1
00:00:02,054 --> 00:00:07,333
<i>الحياة هى ما تصنعه منها</i>
<i>لذا فلتجعلها رائعة</i>

2
00:00:08,414 --> 00:00:14,410
<i>فلنحتفل</i>
<i>انضموا إلى جميعا</i>

3
00:00:14,454 --> 00:00:16,285
<i>أنت قرر</i>

4
00:00:16,334 --> 00:00:20,691
<i>لأن الحياة هى ما تصنعه منها</i>

5
00:00:22,174 --> 00:00:25,530
<i>الحياة هى ما تصنعه منها</i>

6
00:00:27,574 --> 00:00:30,884
<i>أشكركم، أحبكم أنا أيضا</i>
<i>عمتم مساءا جميعا</i>

7
00:00:31,454 --> 00:00:33,126
هانا! هانا

8
00:00:33,174 --> 00:00:35,847
<i>تريدون المزيد؟</i>
<i>أنتم رائعون</i>

9
00:00:35,894 --> 00:00:40,604
<i>سأغنى طوال الليل إن أردتم ذلك</i>
<i>فلتبدأوا يا شباب</i>

10
00:00:46,214 --> 00:00:49,524
<i>تريد بعض الخبز؟</i>
<i>أراهن أنك تريد</i>

11
00:00:49,574 --> 00:00:52,247
<i>أرجو أن تضيف بعض المربى و الزبد
أيضا</i>

12
00:00:52,934 --> 00:00:55,607
<i>لقد نفد العنب</i>
<i>شىء محزن</i>

13
00:00:55,654 --> 00:00:58,168
<i>إنه خطؤك ايها الأب السىء</i>

14
00:00:59,854 --> 00:01:01,924
أوتعلم يا بنى؟
نعم يا أبى؟

15
00:01:01,974 --> 00:01:03,646
لديك جراءة

16
00:01:06,094 --> 00:01:11,168
هاهى! ست إعادات! الصوت الذى لا يتوقف

17
00:01:11,614 --> 00:01:14,651
حسنا، لقد كان جمهورا رائعا

18
00:01:15,774 --> 00:01:18,607
لقد كان جمهورا رائعا

19
00:01:18,654 --> 00:01:22,090
حسن، هذا ليس جيدا
جربى البعض من هذا

20
00:01:25,974 --> 00:01:29,205
<i>الحياة هى ما تصنعه منها</i>

21
00:01:30,334 --> 00:01:31,653
ساعدونى

22
00:01:37,614 --> 00:01:39,206


23
00:01:39,254 --> 00:01:42,405


24
00:01:43,254 --> 00:01:46,803


25
00:01:46,854 --> 00:01:50,529


26
00:01:50,574 --> 00:01:54,533


27
00:01:55,654 --> 00:01:59,010


28
00:01:59,054 --> 00:02:04,526


29
00:02:04,574 --> 00:02:08,453


30
00:02:08,494 --> 00:02:10,371


31
00:02:10,414 --> 00:02:12,006


32
00:02:12,054 --> 00:02:16,525


33
00:02:16,574 --> 00:02:18,053


34
00:02:18,094 --> 00:02:21,245


35
00:02:26,534 --> 00:02:31,688
دو رى مى فا صول.. لم تنجح

36
00:02:32,534 --> 00:02:35,810
و لن تنجح طالما أنك واصلت الكلام يا عزيزتى

37
00:02:35,854 --> 00:02:39,130
كان هذا يحدث لى طوال الوقت عندما أذهب فى جولة

38
00:02:39,174 --> 00:02:41,927
و العلاج الوحيد الناجح كان إيقاف والدتك لى
عن الثرثرة

39
00:02:41,974 --> 00:02:45,125
و التوقف عن الكلام لفترة
يمكننى فعل هذا

40
00:02:45,174 --> 00:02:46,687
مايل؟
ماذا؟

41
00:02:46,734 --> 00:02:49,487
أنت تتكلمين
اللعنة! اللعنة

42
00:02:51,174 --> 00:02:53,404
هاك! الآن ظلى على هذا الحال

43
00:02:53,454 --> 00:02:57,413
و إلا ستضطرين لإلغاء الحفل الكبير فى التلفاز
يوم السبت

44
00:03:09,854 --> 00:03:12,288
هذه فتاتى! و الآ إن احتجت قول أى شىء

45
00:03:12,334 --> 00:03:14,325
خلال اليومين القادمين، فقط استعملى هذه

46
00:03:14,374 --> 00:03:16,808
هانا مونتانا لم تلغ حفلا من قبل

47
00:03:16,854 --> 00:03:21,644
و لن تبدأ فى هذا الآن.. أعلم أنه قد يحطم قلبك

48
00:03:21,694 --> 00:03:25,084
و عندما يتحطم قلبك، يا أختى الصغيرة، يتحطم قلبى
أيضا

