1
00:00:05,353 --> 00:00:07,922
أينَ ملقاط الجراحة؟

2
00:00:10,025 --> 00:00:12,192
سحب

3
00:00:12,260 --> 00:00:13,241
إلتقاط

4
00:00:13,361 --> 00:00:16,063
الآن، قم بالشدِ بإحكام

5
00:00:16,131 --> 00:00:17,798
أنت يجبٌ أن تقوم بالسحبِ

6
00:00:17,866 --> 00:00:19,233
ليغلق أحدكم الموسيقى

7
00:00:19,300 --> 00:00:20,835
لا يُمكنني سماع تفكيري

8
00:00:20,902 --> 00:00:22,737
"على رسلكَ،"مايكل

9
00:00:22,804 --> 00:00:25,139
<font color="# 336699" >إنّها ليست جراحة في المخ-
<font color="# FF6600" >...في الواقعِ-

10
00:00:25,206 --> 00:00:27,474
يجبٌ ألّا يتشتت تفكيري وأنا أقوم بالجراحةِ

11
00:00:27,542 --> 00:00:28,709
ولكنكَ لستٌ الجراح

12
00:00:28,777 --> 00:00:30,044
أنتَ المريض

13
00:00:30,112 --> 00:00:32,013
هذا ليسَ جيّداً

14
00:00:32,080 --> 00:00:34,849
<font color="# FF6600" >أيجبٌ أن تقومَ بإستئصاله؟-
<font color="red">نبضات قلبه تتسارع-

15
00:00:34,916 --> 00:00:35,850
هل يؤلمٌ ذلكَ؟

16
00:00:36,985 --> 00:00:37,985
أجل

17
00:00:38,053 --> 00:00:39,253
يجبٌ أن تخبر أحدهم

18
00:00:39,320 --> 00:00:40,521
حسناً

19
00:00:40,588 --> 00:00:42,289
يا رفاق، أنا لستٌ تحتَ تأثير المُخدّر

20
00:00:42,357 --> 00:00:43,691
ضغطٌ الدمِ يرتفع

21
00:00:43,759 --> 00:00:45,325
أنظروا إليَّ

22
00:00:45,393 --> 00:00:47,494
<font color="red">إنّه يُعاني من نزيف-
<font color="#009900">أنصتوا إلي. أنا لستٌ فاقد الوعي-

23
00:00:47,562 --> 00:00:49,030
طبيبٌ التخدير لم يؤدي مهمته على النحو المطلوب

24
00:00:49,097 --> 00:00:50,831
يُمكنني الشعور بما تفعلونه

25
00:00:50,899 --> 00:00:52,499
مهلاً، ليستجيب أحدكم

26
00:00:52,567 --> 00:00:54,234
القطاعٌ بالكاملِ بدأ بالتنخّرِ

27
00:00:54,302 --> 00:00:55,936
لا يٌمكننا فعل شئ لإنقاذه

28
00:00:56,004 --> 00:00:58,005
"آنا"

29
00:00:59,941 --> 00:01:01,108
"تنبؤات بتساقط الثلج"

30
00:01:01,176 --> 00:01:02,442
" في كافةِ أنحاء مدينة نيويورك"

31
00:01:02,510 --> 00:01:04,712
"بإرتفاع 20 إلى 25 إنشاً على مدار ال24 ساعة"

32
00:01:04,780 --> 00:01:06,213
" ....مع وجودِ رياح شديدة يرجعٌ سببها إلى"

33
00:01:08,316 --> 00:01:10,651
"آنا"

34
00:01:13,588 --> 00:01:17,391
الخطوطٌ الحدوديّة معطوبة بما فيه الكفاية

35
00:01:17,458 --> 00:01:20,961
والآن أنتِ تجتاحين أحلامي؟

36
00:01:36,611 --> 00:01:38,079
"أنتَ لستٌ "تافو

37
00:01:38,146 --> 00:01:39,646
هيكتور"، قم بملئ هذه الإستمارة"

