؟

96
00:04:33,744 --> 00:04:35,734
.لم اقدره حقا حتى الان

97
00:04:36,084 --> 00:04:37,410
,شرير" ليس حتى الافضل"

98
00:04:37,535 --> 00:04:39,514
."اخى, يجب ان تُجرِب "شباب نيوجيرسى

99
00:04:39,827 --> 00:04:41,876
.انها تجعل النساء تُدندنَ بجنون

100
00:04:42,177 --> 00:04:44,307
حقاً؟ لا,لا,لا, هل رأيت "المحيط الجنوبى"؟

101
00:04:44,432 --> 00:04:45,452
.انه جنس فموى

102
00:04:46,567 --> 00:04:47,837
...اهلا, (شارون), هل تحبين

103
00:04:47,962 --> 00:04:50,050
الذهاب الى مدينة "نيويورك" فى اجازة الاسبوع؟...

104
00:04:50,175 --> 00:04:52,371
ماذا؟
راندى), هل انت جاد؟)

105
00:04:52,496 --> 00:04:54,559
.لقد حصلت على التذاكر وغُرفة فى فُندق

106
00:04:54,684 --> 00:04:56,326
.سنُغادِر فى خلال ثلاث ساعات

107
00:04:56,451 --> 00:04:57,366
.رباه

108
00:04:57,491 --> 00:04:59,460
اولا اخذتنى الى "شرير" والان هذا؟

109
00:04:59,585 --> 00:05:01,451
,انتظِر ابى
هل انتم يارفاق حقاً ذاهبون؟

110
00:05:01,576 --> 00:05:02,409
ماذا عَنا؟

111
00:05:02,534 --> 00:05:04,651
,اوه, لا تقلق
.لقد اهتممت بكُل شئ

112
00:05:04,776 --> 00:05:06,932
انك ستقضى عُطلِة نهاية الاسبوع
.مع النباتيين

113
00:05:07,489 --> 00:05:08,986
.ليس مع النباتيين

114
00:05:09,258 --> 00:05:11,311
.لا, ابى, ارجوك لاتقُم بهذا

115
00:05:14,133 --> 00:05:16,446
انكَ تحتاج للكثير من الجَشوْ لكىْ
.تُصبح نباتياً فى عالم هذا اليوم

116
00:05:16,571 --> 00:05:18,151
."انكَ مُصنف الان بانك "ناعِم" او "سخيف

117
00:05:18,692 --> 00:05:21,234
ولكن الحق يُقال بأنك تحتاج
.لاكل المُنتجات الحيوانية

118
00:05:21,359 --> 00:05:23,156
"هل صدَقْت من قَبل بأن "الهوت دوج
طعام نباتى؟

119
00:05:23,798 --> 00:05:24,449
.نعم

120
00:05:24,615 --> 00:05:25,669
,السرطان,امراض القلب

121
00:05:25,794 --> 00:05:27,028
..الغرَق, كُل هذا انت مُحصَنْ منه

122
00:05:27,153 --> 00:05:28,662
.عن طريق الحمية النباتية وسُتْرة مدى الحياة

123
00:05:28,828 --> 00:05:30,622
واذا الناس ارادت القول عننا النباتيين
بأننا سخيفون, حسناً فانهم يستطيعون

124
00:05:30,788 --> 00:05:31,867
.فقط ان يسخرون كما يشائون

125
00:05:31,992 --> 00:05:34,978
.لان كونك نباتياً اكثر اهمية من كونَك محبوب

126
00:05:36,681 --> 00:05:39,422
.ربما يجب ان تدع اخاك يُقرِر هذا بنفسه

127
00:05:44,748 --> 00:05:46,215
يُقرِر بنفسُه؟

128
00:05:46,340 --> 00:05:48,248
.لارى) نباتياً منذُ وُلِدْ)

129
00:05:50,641 --> 00:05:52,779
..ربما لو ان (لارى) حظى بشريحة من اللحم

130
00:05:52,904 --> 00:05:55,063
.لن يضرَب من كل طفل فى المدرسة

131
00:05:58,065 --> 00:06:00,589
,تعرف انه عندما تعتقد انك مُصابْ بالانفلونزا
..فإنك حقيقةً تُعانى