49
00:03:25,894 --> 00:03:29,603
لديك موعد خلال الحفل، أليس كذلك يا وغد؟

50
00:03:30,694 --> 00:03:32,685
أبى
هى من كتب ذلك

51
00:03:33,294 --> 00:03:35,808
لا يمكننى أن أصدق أنك تعتقدين أننى بهذه الأنانية
و سوف

52
00:03:35,854 --> 00:03:39,290
ما اسمها يا بنى؟
جينى، و هى رائعة الجمال

53
00:03:39,814 --> 00:03:43,443
إذن فلتغلقى فمك يا ضفدعتى

54
00:03:44,014 --> 00:03:45,652
استعملى اللوحة

55
00:03:48,414 --> 00:03:51,008
لم أكن لأقول ما هو أفضل

56
00:03:56,734 --> 00:03:58,213
مايلى، أعلم أنك تريدين أن تتحسنى

57
00:03:58,254 --> 00:04:02,930
و لكن مص هذه المصاصة لن يفعل ما هو أكثر من تسوس
الأسنان

58
00:04:12,654 --> 00:04:14,246
مايلى، دعيها

59
00:04:17,254 --> 00:04:19,563
حسن، لم تتركى لى الخيار 

60
00:04:20,054 --> 00:04:23,251
دغدغ دغدغ دغدغ دغدغ دغدغ

61
00:04:28,894 --> 00:04:30,452
واو! أسبوع بدون كلام

62
00:04:30,494 --> 00:04:32,849
أوتعلمين؟ لابد أن هذا صعب بالنسبة للفتيات.. أما
بالنسبة لنا فالأمر يختلف

63
00:04:32,894 --> 00:04:35,533
لا نحتاج للكلام.. يمكننى أن أتوقف عن الكلام لمدة
شهر و لن أتضايق أبدا

64
00:04:35,574 --> 00:04:37,929
و لكن البنات.. كلام كلام كلام كلام

65
00:04:37,974 --> 00:04:41,091
يا سالى، يعجبنى سروالك
أشكرك، تعجبنى حقيبة يدك

66
00:04:41,614 --> 00:04:43,525
كان ذلك فظا

67
00:04:44,174 --> 00:04:47,291
مايلى، أعلم أن هذا صعب و لكن فقط عليك التوقف
عن المقاومة

68
00:04:47,334 --> 00:04:48,892
و لا تقلقى، سنكون هنا من أجلك

69
00:04:48,934 --> 00:04:50,049
حتى تستعيدين صوتك

70
00:04:50,094 --> 00:04:52,972
ليلى، هل تريدين ركوب الأمواج
طبعا

71
00:04:56,654 --> 00:04:57,973
أرجوك

72
00:04:59,934 --> 00:05:01,333
أشكرك

73
00:05:04,014 --> 00:05:05,845
أوتعلمين، هذا جيد

74
00:05:05,894 --> 00:05:09,409
فقط الجلوس هنا و الاستمتاع بالشمس، الشاطئ
و الهواء النقى

75
00:05:09,454 --> 00:05:12,969
هذه هى الطبيعة.. الهدوء و السكينة

76
00:05:13,014 --> 00:05:16,927
ليس ذلك كالضوضاء المزعجة فى المدينة

77
00:05:17,414 --> 00:05:21,407
اركن سيارتك! اركن.. أعلم! يصيبنى بالجنون أنا
أيضا

78
00:05:23,374 --> 00:05:24,853
أوليفر
ما الأخبار يا دكس؟

79
00:05:24,894 --> 00:05:27,613
مايلى، تشعرين بالتحسن؟ رائع

80
00:05:27,654 --> 00:05:29,804
إذن، إن لم تكونى مشغولة ليلة الجمعة

81
00:05:29,854 --> 00:05:32,322
يمكننا الذهاب لدار عرض أو ما شابه

82
00:05:32,374 --> 00:05:34,410
سأتولى هذا عنك

83
00:05:37,614 --> 00:05:40,208
فى أحلامك يا بويندكستر

84
00:05:42,214 --> 00:05:44,330
نحن لسنا سهلى المنال

85
00:05:45,974 --> 00:05:49,284
حسنا، ما عنته كان: طبعا أتمنى ذلك

86
00:05:49,334 --> 00:05:51,973
عليك أن تأخذها لنفسك الآن يا رجل

87
00:05:52,014 --> 00:05:53,288
هل يمكنك الثبوت على رأى؟

88
00:05:53,334 --> 00:05:56,565
نحن نرسل له إشارات متداخلة، و هو سـ

89
00:05:56,814 --> 00:05:58,327
فرصة أخرى

90
00:06:06,814 --> 00:06:09,009
أربعة منذ سبعة أعوام

91
00:06:09,054 --> 00:06:11,568
كان بداية خطاب شهير، أى خطاب؟

92
00:06:11,614 --> 00:06:14,845
إصبع فى يدى، فلتجد الأذكى على الأرض

93
00:06:15,334 --> 00:06:18,246
استمر فى الانزلاق لأسفل، أوكن.. مازال بإماكنى
 أن أراك