38
00:01:39,715 --> 00:01:42,449
هل أبدو كمريض من مرضاكم؟

39
00:01:42,517 --> 00:01:44,051
أنتَ تعرج

40
00:01:44,119 --> 00:01:46,821
شدّ عضلي من لعبِ الهوكي
أنا على ما يرام

41
00:01:46,888 --> 00:01:48,789
<font color="#009900">"كن لطيفاً أيّها الطبيب "هولت-
<font color="#108070">ومنذٌ متى وأنا لستٌ لطيفاً؟-

42
00:01:48,857 --> 00:01:50,224
أينَ أول مرضاي؟

43
00:01:50,291 --> 00:01:51,792
إنتظر قليلاً

44
00:01:51,860 --> 00:01:53,460
لديَّ هنا

45
00:01:55,897 --> 00:01:57,765
مَن التالي؟

46
00:01:57,833 --> 00:02:00,000
آسفةٌ على ذلك يا رفاق

47
00:02:00,068 --> 00:02:01,902
فليجلس كلِّ في مكانه
وسيتم إستدعائكم بالإسم

48
00:02:03,638 --> 00:02:05,940
عندما تستكشف الأمر

49
00:02:06,007 --> 00:02:07,441
ضع المريضٌ في غرفة الفحص

50
00:02:07,508 --> 00:02:09,744
علّق اللافتة على البابِ

51
00:02:09,811 --> 00:02:11,078
وإستدعيني

52
00:02:11,146 --> 00:02:13,114
حظ موفّق

53
00:02:14,682 --> 00:02:16,984
كيفَ تشعرين اليوم، سيّدة "بالنكو"؟

54
00:02:17,052 --> 00:02:19,086
سيّدة؟

55
00:02:22,257 --> 00:02:24,759
"أنتَ لا تبدو كمَن يدعى "ماري

56
00:02:24,826 --> 00:02:26,761
"مارتي"

57
00:02:26,828 --> 00:02:29,096
أعذرني لحظة

58
00:02:31,366 --> 00:02:32,800
"هيكتور"

59
00:02:32,868 --> 00:02:35,202
"أنتَ أعطيتني أوراق فحص خاصة بـ"ماري بالنكو

60
00:02:35,270 --> 00:02:37,171
"بدلاً من "مارتي بالنكو

61
00:02:37,239 --> 00:02:38,873
لم يكن خطأي

62
00:02:38,940 --> 00:02:40,808
إذاً، خطاٌ مَن؟

63
00:02:40,876 --> 00:02:42,176
أوتم" كانت تمدٌّ لي يدَ العونِ"

64
00:02:42,244 --> 00:02:43,878
هل هناك مشكلة؟

65
00:02:43,945 --> 00:02:45,946
إنّه الملف الخاطئ
وهو يعتقد أنّني السبب

66
00:02:46,014 --> 00:02:47,648
<font color="#108070">لكنّه أنتِ السبب، أليس كذلك؟-
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}كلّا، ليسَ خطأي-

67
00:02:47,715 --> 00:02:50,651
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}وأنا أيضاً-
<font color="# 336699" >ليعطني أحدكم الملفٌ الصحيح ، من فضلكم؟-

68
00:02:50,718 --> 00:02:51,886
لا توجد مشكلة

69
00:02:51,953 --> 00:02:53,320
لو واجهتك مشكلة، قم بإستدعائي؟

70
00:02:53,388 --> 00:02:55,055
سأفعل، لكنّه لم يكن خطأي

71
00:02:55,123 --> 00:02:57,391
...يا رفاق، لقد نسيتم

72
00:03:00,962 --> 00:03:03,063
"يا للهولِ "آنا

73
00:03:03,131 --> 00:03:05,632
إلامَ تُخططين الآن؟

74
00:03:05,700 --> 00:03:08,068
عظيم، الآنٌ أنا أتحدثٌ إليكِ بينما لا تكوني موجودة

75
00:03:08,136 --> 00:03:09,569
فلا أعلم ما الأكثرٌ جنوناً

76
00:03:11,240 --> 00:03:13,341
"ماري بالنكو، فقدان 25 باونداً"

77
00:03:13,409 --> 00:03:16,251
"متلازمة أكس"

78
00:03:16,371 --> 00:03:17,745
أوتم" أتعرفي ماذا تعني متلازمة أكس؟"