132
00:06:00,714 --> 00:06:03,383
ابى.. انتم يارفاق يجب ان تعودوا
.ان هذا لاينفع

133
00:06:04,590 --> 00:06:06,091
...من فضلك اجب على الهاتِف يابى

134
00:06:07,292 --> 00:06:07,867
ابى..؟

135
00:06:18,174 --> 00:06:19,378
<i>.وقت المرء</i>

136
00:06:21,577 --> 00:06:23,008
<i>.اننى احتاج لبعض من وقت المرء</i>

137
00:06:26,677 --> 00:06:28,221
<i>لدى احصنة تحتاج للطعام
.والشاحنة عاطِلة عن العمل</i>

138
00:06:28,387 --> 00:06:30,282
<i>.ظلَلتُ اعمَل على جعل اصابعى حتى العظام</i>

139
00:06:30,601 --> 00:06:32,426
<i>,الان فأنت تحتاج الى قليل من وقت المرء</i>

140
00:06:32,551 --> 00:06:34,436
<i>."اننى انوى رؤية نفسى فى عرض "برودواى</i>

141
00:06:35,327 --> 00:06:36,879
<i>اى شئ يذهب-
الجنس الفموى-</i>

142
00:06:37,004 --> 00:06:38,982
<i>اى شئ يذهب-
الجنس الفموى-</i>

143
00:06:39,148 --> 00:06:40,286
<i>.وقتُ المرء</i>

144
00:06:40,411 --> 00:06:42,433
<i>استمع الى الاشياء اكثر حرصاً</i>

145
00:06:47,630 --> 00:06:49,633
<i>اننى على وشك ان أسكر</i>

146
00:06:49,758 --> 00:06:51,613
<i>.اجعلنى اقضى وقت جيد شقي</i>

147
00:06:51,738 --> 00:06:53,478
<i> كل ماحتاجه هو فتاة والى شاحنتى</i>

148
00:06:53,603 --> 00:06:55,836
<i>"وبعض من "روجرز هامرشتاين</i>

149
00:06:56,333 --> 00:07:00,211
<i> .غني لى الجنس الفموى والموسيقى من وجهة نظرى</i>

150
00:07:03,422 --> 00:07:06,697
<i>.ولكن النمُور تأتى فى الليل</i>

151
00:07:06,822 --> 00:07:08,261
<i>على وجهك</i>

152
00:07:24,235 --> 00:07:25,936
.لقد كان هذا رائعاً

153
00:07:26,061 --> 00:07:28,279
.عرض "برودواى" مختلِف كل ليلة

154
00:07:28,404 --> 00:07:31,264
,اننى اخبُركم بهذا يا رفاق
.ان "نيويورك" هو المكان الذى نبفى فيه

155
00:07:31,389 --> 00:07:32,827
.تبدو كالاحلام, اخى

156
00:07:33,106 --> 00:07:34,632
.بدَت كالاحلام ,اخى

157
00:07:34,757 --> 00:07:37,432
برودواى" ببساطة هو اعظم"
.وقت يمكن ان يقضيه الرفيق

158
00:07:37,557 --> 00:07:39,908
فقط بعض من المَص فقط لكى تعود
.لهنا ,كما تعرف

159
00:07:40,033 --> 00:07:41,407
.اعنى وانه لا توجد ثقافة هنا

160
00:07:41,532 --> 00:07:44,200
فقط عرض "برودواى" فى "دينفر" هو "شرير" وسبَقْ
واخذت

161
00:07:44,325 --> 00:07:45,965
.شارون) لرؤيته 23 مرة)

162
00:07:46,348 --> 00:07:48,657
.و "شرير" سينتقِل الى "سياتل" فى غضون اسبوعين

163
00:07:48,971 --> 00:07:51,096
.وستُصبح خِصيانا زرقاء جميعاً

164
00:07:51,395 --> 00:07:53,695
اتمنى لو اننا نعيش فى "نيويورك" حيثُ
.كل العروض الموسيقية موجودة

165
00:07:54,053 --> 00:07:55,715
...انتظر دقيقة...