94
00:06:19,534 --> 00:06:21,365
مايلى، أسعدينى

95
00:06:22,294 --> 00:06:23,807
سأتولى هذا الأمر من أجلك

96
00:06:23,854 --> 00:06:27,051
إجابة مايلى هى عنوان بيتسبرج

97
00:06:30,014 --> 00:06:33,086
أعتقد أنها تعنى عنوان بيتى برج

98
00:06:35,214 --> 00:06:36,966
من تكون بيتى برج؟

99
00:06:37,494 --> 00:06:40,292
ماذا؟ الشىء الوحيد الباقى هنا هو أحب دكس

100
00:06:40,334 --> 00:06:43,485
و لن أقولها طالما أنه جالس هناك

101
00:06:55,094 --> 00:06:59,565
حسنا، سيكون أسبوعا كاملا بعد ثلاثة، اثنين
واحد

102
00:06:59,934 --> 00:07:01,162
تحدثى

103
00:07:04,094 --> 00:07:07,291
عزيزتى، أعلم أنك خائفة، و لكن عليك أن تعرفى النتيجة
الآن أو بعد حين 

104
00:07:07,334 --> 00:07:09,564
والدى على حق.. مايلز؟ مايلز؟

105
00:07:10,494 --> 00:07:13,008
رائع! الآن لا يمكنها السماع أيضا

106
00:07:14,574 --> 00:07:18,487
أنت تستسلمين فى الوقت الذى أحتاجك فيه 
أنا و جينى للغاية

107
00:07:18,534 --> 00:07:20,889
هذه طبيعتك دائما
هل يمكنك أن تخرس؟

108
00:07:20,934 --> 00:07:23,528
أنا متوترة بما فيه الكفاية، و لست أدرى إن 
كنت أستطيع

109
00:07:23,574 --> 00:07:25,087
أنا أستطيع الكلام

110
00:07:26,094 --> 00:07:27,288
نعم

111
00:07:27,694 --> 00:07:30,686
من الجيد أن نسمع صوتك ثانية

112
00:07:30,734 --> 00:07:32,406
أنا أحب دكس؟

113
00:07:33,214 --> 00:07:35,250
آخر ما تريدين عمله هو إرهاق صوتك ثانية

114
00:07:35,294 --> 00:07:37,285
عنوان بيتى بيرج؟

115
00:07:38,454 --> 00:07:41,332
يا خبر، لقد جعلتيها تبدو حمقاء

116
00:07:42,614 --> 00:07:47,005
عليك أن تأخذها لنفسك الآن يا رجل؟
كما لو أنك لم تكونى تفكرين بذلك

117
00:07:47,054 --> 00:07:50,683
حسنا، الآن نعرف أن مايلى يمكنها الكلام، فلنر إن 
كانت هانا يمكنها الغناء

118
00:07:50,734 --> 00:07:55,683
<i>لا تدع بعض الإحباط</i>
<i>يؤثر فى معنوياتك</i>

119
00:07:55,734 --> 00:07:56,928
<i>لا، لا، لا، لا</i>

120
00:07:56,974 --> 00:08:02,412
<i>فقط اتخذ موقفا</i>
<i>و بدل الوضع </i>

121
00:08:03,734 --> 00:08:07,090
<i>و مع سلوكك الجديد</i>
<i>كل شىء قد يتغير</i>

122
00:08:07,134 --> 00:08:10,285
<i>اجعل الحياة كما تريدها</i>

123
00:08:10,334 --> 00:08:13,451
<i>لم قد تبقى غاضبا؟</i>
<i>أعط نفسك فرصة</i>

124
00:08:13,494 --> 00:08:16,691
<i>و خذها ببساطة و سترى النتيجة</i>

125
00:08:16,734 --> 00:08:19,453
<i>الحياة هى ما تصنعه منها</i>

126
00:08:19,494 --> 00:08:21,803
<i>إذن فلتجعلها رائعة</i>

127
00:08:21,854 --> 00:08:23,128
<i>اجعلها رائعة، نعم</i>

128
00:08:23,174 --> 00:08:26,484
<i>الحياة هى ما تصنعه منها</i>
<i>إذن هيا</i>

129
00:08:26,534 --> 00:08:29,606
-<i>هيا</i>
-<i>هيا جميعا الآن</i>

130
00:08:31,294 --> 00:08:33,933
جينى، أليس الحفل رائعا؟

131
00:08:34,294 --> 00:08:36,808
ما هذا؟ يالك من فتاة سيئة

132
00:08:38,894 --> 00:08:41,772
<i>الحياة هى ما تصنعه منها</i>

133
00:08:41,814 --> 00:08:44,408
<i>إذن فلتجعلها رائعة</i>

134
00:08:45,534 --> 00:08:48,287
<i>الحياة هى ما تصنعه منها</i>

135
00:08:48,334 --> 00:08:51,724
<i>إذن هيا</i>
<i>هيا</i>

136
00:08:57,134 --> 00:09:01,412
أنا آسف يا مايلى، و لكن تلك المشكلة لن تنتهى من تلقاء
نفسها