79
00:03:17,865 --> 00:03:20,547
لا يُمكنني تصديق أنكَ لا تعرف

80
00:03:20,615 --> 00:03:22,649
أجل، هذا صحيح
...أنت تعالجٌ فقط

81
00:03:22,717 --> 00:03:25,219
الأمراض والأورام المُخيّة في ذلك المكان الفاخرِ خاصتكَ

82
00:03:25,287 --> 00:03:26,687
هذا مضحك

83
00:03:26,754 --> 00:03:28,369
أنتِ فاتنةٌ أيضاً بنفسِ مقدار حبكِ للمساعدةِ

84
00:03:28,489 --> 00:03:30,572
...متلازمة إكس عبارةٌ عن مجموعةِ أوبئة

85
00:03:30,692 --> 00:03:32,726
السكر والسمنة وضغط الدمِ المرتفع

86
00:03:32,794 --> 00:03:35,062
أوبئة شائعة يعالجها دائماً أطباء الأسرة

87
00:03:35,130 --> 00:03:36,530
لذا وصفوها بهذا المختصر الطبّي

88
00:03:36,597 --> 00:03:37,932
فهمتٌ عليكِ

89
00:03:37,999 --> 00:03:39,900
وفي حالةِ رغبتك في تعلم مزيد من المصطلحاتِ

90
00:03:39,968 --> 00:03:41,735
ز-م" تعني زيارة منزليّة"

91
00:03:41,803 --> 00:03:43,003
حسناً

92
00:03:43,071 --> 00:03:45,239
هل يُمكنكِ أن تُسجلي هذا؟

93
00:03:47,275 --> 00:03:49,576
هل تُمارسٌ نوعاً ما من السيطرةِ العقليّة؟

94
00:03:53,014 --> 00:03:55,115
كلّها مقيدة كزيارات منزليّة

95
00:03:55,183 --> 00:03:57,885
إنّها جالسةٌ في منزلها حيثٌ تعاني من رهاب الخلاء؟

96
00:03:57,953 --> 00:03:59,686
مَن؟

97
00:04:00,755 --> 00:04:03,357
يا إلهي

98
00:04:03,424 --> 00:04:06,193
غرفةٌ الطوارئ خاليةٌ الآن من أي طوارئ

99
00:04:06,261 --> 00:04:07,527
أجل

100
00:04:07,595 --> 00:04:08,863
أنتَ تعرج

101
00:04:08,930 --> 00:04:10,530
هل تُريدٌ مساعدتي في ذلك؟

102
00:04:10,598 --> 00:04:13,033
كلّا

103
00:04:13,101 --> 00:04:15,102
"الأطباءٌ فقط هم مَن يسمح لهم بالدخولِ "أنطون

104
00:04:15,170 --> 00:04:17,137
أعدكَ بأن لا أتجاوز الخط

105
00:04:20,708 --> 00:04:22,642
هناكَ ما يُزعجكَ

106
00:04:22,710 --> 00:04:25,779
أجل، قواك الروحيّة لم تكف يوماً عن إبهاري

107
00:04:29,450 --> 00:04:32,486
لقد إعتادت "آنا" أن توصل بنفسها دوائي
"بنزلبيل وأنسولين"

108
00:04:32,553 --> 00:04:35,655
لحالةِ تُعاني من رهاب الخلاء
ولا تتمتع بتأمين صحي

109
00:04:35,723 --> 00:04:37,958
ومَن تولي رعايتها عندما توفيت "آنا"؟

110
00:04:39,460 --> 00:04:41,395
لا أحد
أدويتها مازالت هنا

111
00:04:41,462 --> 00:04:42,963
منذٌ 3 أشهر

112
00:04:44,532 --> 00:04:45,900
ماذا أنتَ فاعلٌ الآن؟

113
00:04:45,967 --> 00:04:47,601
لا يُمكنني تصديق بأن هذه المرأة

114
00:04:47,668 --> 00:04:48,903
ضاعت بينَ السجلاتِ

115
00:04:48,970 --> 00:04:50,637
أعلمٌ فهذا المكانِ يُدارٌ عادةً

116
00:04:50,705 --> 00:04:52,940
كالآلة الميكانيكيّة

117
00:04:53,008 --> 00:04:54,508
يجبٌ على أحدِ ما أن يطمئن عليها

118
00:04:54,575 --> 00:04:56,010
أنا اُرشحكَ أنت

119
00:04:56,077 --> 00:04:58,745
كلّا
"يُمكنكِ إرسال "زيك" أو "كايت

120
00:04:58,813 --> 00:05:01,282
لديَّ ميعاد

121
00:05:01,349 --> 00:05:03,450
مع لوزة سيّئة السلوك
"في مستشفى "هولت

122
00:05:05,220 --> 00:05:08,455
مهلاً، سيكون هذا سكرتيرتي الغاضبة
تقوم بتذكيري بالموعد