166
00:07:55,840 --> 00:07:57,886
لما لا نُحضِر "برودواى" الى "ساوث بارك"؟

167
00:07:58,973 --> 00:08:00,170
.فكروا فى هذا اخوانى

168
00:08:00,295 --> 00:08:02,078
مامدى صعوبة كتابة عرض موسيقى؟

169
00:08:02,203 --> 00:08:03,958
,نحتاج لبعض المُغنيين, وبعض المُمثلين

170
00:08:04,083 --> 00:08:06,522
.نستطيع عمل عروض بأنفسنا الان فى المدينة

171
00:08:09,129 --> 00:08:10,814
.اوه, ياله من يوم احد رائع

172
00:08:11,115 --> 00:08:12,910
.اننى اعرف كيف سأقوم بقضاء وقتى

173
00:09:26,333 --> 00:09:27,609
ماذا تريد, (لارى)؟

174
00:09:36,203 --> 00:09:40,424
.اليوم اكلت طعام الثُعبان

175
00:09:41,480 --> 00:09:44,109
.لقد كان افضل شئ تذوقته فى حياتى

176
00:09:45,230 --> 00:09:47,253
.لم يتوقف احد امامى من قبل

177
00:10:17,764 --> 00:10:19,398
سيد (راندى مارش)؟

178
00:10:19,773 --> 00:10:20,847
.توقفوا

179
00:10:20,972 --> 00:10:23,119
.اسف, يارفاق سنتوقف فقط توقفوا عندكم

180
00:10:23,244 --> 00:10:24,782
.من الافضل ان يكون هذا هام

181
00:10:24,907 --> 00:10:25,734
.انه كذلك

182
00:10:25,859 --> 00:10:28,758
."اننى اُمُثِل بعض اكبر الاسماء فى "برودواى

183
00:10:28,883 --> 00:10:30,303
.انهم يأملون التحدث معكْ

184
00:10:30,428 --> 00:10:31,374
حقاً؟

185
00:10:31,499 --> 00:10:32,508
.يالهى

186
00:10:32,633 --> 00:10:34,580
.خذوا استراحة يارفاق
.لابد وان هذه هى الفرصة

187
00:10:37,177 --> 00:10:39,681
,(سيد (مارش
.(انه (اندرو لويد ويبر

188
00:10:39,806 --> 00:10:40,348
.مرحباً

189
00:10:40,695 --> 00:10:41,674
.(ستيفن شورتز)

190
00:10:41,799 --> 00:10:42,850
.اهلا اخى

191
00:10:43,087 --> 00:10:44,433
.(سيد (التون جون

192
00:10:45,839 --> 00:10:47,697
.(و (ستيفن سوندهيم

193
00:10:47,822 --> 00:10:49,065
ماذا هُناك اخى؟

194
00:10:49,488 --> 00:10:51,067
ليس الكثير, ماذا بكِم يارفاق؟

195
00:10:51,570 --> 00:10:52,561
.لا

196
00:10:52,686 --> 00:10:55,738
اننى اعنى كيف حالك اخى؟

197
00:10:55,982 --> 00:10:58,116
,(اجلس, سيد (مارش
.يجب ان نتحدث

198
00:10:58,441 --> 00:11:00,298
.لقد سمعنا عن عروضك الموسيقية

199
00:11:00,423 --> 00:11:02,120
فقط ماذا بحق الجحيم تظُن نفسك فاعلاً؟

200
00:11:02,286 --> 00:11:03,486
...مثلكُم يارفاق

201
00:11:03,611 --> 00:11:06,457
,احاول حعل الرجال من كل مكان
يحظون بجنس فموى اطول و اكثر جودة