137
00:09:01,454 --> 00:09:05,811
لو أردت الغناء ثانية، فعليك أن تخضعى لعملية 
جراحية

138
00:09:15,894 --> 00:09:17,293
عملية؟

139
00:09:18,494 --> 00:09:19,722
حقا؟

140
00:09:19,774 --> 00:09:23,130
ثقوا بى، نحن نتحدث عن عملية صغرى للغاية

141
00:09:23,174 --> 00:09:25,324
يمكننى عملها مغمض العينين

142
00:09:26,014 --> 00:09:28,812
و لكننى لن أفعل، أعنى فقط أنه يمكننى ذلك

143
00:09:29,654 --> 00:09:32,805
و لن تلحظى ذلك، لأنك ستكونين فاقدة الرشد

144
00:09:33,094 --> 00:09:36,609
ألا يجعلك هذا تشعرين بتحسن؟ ليس صحيحا
 أليس كذلك؟

145
00:09:37,494 --> 00:09:39,405
على أن أتوقف الآن

146
00:09:39,814 --> 00:09:41,247
أتعتقد ذلك؟

147
00:09:41,814 --> 00:09:45,727
أنا آسف.. فقط كنت أحاول أن أخبرك أن تلك العملية تعد
شيئا بسيطا

148
00:09:45,774 --> 00:09:48,413
ساعة فى مكتبى، و أسبوع للنقاهة

149
00:09:48,454 --> 00:09:50,843
و ستكونين جيدة كالشىء الجديد، حسنا؟
حسنا

150
00:09:50,894 --> 00:09:53,169
بالطبع.. أعنى أن احتمال حدوث شىء سىء

151
00:09:53,214 --> 00:09:56,365
مثل فقدانك لموهبتك الغنائية يكون واحدا فى المليون

152
00:09:56,414 --> 00:09:57,847
يا خبر

153
00:09:58,654 --> 00:10:01,851
واحد فى المليون؟ ماذا لو كنت أنا ذلك الواحد؟

154
00:10:01,894 --> 00:10:03,930
لقد كنت قريبا جدا يا دكتور

155
00:10:04,454 --> 00:10:08,413
حسنا، عندما أقول واحد فى المليون فإننى أتحدث
مجازا

156
00:10:08,454 --> 00:10:11,287
لأننى لم أجر مثل هذا العدد من العمليات

157
00:10:11,974 --> 00:10:15,330
و ليس معنى هذا أننى لم أقم بالكثير منها، بل فعلت

158
00:10:15,374 --> 00:10:16,773
أنا راحل

159
00:10:18,974 --> 00:10:21,204
أبى، لقد كانت فرصة واحد فى المليون

160
00:10:21,254 --> 00:10:23,449
أن تصير نجما للروك، و قد حدث

161
00:10:23,494 --> 00:10:25,371
و قد كانت فرصة واحد فى المليون أن أصير 
نجمة للبوب

162
00:10:25,414 --> 00:10:26,813
و قد حدث

163
00:10:26,854 --> 00:10:30,005
فلتواجه الأمر، هذه العائلة هى مركز الواحد
فى المليون

164
00:10:30,814 --> 00:10:33,009
مايلى، أعتقد أنك تبالغين

165
00:10:33,054 --> 00:10:35,693
ذلك الرجل هو واحد من أفضل جراحى البلد

166
00:10:35,734 --> 00:10:37,565
نعم، أبى على حق

167
00:10:38,534 --> 00:10:41,002
بجانب ذلك، ماذا تخشين حدوثه؟

168
00:10:41,054 --> 00:10:43,170
قبل أن تبدأ الجراحة مباشرة

169
00:10:43,214 --> 00:10:47,810
يصطدم نيزك بحافلة، من ثم تصطدم الحافلة
بكشك نقانق

170
00:10:47,854 --> 00:10:51,210
تطير واحدة نقانق لتقطع خطوط الكهرباء

171
00:10:51,254 --> 00:10:54,132
تنطفئ الأنوار فى غرفة الجراحة و بعد ذلك

172
00:10:54,174 --> 00:10:56,404
تمضين بقية حياتك تغنين مثل العم بيرل

173
00:10:56,454 --> 00:10:59,366
بعد أن ابتلع ذلك المزمار، تذكرين؟

174
00:11:02,614 --> 00:11:05,731
أوه، لا! لن أكون هانا مونتانا ثانية

175
00:11:05,774 --> 00:11:07,969
و كل ذلك بسبب واحدة نقانق ضخمة

176
00:11:16,934 --> 00:11:20,324
<i>هاك، مايلى</i>
<i>أريدك أن تفتحى هذه الآن</i>

177
00:11:25,414 --> 00:11:28,690
<i>بالضبط ما أردته</i>
<i>الآن يمكننى أن أكون بالضبط مثل 
والدى</i>