123
00:05:08,523 --> 00:05:09,756
"أنا في الطريق "ريتا

124
00:05:09,824 --> 00:05:11,325
ماذا حدث؟

125
00:05:12,660 --> 00:05:14,461
ماذا تعنين؟

126
00:05:14,529 --> 00:05:17,497
مهلاً، ألا يعلم بسياسة إلغاء الموعد

127
00:05:20,035 --> 00:05:21,302
حسناً

128
00:05:21,369 --> 00:05:22,702
غيرٌ معقول

129
00:05:22,770 --> 00:05:24,171
لم أقدر على عدم الإنصات

130
00:05:24,239 --> 00:05:25,539
بأنّه أصبح لديكَ وقت فراغ

131
00:05:25,606 --> 00:05:27,541
أوتم" بإمكان أي أحد تولي هذا الأمر"

132
00:05:27,608 --> 00:05:29,443
لكن لو واجهتكِ إصابة ورم في المخ
فأنا تحت طوعك

133
00:05:29,510 --> 00:05:30,877
هيّا، فمنزل "ماري" في طريقكَ

134
00:05:30,946 --> 00:05:32,313
إنّها في الإتجاه المعاكس تماماً

135
00:05:32,380 --> 00:05:33,713
"لو أنَّ هذا عملٌ غير منتهي متعلقٌ بـ"آنا

136
00:05:33,781 --> 00:05:35,482
<font color="# 336699" >فخاتمة ستكون عملاً ميسوراً؟-
<font color="# FF6600" >أتعلمون شيئاً؟-

137
00:05:35,550 --> 00:05:37,884
يبدو إنّي دائما أخضع لقولكم
وأقبل بالأمرِ

138
00:05:37,953 --> 00:05:40,354
فماذا سيحدث لو قمت بالرفضِ؟

139
00:05:43,024 --> 00:05:45,524
تماماً في الموضعِ غير الملائم

140
00:05:46,428 --> 00:05:48,695
أنظر إلى الأستجابة السريعة من الكونِ

141
00:05:48,800 --> 00:05:56,003
{\fnArial Narrow\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمة
{\fnHobo Std\fs24\c&H141495&}"رجلٌ موهوب" {\c&H98B409&}من مسلسل{\c&HB47409&} الحلقة العاشرة
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}تمت الترجمة بواسطة
{\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}محمد محمود
MX3_1990@Yahoo.Com

142
00:05:56,123 --> 00:06:10,765
{\a6} {\c&HFF8000&\t(0,500,\c&H80FF00&}
{\r\1c&H0000FF&\t(0,$ldur,\1c&HB00006&)}:الحلقة بعنوان
في حالة تلقي رصاصةٌ من ذوي الرداء الأزرق

143
00:06:08,991 --> 00:06:11,119
ماري" هل أنتِ موجودة؟"

144
00:06:11,187 --> 00:06:12,821
هيَّ لم تغادر منزلها قط منذٌ 3 سنوات

145
00:06:12,889 --> 00:06:14,122
أينَ ستتواجد بخلافِ هنا؟

146
00:06:14,190 --> 00:06:16,825
"نحنٌ من طاقم "عيادة سانادو

147
00:06:16,893 --> 00:06:18,727
إذهبوا بعيداً

148
00:06:18,795 --> 00:06:20,396
لقد أحضرنا دوائكِ

149
00:06:20,463 --> 00:06:21,730
"روبرت"