202
00:11:06,790 --> 00:11:08,673
.انك تجعلها اكثر وضوحاً

203
00:11:08,798 --> 00:11:10,920
.النساء ستفهم ماذا نفعل

204
00:11:11,086 --> 00:11:13,131
.الموسيقيين يجب ان يوصلوا ذلك ضمنياً

205
00:11:13,486 --> 00:11:15,091
.ان مؤلفينى يقومو بتأليف الكثير من الكلام الضمنى

206
00:11:15,456 --> 00:11:17,683
"الجنس الفموى ليس بفمِك

207
00:11:17,808 --> 00:11:19,379
.بل انه بقلبِك

208
00:11:19,504 --> 00:11:22,765
."الان اركع واجعل قلبك يقوم بهذا

209
00:11:22,931 --> 00:11:24,434
.وعندها يتفعل هذا
.انها استعارة

210
00:11:24,886 --> 00:11:25,729
.اخى

211
00:11:25,854 --> 00:11:28,732
..مالاستعارة فى كتابة تدعى

212
00:11:28,857 --> 00:11:31,733
"ملكة الجنس افموى الغارقة بالسائل المنوى"؟

213
00:11:32,001 --> 00:11:35,420
خداع الساقطات فى جس فموى يدوم لساعات
نوع من الفن؟

214
00:11:35,545 --> 00:11:37,864
.يجب ان تدعها الى المُحترفين

215
00:11:38,436 --> 00:11:41,728
حسناً, اسف اذا تعتقدون انكم تحتكرون
,النص الضمنى

216
00:11:41,853 --> 00:11:43,494
.ولكننا و اللاحقون لدينا اصوات ايضاً

217
00:11:43,884 --> 00:11:45,997
,انك ستقوم بتخريب كل شئ
.ايها الاحمق

218
00:11:46,405 --> 00:11:48,719
.اسف اذا كان عملى ليس على مقايسكُم

219
00:11:49,040 --> 00:11:51,167
.لكن الان يجب ان اعود الى البروفات

220
00:11:52,508 --> 00:11:55,561
"ولو "ملكة الجنس الفموى الغارقة فى السائل المنوى
,تفوز بالافضل

221
00:11:55,686 --> 00:11:58,342
.لا تظنون بأنى سادعوك للحفل بعدها

222
00:12:05,973 --> 00:12:07,727
ماذا تريد (لارى)؟

223
00:13:02,708 --> 00:13:03,366
- Untranslated subtitle -

224
00:13:18,600 --> 00:13:20,680
.راندى), (راندى) اخى)

225
00:13:21,120 --> 00:13:22,364
.توقفوا

226
00:13:22,489 --> 00:13:23,978
.اسف ياجماعة ولكننا سنتوقف

227
00:13:25,540 --> 00:13:26,548
ماذا الان؟

228
00:13:26,673 --> 00:13:29,339
.ستيفن سيندهيم) غاضب جداً, حقاً)

229
00:13:29,464 --> 00:13:31,971
.انه يردي ان يتحداك فى الجنس الفموى الرجالى

230
00:13:33,504 --> 00:13:34,268
.حسناً

231
00:13:34,393 --> 00:13:36,399
انه يريد الجنس الفموى للرجال؟
.سأتحداه

232
00:13:36,689 --> 00:13:37,817
.راندى).لا)

233
00:13:38,112 --> 00:13:40,992
.ستيفن سيندهيم) افضل مؤلف حي اليوم)