178
00:11:28,734 --> 00:11:30,690
<i>فلتسمعينا شيئا</i>

179
00:11:32,414 --> 00:11:34,644
<i>ارقص ارقص ارقص</i>
<i>نعم نعم نعم</i>

180
00:11:34,694 --> 00:11:39,245
<i>ارقص ارقص ارقص</i>
<i>نعم</i>

181
00:11:39,294 --> 00:11:42,604
<i>أحبك يا تنيسى</i>
<i>تصبحون على خير، قودوا بحذر</i>

182
00:11:43,014 --> 00:11:44,413
<i>هل سمعت ذلك يا عزيزى؟</i>

183
00:11:44,454 --> 00:11:47,127
<i>تلك الفتاة الصغير قد تجعلك</i>
<i>تكافح من أجل المعيشة</i>

184
00:11:47,174 --> 00:11:50,246
<i>حسنا، ربما فى يوم ما قد</i>
<i>آخذك للمسرح بنفسى</i>

185
00:11:50,294 --> 00:11:52,444
<i>أعد أعد أعد</i>

186
00:11:54,254 --> 00:11:58,247
<i>أجراس مجلجلة، جاكسون رائحته
نفاذة</i>
<i>من على بعد خمسة عشر ميلا</i>

187
00:11:58,294 --> 00:12:01,923
-<i>سأنتقم منك أيتها القزمة</i>
-<i>النجدة</i>

188
00:12:02,454 --> 00:12:04,729
<i>الجرى ممنوع داخل المنزل</i>

189
00:12:05,854 --> 00:12:07,924
-<i>هو فعلها</i>
-<i>هى فعلتها</i>

190
00:12:07,974 --> 00:12:10,283
<i>ألا تحبين عيد الميلاد؟</i>

191
00:12:11,694 --> 00:12:13,047
مايل

192
00:12:13,774 --> 00:12:17,210
لقد صنعت لك واحدا من شراب الشيكولاتة 
الساخن الشهير

193
00:12:17,254 --> 00:12:20,326
مع القليل من المارشاميلو كى لا تصابى بغصة

194
00:12:20,854 --> 00:12:22,207
غصة

195
00:12:22,654 --> 00:12:24,007
غصة

196
00:12:24,254 --> 00:12:27,485
سأواصل الإعادة حتى تضحكين! غصة

197
00:12:27,534 --> 00:12:30,810
أبى، ماذا لو لم تجر الجراحة على ما يرام؟

198
00:12:30,854 --> 00:12:33,573
و لم أعد أستطيع أن أكون هانا مونتانا؟

199
00:12:33,934 --> 00:12:38,132
حسنا، أعتقد أنه سيكون عليك جمع حاجياتك و
الرحيل

200
00:12:39,774 --> 00:12:43,084
عزيزتى، ذلك لن يحدث. كل شىء سيكون على ما يرام

201
00:12:43,134 --> 00:12:45,728
كل ما عليك التفكير به هو نوع الآيس كريم

202
00:12:45,774 --> 00:12:47,969
الذى ستتناولينه بعد الجراحة

203
00:12:48,014 --> 00:12:49,129
كيف يمكنك الجزم؟

204
00:12:49,174 --> 00:12:51,563
لأن هناك أشياء فى هذه الحياة يعرفها الأب

205
00:12:51,614 --> 00:12:54,367
على سبيل المثال أنا أعلم أن الشمس ستشرق غدا

206
00:12:54,414 --> 00:12:57,884
و أعلم أن العم إيرل لن يصير عارضا للملابس
الداخلية أبدا

207
00:12:58,574 --> 00:13:01,327
و أعلم أن صوتك سيكون بخير

208
00:13:02,294 --> 00:13:04,524
الآن احصلى على قسط من الراحة يا صغيرتى

209
00:13:04,574 --> 00:13:06,690
تصبح على خير يا أبى
تصبحين على خير

210
00:13:09,854 --> 00:13:11,685
أحبك
أحبك

211
00:13:29,494 --> 00:13:30,688
مايلى

212
00:13:31,654 --> 00:13:34,248
أين تلك الحمالة المجانية عديمة الفائدة؟

213
00:13:35,934 --> 00:13:37,731
هنا يا أبى

214
00:13:38,694 --> 00:13:41,811
ظننت أننى طلبت منك كى هذه الجوارب

215
00:13:41,854 --> 00:13:45,051
تعلمين كم أحب الثنية فى جوربى

216
00:13:46,254 --> 00:13:49,166
آسفة يا أبى، فمازلت أنظف الفرن

217
00:13:49,214 --> 00:13:52,889
انتظرى لحظة، ما هذا على جانب فمك؟

218
00:13:54,374 --> 00:13:58,526
هل كنت تأكلين اللحم المحترق من على الشواية
ثانية؟