150
00:06:21,798 --> 00:06:24,566
كلّا

151
00:06:24,634 --> 00:06:26,635
"معكِ الطبيب "مايكل هولت

152
00:06:29,739 --> 00:06:31,840
أينَ كنت "روبرت"؟

153
00:06:31,908 --> 00:06:34,009
مَن يكون "روبرت"؟

154
00:06:34,076 --> 00:06:35,277
زوجها السابق

155
00:06:35,345 --> 00:06:36,745
لديَّ الوصفة الطبّيّة

156
00:06:36,813 --> 00:06:38,814
التي إعتادت الطبيبة "آنا بول" أن تحضرها إليكِ

157
00:06:38,881 --> 00:06:40,081
أنا لا أعرفٌ

158
00:06:40,149 --> 00:06:41,450
أي شخص بهذا الإسم

159
00:06:41,518 --> 00:06:42,751
بالعكسِ تماماً

160
00:06:42,819 --> 00:06:44,620
نحنٌ لدينا صورة

161
00:06:44,688 --> 00:06:46,822
والتي إلتقطت لكما سويّاً

162
00:06:51,328 --> 00:06:54,196
لقد كانت "آنا" الشخصٌ الوحيد
التي وثقتٌ بها في العالمِ أجمع

163
00:06:54,263 --> 00:06:56,131
لقد إعتادتٌ أن تحضر لي

164
00:06:56,199 --> 00:06:57,833
ذلكَ الخروب اللذيذ

165
00:06:57,900 --> 00:07:02,604
لقد كان جيّداً للغاية
لدرجةِ إنّي لم أفتقد الشيكولاتة الخاصة بي

166
00:07:03,906 --> 00:07:05,774
لقد كانت تحاول مساعدتي

167
00:07:05,842 --> 00:07:07,561
ومن ثمَّ توقفت عن المجئ

168
00:07:08,911 --> 00:07:10,846
في الحقيقةِ
هي لم تقصد ذلك

169
00:07:10,913 --> 00:07:14,082
فـ"آنا" هيّ مَن قامت بإرسالنا

170
00:07:22,525 --> 00:07:23,859
أنت لم تخبرني

171
00:07:23,926 --> 00:07:25,126
بأنكَ ستُحضر أشخاصاً إلى العشاءِ

172
00:07:25,194 --> 00:07:27,295
تفقدي ملفها

173
00:07:27,364 --> 00:07:29,498
لابدّ من وجود قريبِ أو أي شخص قادرٌ على المساعدةِ

174
00:07:29,566 --> 00:07:32,668
في الحقيقةِ، خانة الإتصالات الطارئة فارغة

175
00:07:32,769 --> 00:07:34,636
ولا يوجد هنا أي ذكر عن إصابتها بمرضِ الخرف

176
00:07:34,704 --> 00:07:36,071
ممّ تعاني؟

177
00:07:36,138 --> 00:07:38,340
لقد توقفت عن تناول أدويتها منذٌ 3 أشهر

178
00:07:38,408 --> 00:07:40,809
"من المُمكنِ أن يكون "الحماض الكيتوني السكري
أو "‎ اعْتِلاَلٌ دِماغِيٌّ بارْتِفاعِ ضَغْطِ الدَّم‎ "

179
00:07:40,877 --> 00:07:42,578
أنتَ تعرج

180
00:07:42,645 --> 00:07:44,513
<font color="# 336699" >هل أذيتٌ نفسكَ؟-
<font color="# FF6600" >كلّا، إنّي بخير-

181
00:07:44,581 --> 00:07:47,315
أنا في حاجةٌ لقياسِ ضغط دمّكِ

182
00:07:50,286 --> 00:07:51,820
مهلاً، إنّها لم تعش حياتها بأكملها زاهدة

183
00:07:51,888 --> 00:07:53,489
عامٌ جديد 2006

184
00:07:53,556 --> 00:07:55,591
<font color="red">لقد بدت رائعة-
<font color="#009900">من فضلكَ، لا تقم بذلك-

185
00:07:55,658 --> 00:07:56,859
ماري" إبقي معي"

186
00:07:56,926 --> 00:07:58,260
لا تقلقي

187
00:07:59,328 --> 00:08:00,896
ضغط الدم 150/93

188
00:08:00,963 --> 00:08:03,565
كل أغلفة طعامها فارغة

189
00:08:03,633 --> 00:08:05,200
ماري" متى كانت المرّة الأخيرة التي قمتِ فيها بإختبارِ"