234
00:13:41,117 --> 00:13:42,936
.ربما انه الافضل فى التاريخ

235
00:13:43,061 --> 00:13:45,158
.انك لا تريد ان تتحداه فى الجنس الفموى الرجالى

236
00:13:45,324 --> 00:13:47,118
ومالذى يجب ان افعله؟
الهرب؟-

237
00:13:47,284 --> 00:13:49,954
,(لا تتحدى (سيندهيم), (راندى
.انه انتحار

238
00:13:50,278 --> 00:13:52,622
.اننى درست الموسيقيين
.رأيتهم جميعاً

239
00:13:53,165 --> 00:13:54,352
.استطيع القيام بهذا

240
00:13:54,477 --> 00:13:55,668
.هيا نقم بتحدى الجنس الفموى للرجال

241
00:13:57,541 --> 00:13:59,172
اوه لا.لقد قمت ببناء مستوطنة جديدة؟

242
00:13:59,338 --> 00:14:00,867
..وحصلت على نقطة انتصار

243
00:14:00,992 --> 00:14:02,571
فى معظم الطرق الى توصل بين
.المستوطنات

244
00:14:04,091 --> 00:14:06,070
- .انهم يقضون وقتا عظيما معاً

245
00:14:06,195 --> 00:14:07,481
.(اننى يجب ان اشكرك, (شارون

246
00:14:07,606 --> 00:14:09,553
لا,لا, (لارى) الصغير يبدو رائعاً

247
00:14:09,678 --> 00:14:10,766
.خرجت من غطائها ايضاً

248
00:14:10,932 --> 00:14:12,596
.يجب ان اعترف لقد جعلتنى مُتعصبة قليلاًً

249
00:14:12,721 --> 00:14:15,044
.و(لارى) بلاعلى بدون حزام نجاة

250
00:14:15,169 --> 00:14:17,064
.ولكننى اعتقد انه يجب ان نأخذ فرصاً بعض الاحيان

251
00:14:17,230 --> 00:14:18,339
.هذا مانفعله

252
00:14:18,464 --> 00:14:19,984
.(نضع امالنا فى العروض الموسيقية ل(راندى

253
00:14:20,307 --> 00:14:20,974
.هذا صحيح

254
00:14:21,099 --> 00:14:22,950
.لقد سمعت موسيقته تجذب الكثير من الانتباه

255
00:14:23,075 --> 00:14:24,694
.وانها حقاً لديها فرصة للنجاح

256
00:14:24,819 --> 00:14:26,194
.اكثر من فرصة

257
00:14:26,319 --> 00:14:28,251
.ان (راندى) حقيقة يقوم بمقابلة الان

258
00:14:28,376 --> 00:14:29,952
.(مع (ستيفن سونديهم

259
00:14:32,109 --> 00:14:33,481
كيف الحال اخى؟-
ماذا يأخى؟-

260
00:14:33,606 --> 00:14:35,089
كيف الحال اخى؟-
.خذ جولة اخى-

261
00:14:35,214 --> 00:14:36,341
.اننى هنا الان

262
00:14:37,584 --> 00:14:40,755
(لنذهب, (سونديهم
.امسح

263
00:14:40,921 --> 00:14:42,664
مالذى جعلَك قائد الاخوية,اخى؟

264
00:14:42,789 --> 00:14:44,348
.قِصة الجانب الغربى, اخى-
ماذا,اخى؟-

265
00:14:44,473 --> 00:14:45,891
.سويتنى تود" ,اخى"-
ماذا اخى؟-

266
00:14:46,016 --> 00:14:48,243
ماذا اخى؟-

267
00:14:48,368 --> 00:14:49,883
لما اصبحت غير محترم اخى؟

268
00:14:50,008 --> 00:14:52,083
اننى احترمك اخى-
ارينى بعض الاحترام اخى-

269
00:14:52,208 --> 00:14:54,469
اننى احترمك اخى-
اذا توقف عن عدم الاحترام اخى-

270
00:14:54,594 --> 00:14:56,624
اننى احترمك اخى-
حسناً, اننى احترمك ايضاً-

271
00:14:56,749 --> 00:14:57,737
.حسناً

272
00:15:01,904 --> 00:15:03,595
.الجنس الفموى للرجال قد انتهى

273
00:15:03,720 --> 00:15:05,611
.هيا نخرج

274
00:15:05,736 --> 00:15:07,001
.اخرجوا يإخوان

275
00:15:12,514 --> 00:15:15,677
اننى سعيد يارجل اننا استطعنا
.وضع خلافتنا وراءنا

276
00:15:15,802 --> 00:15:17,470
.هذا مايفعلوه الاخوان

277
00:15:17,595 --> 00:15:19,398
.هذا مايفعلوه الاخوان

278
00:15:19,523 --> 00:15:21,165
.(انك على حق, (مارش

279
00:15:21,290 --> 00:15:22,685
,لو ان الامور معك على مايرام, اخى

280
00:15:22,810 --> 00:15:26,053
التون) و( اندرو) وجميعنا)
.سنساعدك فى حفلاتك الموسيقية