219
00:13:59,014 --> 00:14:01,733
آسفة يا أبى، فأنا جائعة للغاية

220
00:14:06,854 --> 00:14:09,573
جلد سلمون عمره شهر! المفضل لدى

221
00:14:10,414 --> 00:14:13,724
توقفى عن حشو فمك و ابدأى الكى

222
00:14:14,494 --> 00:14:17,850
فليس لأن تلك العملية جعلتك تخسرين صوتك

223
00:14:17,894 --> 00:14:20,408
يمكنك فقط الاسترخاء و تناول بقايا السلمون

224
00:14:20,454 --> 00:14:22,684
مثل ملكة شيبا

225
00:14:22,734 --> 00:14:26,204
و لكننى يمكننى الغناء يا أبى، فقد كنت أتمرن
اسمع

226
00:14:26,614 --> 00:14:32,928
<i>هذه هى الحياة</i>

227
00:14:36,214 --> 00:14:39,251
لا تفعلى ذلك ثانية

228
00:14:40,934 --> 00:14:42,128
حسنا

229
00:14:43,014 --> 00:14:45,812
الآن هناك شخص واحد فى هذا البيت يمكنه الغناء

230
00:14:45,854 --> 00:14:48,209
و نحن جميعا نعلم من هو

231
00:14:48,534 --> 00:14:50,843
<i>أجراس مجلجلة، مايلى رائحتها نفاذة</i>

232
00:14:50,894 --> 00:14:56,207
<i>من على بعد خمسين ميلا! نعم</i>

233
00:14:56,254 --> 00:14:58,449
سيداتى و سادتى

234
00:14:58,494 --> 00:15:01,884
أرجوكم رحبوا بــباكى كنتاكى

235
00:15:01,934 --> 00:15:04,084
أشكركم أشكركم

236
00:15:05,214 --> 00:15:09,287
و لكن جاكسون لا يمكنه الغناء أبدا! و باكى
كنتاكى؟

237
00:15:09,334 --> 00:15:11,211
هذا أسخف اسم سمعته فى حياتى

238
00:15:11,254 --> 00:15:12,403
أنت فقطة تشعرين بالغيرة لأنه ليس لديك

239
00:15:12,454 --> 00:15:14,490
ولاية تناسب اسمك 

240
00:15:14,534 --> 00:15:17,492
سيدة لا أحد

241
00:15:19,134 --> 00:15:22,809
أرجوك! كما لو أن أى شخص قد يعجب بــباكى كنتاكى

242
00:15:23,414 --> 00:15:26,690
يا إلهى، يا إلهى! إنه باكى كنتاكى

243
00:15:26,734 --> 00:15:31,330
إنه باكى كنتاكى
صاح صاح صاح صاح، أنت رائع

244
00:15:31,374 --> 00:15:33,171
أنا أحبك

245
00:15:34,414 --> 00:15:37,406
يا صحاب، ماذا تفعلون؟ إنه جاكسون

246
00:15:37,454 --> 00:15:39,046
عفوا؟ هل سمعتم شيئا؟
نعم

247
00:15:39,094 --> 00:15:41,688
بدا كما لو كان نجمة روك منتهية

248
00:15:42,494 --> 00:15:45,964
هيا يا أولاد، سنتأخر على حفل باكى الكبير

249
00:15:46,014 --> 00:15:49,609
الليموزين فى الانتظار
آخر من يصل هو مايلى

250
00:15:51,734 --> 00:15:55,488
يا صحاب، ماذا عنى؟ يجب أن أذهب للحفل 
أيضا

251
00:15:56,374 --> 00:15:58,444
كنت هانا مونتانا يوما ما

252
00:15:59,294 --> 00:16:02,843
أرجوكم لا تعاملونى بهذه الطريقة! فلدى أحاسيس

253
00:16:03,494 --> 00:16:06,691
أنا لست قطعة أثاث يا جماعة

254
00:16:08,054 --> 00:16:10,648
أنا لست قطعة أثاث

255
00:16:11,774 --> 00:16:13,526
حسنا، ربما أكون كذلك

256
00:16:14,614 --> 00:16:18,243
انتظروا يا أولاد، سأحضر مفاتيحى و حافظتى

257
00:16:18,294 --> 00:16:19,932
ها هم

258
00:16:20,854 --> 00:16:24,767
أبى، ماذا حدث لى؟ لقد صرت قطعة أثاث لا
أكثر

259
00:16:25,854 --> 00:16:28,368
عزيزتى، أنت أكثر من هذا

260
00:16:28,814 --> 00:16:30,850
أنت مشجب للمعاطف أيضا

261
00:16:31,974 --> 00:16:33,532
اللعنة

262
00:16:34,174 --> 00:16:36,165
نحب أن نأخذك معنا يا مايلى

263
00:16:36,214 --> 00:16:38,853
و لكن لديك الكثير من المتعلقات

264
00:16:40,254 --> 00:16:43,724
نكتة حلوة يا أبى
أخبرتك أننى مرح

265
00:16:44,654 --> 00:16:47,122
كلا، لا ترحلوا

266
00:16:47,694 --> 00:16:50,845
فليساعدنى أحد! أرجوكم

267
00:16:51,734 --> 00:16:55,204
طفلتى الصغيرة! دائما ما تواتيك أغرب الأحلام

268
00:16:55,254 --> 00:16:56,528
أمى؟

269
00:16:58,334 --> 00:17:00,848
أمى! هذا أنت

270
00:17:03,334 --> 00:17:04,687
آسفة

271
00:17:05,054 --> 00:17:07,010
لقد قدم لك أباك بعضا من الشيكولاتة الساخنة

272
00:17:07,054 --> 00:17:10,933
قبل النوم ثانية، أليس كذلك؟

273
00:17:11,494 --> 00:17:14,566
أقسم أننى بعد الانتهاء من هذا الأمر سأظهر
له فى بعض أحلامه