190
00:08:05,268 --> 00:08:07,202
<font color="#009900">معدّل السكر في دمّكِ؟-
<font color="#108070">ماذا؟-

191
00:08:07,270 --> 00:08:09,170
الطبيبٌ "هولت" سيقوم بفعلِ ذلكَ الآن

192
00:08:09,238 --> 00:08:11,072
كلّا، كلّا
إنتظروا حتى تقوم "آنا" بفعلِ ذلك

193
00:08:11,140 --> 00:08:12,508
كلّا
أنا طبيب

194
00:08:12,609 --> 00:08:14,943
كلّا، أنتَ لستٌ كذلك
أينَ هي؟

195
00:08:15,011 --> 00:08:16,612
ماري" أنصتي"
يجبٌ أن تظلّي ساكنة

196
00:08:16,679 --> 00:08:18,447
أينَ هي؟
ماذا فعلتوا بها؟

197
00:08:18,515 --> 00:08:19,782
أينَ هي؟

198
00:08:19,849 --> 00:08:21,149
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}أينَ "آنا"؟-
<font color="# 336699" >لقد توفيت-

199
00:08:28,525 --> 00:08:31,527
لقد كانت هي الوحيدة المتبقية لي

200
00:08:31,972 --> 00:08:34,062
أنا آسفةٌ للغاية

201
00:08:34,130 --> 00:08:35,464
هذا هو السبب الوحيد

202
00:08:35,532 --> 00:08:38,300
لعدم قدرتها على المجئ لرؤيتكِ

203
00:08:40,169 --> 00:08:41,603
سكرٌ الدم مرتفع للغاية
فالآلة لم تستطع قراتته

204
00:08:41,671 --> 00:08:43,939
أنا في حاجةِ لفحص كميائي
وفحص غاز الدم

205
00:08:44,695 --> 00:08:47,543
<font color="# 336699" >يجبٌ أن نصطحبها للعيادةِ-
<font color="# FF6600" >كلّا-

206
00:08:47,610 --> 00:08:48,911
لا يُمكنني مغادرة الشقّة

207
00:08:48,978 --> 00:08:50,412
"من فضلكَ "روبرت

208
00:08:50,480 --> 00:08:53,048
سنذهب لإجراءِ فحص سريع

209
00:08:53,115 --> 00:08:55,116
لكن الآن
يجبٌ أن اُعطيكِ بعض الأنسولين

210
00:08:56,152 --> 00:08:57,719
وسنكون هناكَ على الفورِ

211
00:08:57,787 --> 00:08:59,955
كلّا، لا يُمكنني السير وسط الإزدحام

212
00:09:00,022 --> 00:09:01,924
كلّا

213
00:09:01,991 --> 00:09:04,493
لن يكون هناك كثيراً من الأشخاص، أليسَ كذلك؟

214
00:09:06,362 --> 00:09:08,229
أعذروني

215
00:09:08,297 --> 00:09:10,165
يجبٌ أن أمر

216
00:09:10,232 --> 00:09:12,233
عذراً

217
00:09:14,504 --> 00:09:16,605
أنطون" أنا في حاجةِ للمساعدةِ"

218
00:09:16,673 --> 00:09:18,774
أظنٌّ أنّ جلستك العلاجية لم تقدر على تهدئته

219
00:09:18,842 --> 00:09:20,008
"دانتي"

220
00:09:20,076 --> 00:09:21,276
لقد أصابكَ مكروه

221
00:09:21,344 --> 00:09:22,611
مرحباً، وشم أخي

222
00:09:22,679 --> 00:09:23,895
لم يخف بعد إلتهابه

223
00:09:24,015 --> 00:09:26,482
<font color="# FF6600" >إلى متى سأنتظر؟-
<font color="red">عذراً على المقاطعة-

224
00:09:26,549 --> 00:09:28,116
دانتي" في حاجةِ لرؤية الطبيب"

225
00:09:28,184 --> 00:09:29,751
...حسناً، أريدٌ من والدته أن تقوم فقط

226
00:09:29,819 --> 00:09:31,954
لا يوجد وقت لملئ هذه الإستمارة

227
00:09:32,021 --> 00:09:34,189
<font color="red">أنا أمر بأزمة قلبيّة-
<font color="#009900">هو دائما يشتكي من شئٍ ما-