281
00:15:26,178 --> 00:15:27,176
حقاً؟

282
00:15:27,626 --> 00:15:28,381
.نعم

283
00:15:28,506 --> 00:15:31,138
.اننا نستطيع مساعدتك فى كتابة النص الضمنى

284
00:15:31,690 --> 00:15:34,801
ماذا عن بدلاً من
"ملكة الجنس الفموى الغارقة فى السائل المنوى"

285
00:15:34,926 --> 00:15:38,209
"ندعوه "المرأة ذات البياض

286
00:15:38,334 --> 00:15:39,897
.اوه, ان هذا جميل

287
00:15:40,246 --> 00:15:42,066
.نعم

288
00:15:42,232 --> 00:15:44,431
.(فى صحة (راندى مارش

289
00:15:44,556 --> 00:15:46,944
."مرحباً بك فى "برودواى

290
00:15:47,069 --> 00:15:48,560
"برودواى"

291
00:15:54,357 --> 00:15:55,936
.هاى,عزيزى-
.اهلا عزيزتى-

292
00:15:56,061 --> 00:15:58,360
.اسف, لقد كنت اتسكع الرفاق

293
00:15:58,485 --> 00:15:59,768
.راندى), لابأس)

294
00:15:59,893 --> 00:16:02,211
.انك تفعل الكثير لي
هل قضيت وقتاً مُمتعاً؟

295
00:16:02,469 --> 00:16:05,337
نعم,نعم, واحرزنا تقدما حقيقة بخصوص
.العرض

296
00:16:05,462 --> 00:16:07,884
اندرو لويد ويبر) وهؤلاء الرفاق)
.سيساعدوننا

297
00:16:08,050 --> 00:16:09,432
.اوه, (راندى), هذا عظيم

298
00:16:09,557 --> 00:16:11,135
.اننى حقاً فخورة بِكْ

299
00:16:11,260 --> 00:16:12,759
.شارون), انك الفُضلى)

300
00:16:12,884 --> 00:16:15,480
اننى لست فى افضل حال
أتمانعين لو اننى اضطجعت؟

301
00:16:15,605 --> 00:16:17,280
.بالطبع لا
.تفضل عزيزى

302
00:16:17,405 --> 00:16:19,826
.حسناً, عزيزتى-
.(اننى فقط سأنتظِر (شيلى

303
00:16:19,951 --> 00:16:22,769
حسناً, مالذى تفعله (شيلى)؟-
."اعطيتها هذه التذاكر ل "شرير-

304
00:16:22,894 --> 00:16:24,894
.انها ستراه مع صديقها الصغير

305
00:16:26,069 --> 00:16:27,304
هى ماذا؟

306
00:16:27,429 --> 00:16:30,456
,(نعم, هى و (لارى فيجان
.سيُشاهدون "شرير" معاًً

307
00:16:30,581 --> 00:16:32,543
."انها المرة الاول ل (شيلى) تحضر عرض "برودواى

308
00:16:34,006 --> 00:16:35,759
.شيلى), بالهى)

309
00:16:39,372 --> 00:16:41,584
راندى) ,اهدأ, يالهى)

310
00:16:41,878 --> 00:16:43,919
لما لم تخبرينى بذهاب (شيلى) ل "شرير"؟

311
00:16:44,085 --> 00:16:45,482
ما اهمية ذلك؟

312
00:16:45,607 --> 00:16:48,341
انها صغيرة على هذه الاشياء-
صغيرة جداً؟-

313
00:16:48,507 --> 00:16:49,722
.هذا ماحصلت عليه

314
00:16:49,847 --> 00:16:51,645
لقد شربت من نفس الكذبة
"التى تُدعى "برودواى

315
00:16:51,770 --> 00:16:53,181
.والان الدور على ابنتى

316
00:16:53,306 --> 00:16:56,133
.(هذا كل شئ (راندى
.اوقِف هذه السيارة الان

317
00:16:56,258 --> 00:16:57,469
.لا استطيع

318
00:16:57,594 --> 00:16:58,557
لماذا؟

319
00:16:59,721 --> 00:17:00,748
.حسناً , انظرى

320
00:17:00,873 --> 00:17:03,439
هناك شيئاً ما كان لابد ان اخبرك به
.(منذ مُدة طويلة (شارون