274
00:17:14,614 --> 00:17:16,730
سأوبخه بقسوة

275
00:17:18,334 --> 00:17:19,813
أنت تزيدين الأمر سوءا

276
00:17:20,894 --> 00:17:22,247
إنه حلمك يا عزيزتى

277
00:17:22,294 --> 00:17:25,047
لو أنه لا يعجبك، فعليك فقط تغييره

278
00:17:25,094 --> 00:17:26,812
الأمر ليس بهذه السهولة

279
00:17:27,934 --> 00:17:29,925
ربما يكون كذلك

280
00:17:31,214 --> 00:17:33,853
أين كنت بينما كنت آكل جلد السلمون؟

281
00:17:34,534 --> 00:17:37,048
حسنا يا عزيزتى، نحن نعلم أنك لم تحلمى بى 

282
00:17:37,094 --> 00:17:41,326
كى تسأليننى هذا السؤال.. الآن أخبرينى عما يدور 
بذهنك

283
00:17:41,374 --> 00:17:43,205
لقد خسرت صوتى

284
00:17:44,174 --> 00:17:46,847
و لو لم أسترجعه، إذن

285
00:17:48,494 --> 00:17:51,054
سوف
مايلى، لا يمكنك أن تظنى

286
00:17:51,094 --> 00:17:55,645
أنك لو لم تكونى هانا مونتانا، لكنت مجرد قطعة أثاث

287
00:17:57,094 --> 00:17:59,813
انظرى إلى هذا الشىء.. أقسم أنه لا يوجد ما هو أخطر

288
00:17:59,854 --> 00:18:01,526
من أبيك و جيبه ممتلئ بالمال

289
00:18:01,574 --> 00:18:04,327
فى مرآب مبيعات العم إيرل

290
00:18:04,734 --> 00:18:07,806
أمى، لو أنه لا يمكننى الغناء، فأنا فقط

291
00:18:09,894 --> 00:18:11,373
أنا فقط مايلى

292
00:18:12,134 --> 00:18:14,967
و ما المشكلة فى هذا؟

293
00:18:15,014 --> 00:18:18,006
أنا أعتقد أن مايلى رائعة للغاية

294
00:18:18,054 --> 00:18:21,012
و أعلم أنها قوية بما يكفى كى تتحمل أى شىء

295
00:18:21,054 --> 00:18:22,885
هى كذلك؟
بالطبع

296
00:18:22,934 --> 00:18:26,006
أنا و أباك ربيناك على هذا

297
00:18:26,054 --> 00:18:29,603
أنت فتاة رائعة، و لهذا يحبك أصحابك للغاية

298
00:18:29,654 --> 00:18:32,771
أى أصدقاء؟ أنت ترين كيف عاملونى

299
00:18:32,814 --> 00:18:35,851
ليلى، أوليفر، تعاليا هنا

300
00:18:38,214 --> 00:18:40,933
لو لم تكن هانا مونتانا، لظللتما تحبانها؟

301
00:18:40,974 --> 00:18:44,364
أتمزحين؟ بالطبع

302
00:18:44,414 --> 00:18:45,642
مايلى، أنت كنت أعز صديقاتى

303
00:18:45,694 --> 00:18:48,447
قبل أن أعرف أنك هانا بكثير

304
00:18:48,494 --> 00:18:50,849
إذن لم هجرتمانى؟

305
00:18:50,894 --> 00:18:52,930
إنه حلمك
إنه حلمك

306
00:18:53,294 --> 00:18:54,773
و قد كان مخيفا

307
00:18:54,814 --> 00:18:57,567
لأنك قلقة بشأن الجراحة غدا

308
00:18:57,614 --> 00:19:01,527
هذه حقيقة، مايلز! فى الواقع أنا أغنى مثل 
حصان البحر الجائع