228
00:09:34,256 --> 00:09:35,624
قم بسؤال الأطباء
"فجميعهم يعرفون "دانتي

229
00:09:35,692 --> 00:09:37,659
هذا يحدث بالفعل

230
00:09:37,727 --> 00:09:39,595
أنا لا أشعر بذراعي اليسرى

231
00:09:39,662 --> 00:09:41,997
الأمرٌ يبدو كأزمة قلبيّة بالنسبةِ إلي

232
00:09:42,064 --> 00:09:44,099
"أيّها الطبيبة "سايكورا

233
00:09:49,205 --> 00:09:51,373
دانتي" لقد لاحظتٌ من قراءة ملفكَ"

234
00:09:51,440 --> 00:09:53,675
بأنّ آخر مرة رأيناكَ فيها
(كان بسببِ اللِّيستَريَّة (جنس من الجراثيم

235
00:09:53,743 --> 00:09:55,010
لأنّه قرأ على شبكةِ الإنترنت

236
00:09:55,077 --> 00:09:56,344
بشأن إنتشار الشمّام الفاسد

237
00:09:56,412 --> 00:09:57,846
أنا سعيدةٌ
بسببِ أنّه كان

238
00:09:57,914 --> 00:09:59,347
إنذارٌ كاذب

239
00:09:59,415 --> 00:10:02,317
أتمنى لو كانت هذه المرّة أيضاً
لكنّها حقيقة

240
00:10:02,318 --> 00:11:03,318
{\a6} {\c&HFF8000&\t(0,500,\c&H80FF00&}
{\r\1c&H0000FF&\t(0,$ldur,\1c&HB00006&)}
{\t(\frz360)}محمد {\org(90,10)}محمود
MX3_1990@Yahoo.Com{\frz<270>}

241
00:10:02,385 --> 00:10:04,185
حسناً
دعني ألق نظرة

242
00:10:07,891 --> 00:10:10,025
في الحقيقةِ
قلبكَ على ما يرام

243
00:10:10,126 --> 00:10:11,560
هذا مستحيل

244
00:10:13,062 --> 00:10:15,564
أنظر لتلك

245
00:10:15,632 --> 00:10:17,533
مؤشراتك طبيعيّة

246
00:10:17,600 --> 00:10:19,234
فلو كنتَ مصاباً بأزمةِ قلبيّة

247
00:10:19,301 --> 00:10:20,502
لكانتِ هذه المعدلاتِ مرتفعة

248
00:10:20,570 --> 00:10:22,504
إذاً، لمَ أشعر بتنميل في ذراعي؟

249
00:10:22,572 --> 00:10:24,406
إنّها حالة تدعى "بريستيجيا"، إنّها غير مؤذية

250
00:10:24,473 --> 00:10:25,908
فربّما نمتَ على الجانبِ الخاطئ

251
00:10:25,975 --> 00:10:28,376
كلّا، لم أحس بذلك الشعورِ عندما إستيقظتٌ

252
00:10:28,444 --> 00:10:30,145
حسناً، في الكثيرِ من الأوقاتِ

253
00:10:30,212 --> 00:10:31,847
تفضل بالدخولِ
في الكثيرِ من الأوقاتِ

254
00:10:31,915 --> 00:10:33,582
تحدث بدون سبب وجيه

255
00:10:33,650 --> 00:10:35,350
لقد سمعتٌ بأنّ مريضي المُفضّل قد عادَ ثانيةً

256
00:10:35,418 --> 00:10:37,619
لكن أعدك
بأنّ هذا الشعور سيزول مع الوقت

257
00:10:37,687 --> 00:10:40,889
أهذا كلِّ ما في الأمر؟
ألن تكتشفي العلّة التي بي؟

258
00:10:40,957 --> 00:10:43,258
في الواقعِ، بما أنّي عرفتٌ بأنّها ليست حالة طارئة

259
00:10:43,325 --> 00:10:45,493
فيجبٌ أن أرى الكثير من المرضى الذينَ وصلوا قبلكَ