321
00:17:03,564 --> 00:17:05,816
.عروض "برودواى" ليست كما تعتقدينها

322
00:17:06,265 --> 00:17:09,175
انها دعايا ضمنية لجعل النساء
.ممارسة الجنس الفموى

323
00:17:09,300 --> 00:17:10,797
.من الخارج فهى كلها غناء ورقص

324
00:17:10,922 --> 00:17:13,318
.ولكن المدفون فيها هو ممارسة الجنس الفموى

325
00:17:13,443 --> 00:17:14,617
."انه يدعى "نص ضمنى

326
00:17:14,783 --> 00:17:15,868
.هذا سخيف

327
00:17:16,034 --> 00:17:18,587
.العروض لم تجعلنى اريد ممارسة الجنس الفموى

328
00:17:18,712 --> 00:17:20,898
أتتذكرين الليلة بعدما شاهدنا "شرير"؟

329
00:17:21,023 --> 00:17:23,457
.نعم

330
00:17:23,582 --> 00:17:25,836
وبعد "ليون كينج" فى "نيويورك"؟
جودزبيل"؟"

331
00:17:26,002 --> 00:17:26,914
موما ميا"؟"

332
00:17:27,039 --> 00:17:28,367
...يالهى

333
00:17:28,492 --> 00:17:31,823
عروض "برودواى" هدفها الرئيسى هو
.جعل النساء جائعة لممارسة الجنس الفموى

334
00:17:31,948 --> 00:17:33,654
.(اننى اسف جدا, (شارون

335
00:17:35,006 --> 00:17:37,014
.لا,لا, ان هذا جنون

336
00:17:37,139 --> 00:17:39,240
.مشاهدى العروض يجب ان يحترموا

337
00:17:39,365 --> 00:17:40,136
.ويُهذبوا

338
00:17:40,261 --> 00:17:41,271
.ويُثقَفوا

339
00:17:41,396 --> 00:17:43,396
.(لا,انهم.. انهم اخوات (شارون

340
00:17:43,772 --> 00:17:46,494
,(ستيفن سونديهم), (التون جون)
...(اندرو لويد ويبر)

341
00:17:46,619 --> 00:17:48,703
.جميعهم يتسكَعون فى نوادى الاباحية

342
00:17:48,828 --> 00:17:49,986
.شارون), اننى اسف جداً)

343
00:17:50,790 --> 00:17:51,847
.لايمكن هذا

344
00:17:51,972 --> 00:17:54,478
لقد احببت عروض "برودواى" الموسيقية
."منذ رأيت "الشحوم

345
00:17:54,603 --> 00:17:58,411
مع (جايكوب هاريسون) واخاه
كيب) وكنا... يالهى)

346
00:18:00,912 --> 00:18:01,747
(شيلى)

347
00:18:12,760 --> 00:18:14,468
شيلى)؟)

348
00:18:15,432 --> 00:18:17,023
.شيلى), هيا, يجب ان نذهب)

349
00:18:17,148 --> 00:18:19,025
ابى, مالذى تفعله هنا؟

350
00:18:19,150 --> 00:18:20,329
.(الان, (شيلى

351
00:18:21,265 --> 00:18:23,633
شيلى) لن تشاهدى هذه الهُراء)
.الان, هيا

352
00:18:23,758 --> 00:18:24,437
أتمانع؟

353
00:18:24,603 --> 00:18:27,329
اننى احاول الاستمتاع بهذا العرص
.مع اختى الكبرى