309
00:19:03,254 --> 00:19:06,246
أمى، الآن عليك أن تقولى: ليس صحيحا يا 
عزيزى

310
00:19:06,294 --> 00:19:09,570
ليس صحيحا يا عزيزى، فقط مثل حصان بحر
عادى

311
00:19:10,014 --> 00:19:13,006
حصان بحر ظريف عديم الحس الموسيقى
شكرا

312
00:19:13,454 --> 00:19:16,810
أحب والدتك، فهى مرحة
و جميلة أيضا

313
00:19:17,574 --> 00:19:19,883
انتهى الأمر، اخرج من هنا

314
00:19:20,294 --> 00:19:23,525
لم أنا راحل؟ أنا لا أريد الذهاب! النجدة

315
00:19:23,894 --> 00:19:25,612
هذا ليس عدلا

316
00:19:26,414 --> 00:19:29,850
ما نريد قوله هو: سواء كنت مايلى أو هانا

317
00:19:29,894 --> 00:19:33,443
ستظلين أختى المزعجة الكريهة

318
00:19:33,494 --> 00:19:35,212
التى أحبها

319
00:19:40,774 --> 00:19:44,050
و الآن يمكنك الاستيقاظ
أنا لم أنته بعد

320
00:19:44,414 --> 00:19:46,484
ترين، مهما حدث لصوتك

321
00:19:46,534 --> 00:19:48,809
فلديك أهم ما يملكه المرء

322
00:19:48,854 --> 00:19:52,130
أشخاص يهتمون لأمرك
معك الحق يا أمى

323
00:19:52,894 --> 00:19:54,293
أتظنين؟

324
00:19:55,694 --> 00:19:58,208
ما المشكلة، أوليفر عد إلى هنا

325
00:19:58,254 --> 00:19:59,733
أشكرك

326
00:20:01,734 --> 00:20:03,884
كنت محبوبة من قبل أن تكونى هانا مونتانا

327
00:20:03,934 --> 00:20:05,492
و ستظلين محبوبة بعدها بكثير

328
00:20:05,534 --> 00:20:08,844
هانا فى أحد عروض: أين هم الآن

329
00:20:09,174 --> 00:20:11,847
أنت تخلطيننى مع أبى

330
00:20:12,894 --> 00:20:15,692
أنا لست قلقة عليك على الإطلاق

331
00:20:16,774 --> 00:20:21,131
أفتقد حضنك يا أمى
يا عزيزتى، أنا لست ببعيدة

332
00:20:22,134 --> 00:20:24,443
كل ما عليك فعله هو التفكير بى

333
00:20:24,494 --> 00:20:28,328
الآن استمعى لى، ودعى أصدقائك و احصلى
على قدر من الراحة

334
00:20:32,374 --> 00:20:34,330
لقد كنت جيدة يا عزيزتى

335
00:20:34,374 --> 00:20:36,968
و أنت جيد أيضا

336
00:20:37,014 --> 00:20:39,528
ماعدا الجزء الخاص بالشيكولاتة الساخنة

337
00:20:39,574 --> 00:20:43,965
صحيح، بشأن هذا الأمر.. أعلم أنك أخبرتنى كثيرا
ألا أفعله

338
00:20:44,014 --> 00:20:48,212
و لكنها كانت عاطفية جدا الــ.. مايلى، عليك 
الاستيقاظ الآن

339
00:20:48,494 --> 00:20:51,008
روبى راى، كم مرة سيكون على أن أخبرك

340
00:20:51,054 --> 00:20:53,170
مايلى، استيقظى استيقظى

341
00:20:53,414 --> 00:20:55,564
لا يمكننى أن أصدق أن تلك المائدة مازالت 
لديك

342
00:20:55,614 --> 00:20:58,333
لا عجب إذن أن هذه الفتاة تصاب بالكوابيس

343
00:20:58,534 --> 00:21:01,970
آسف يا عزيزتى، تعلمين أننى كنت دائما سهل
الإغراء

344
00:21:03,054 --> 00:21:04,692
بالفعل أنت كنت كذلك

345
00:21:22,494 --> 00:21:27,727
<i>لأنه أنا و أنت معا</i>

346
00:21:27,774 --> 00:21:30,368
<i>معا</i>

347
00:21:30,414 --> 00:21:33,406
لا تخافى يا عزيزتى، فالجراح قام بعمل رائع

348
00:21:33,454 --> 00:21:36,127
صوتك أفضل مما كان، هيا

349
00:21:36,174 --> 00:21:42,409
<i>أنا دائما إلى جانبك</i>

350
00:21:43,534 --> 00:21:47,493
<i>لا أحد، لا أحد، لا أحد</i>
<i>يمكنه تغيير ذلك</i>

351
00:21:47,534 --> 00:21:50,731
<i>هيا، فلتدعهم يحاولون</i>

352
00:21:50,774 --> 00:21:57,088
-<i>لأنه أنا و أنت معا</i>
-<i>أنا و أنت معا الآن</i>

353
00:21:57,134 --> 00:22:01,650
جاكسون، توقف عن هذا يا ولد
إنه حلمك أنت

354
00:22:02,854 --> 00:22:04,526
ليس هذه المرة

355
00:22:04,574 --> 00:22:08,726
حسنا، إن لم يكن حلمك، و لم يكن حلمى، فحلم
من إذن؟

356
00:22:09,094 --> 00:22:10,447
أعتقد أننى أعرف

357
00:22:16,694 --> 00:22:19,447
ماما كانت محقة بشأن الشيكولاتة الساخنة

357
00:22:23,694 --> 00:22:27,447
د. محمد عزام
mmdazm1@yahoo.com