354
00:18:27,454 --> 00:18:29,256
.ايها المنحرف اللعين

355
00:18:29,381 --> 00:18:31,552
,حسناً
,اخرج من هنا الان

356
00:18:31,677 --> 00:18:32,854
(شيلى)

357
00:18:37,773 --> 00:18:38,677
(راندى)

358
00:18:41,670 --> 00:18:43,456
راندى) مالذى تفعله؟)

359
00:18:43,781 --> 00:18:46,885
"لقد ان الاوان ان نضع حداً لهذا ال "برودوى
.للابد

360
00:19:09,174 --> 00:19:10,190
.انه رجل العنكبوت

361
00:19:26,566 --> 00:19:27,477
(شيلى)

362
00:19:35,255 --> 00:19:36,890
.اسف يارفاق, اننا فى استراحة

363
00:19:37,015 --> 00:19:38,195
..اننا فى استراحة

364
00:20:11,931 --> 00:20:12,698
(شيلى)

365
00:20:13,267 --> 00:20:16,427
اسف صديقك الصغير تم قتله 
.بواسطة رجل العنكبوت الليلة

366
00:20:19,203 --> 00:20:22,204
.فقط اعلمى بان مافعله رجل العنكبوت

367
00:20:22,572 --> 00:20:24,324
.لابد وان لديه اسبابه

368
00:20:26,835 --> 00:20:29,190
,رجل العنكبوت يعمل بطرق غامضة
,(شيلى)

369
00:20:29,315 --> 00:20:30,800
...واينما كان

370
00:20:30,925 --> 00:20:31,890
.فهو يحبك

371
00:20:38,473 --> 00:20:40,476
..انه خاطئ جداً

372
00:20:40,601 --> 00:20:43,053
.للرجال بأن يتلاعبوا بالنساء بهذه الطريقة

373
00:20:43,178 --> 00:20:45,049
لا اهتم بكمية الغناء والرقض

374
00:20:45,174 --> 00:20:46,757
.فا فَمْ المرأة مُقدَس

375
00:20:47,550 --> 00:20:49,980
"غداً سأتصِل بمجلة "يوم المرأة

376
00:20:50,105 --> 00:20:52,272
.وأُظهِر المؤامرة جميعها

377
00:20:54,200 --> 00:20:55,500
.(اسف, (شارون

378
00:20:55,625 --> 00:20:56,584
.احبك

379
00:20:57,096 --> 00:20:58,971
.كان لابد الا اقوم بخداعِك

380
00:20:59,096 --> 00:21:00,769
.لديك كل الحق لكى تصبحين غاضبة منى

381
00:21:02,065 --> 00:21:04,263
لا اعرف لو اننى استطيع حقاً
ان اغضب منِك

382
00:21:04,429 --> 00:21:06,813
.من اجل شئ يفعله كل رجل فى امريكا

383
00:21:07,125 --> 00:21:08,085
حقاً؟

384
00:21:09,735 --> 00:21:13,506
اوه, (راندى), العنوان الرئيسى هو
.اننى احب الذهاب الى هذه العروض

385
00:21:13,631 --> 00:21:16,450
اذا كانت تداعيات ذلك بأن اجعلك
..سعيد لفترة من الزمن

386
00:21:16,575 --> 00:21:19,663
.حسناً, اعتقد انها حقيقة شئ سحرى جميل

387
00:21:19,788 --> 00:21:21,799
.اوه (شارون), انكِ الفُضلى

388
00:21:23,368 --> 00:21:26,535
اذا مالعرض القادم ل "برودواى" فى "دينفر"؟

389
00:21:26,701 --> 00:21:28,657
,لا اعرف, ولكن مهما كانت

390
00:21:28,782 --> 00:21:30,186
.انها تستحق ثمن التذكرة

391
00:21:30,311 --> 00:21:32,706
لان الاحباء الذين يدفعون للمشاهدة
,فاستصبح اقوى

392
00:21:32,831 --> 00:21:35,255
.وافضل واكثر سعادة

393
00:21:35,794 --> 00:21:41,742
:تمت الترجمة بواسطة
Eng_Mohamed_saeed