260
00:10:45,562 --> 00:10:47,162
على الإنترنت
فأنّهم يقولون بأنّ التنميل

261
00:10:47,229 --> 00:10:48,597
ربّما يكون دلالة على الإصابةِ بالعدوى

262
00:10:48,665 --> 00:10:51,433
التعرض لمادةِ سمّيّة
او الإصابة بفقرِ دم موضعي

263
00:10:51,500 --> 00:10:52,701
أنا لا أعتقد بأنّ في صددِ مواجهة

264
00:10:52,769 --> 00:10:54,335
أي من هذه الأمراضِ
لكن لو كانت والدتك موافقة

265
00:10:54,403 --> 00:10:56,038
على الإنتظارِ جانباً
بينما أنتهي

266
00:10:56,105 --> 00:10:57,706
من مريضي التالي
فسأكون مسروراً

267
00:10:57,774 --> 00:10:59,007
لأخضعكَ لفحصِ شامل

268
00:10:59,075 --> 00:11:00,241
"لا أقدر "دانتي

269
00:11:00,309 --> 00:11:01,677
لقد فوّت الكثير من العملِ

270
00:11:01,744 --> 00:11:03,378
ولقد أضعتَ الكثير من أوقاتهم

271
00:11:03,446 --> 00:11:05,413
من فضلكِ أمّي

272
00:11:05,481 --> 00:11:08,050
حسناً
بشرطِ واحد

273
00:11:08,117 --> 00:11:11,086
لا مزيد من الأبحاث الطبّيّة من على الإنترنت

274
00:11:11,153 --> 00:11:12,888
"شكراً، أيّها الطبيبٌ "زيك

275
00:11:12,956 --> 00:11:15,523
أمكث مكانكَ يا صديقي
فلن يُطيل غيابي

276
00:11:15,592 --> 00:11:18,226
حسناً "ماري" لقد قاربتِ على الوصول

277
00:11:18,294 --> 00:11:19,427
كلّا، لا يُمكنني

278
00:11:19,495 --> 00:11:21,630
بلي، يُمكنكِ القيامِ بذلك

279
00:11:21,698 --> 00:11:23,832
هيّا

280
00:11:23,900 --> 00:11:26,201
يا إلهي
هل هذه "ماري" مريضتي؟

281
00:11:26,268 --> 00:11:27,769
هذا صحيح
"أنتِ تبلين جيّداً "ماري

282
00:11:27,837 --> 00:11:29,771
"كلّا "روبرت
"لا يُمكنني "روبرت

283
00:11:29,839 --> 00:11:32,373
<font color="#009900">يا للهولِ "مايكل"، ماذا حدث إليها؟-
<font color="#108070">إنظري إليها-

284
00:11:32,441 --> 00:11:34,542
أعلمٌ
يجبٌ أن نقوم بتهدئتها

285
00:11:34,611 --> 00:11:36,211
إذاً...كيفَ نقوم بذلك؟

286
00:11:36,278 --> 00:11:37,545
لا أعلم

287
00:11:37,614 --> 00:11:38,747
ولا أعلمٌ، أيضاً

288
00:11:38,815 --> 00:11:40,548
لم أراها على هذه الشاكلةِ من قبل

289
00:11:40,617 --> 00:11:42,951
الأمرٌ على ما يرام
أأنتِ مستعدة؟

290
00:11:43,019 --> 00:11:45,087
حسناً

291
00:11:45,154 --> 00:11:47,923
هيّا

292
00:11:47,991 --> 00:11:50,993
ماري" كانت تعاني من حالة متأخرة من رهاب الخلاء"

293
00:11:51,060 --> 00:11:53,762
لكن مرض السكر وإرتفاع ضغط الدم
كانا تحت السيطرة

294
00:11:53,830 --> 00:11:54,963
ولم تكن مصابة بعد بالعتّه

295
00:11:55,031 --> 00:11:57,733
منذٌ متى وأنا متوفيّة؟

296
00:11:57,800 --> 00:12:00,235
"لقد مرّت 3 أشهر منذٌ أن رأت "آنا

297
00:12:00,302 --> 00:12:01,436
أنت تعلمٌ ذلك

298
00:12:01,504 --> 00:12:03,639
ثلاثة أشهر؟

299
00:12:03,706 --> 00:12:05,507
لا يُمكنني أن أصدق إنّني متوفية منذٌ هذه المدة الطويلة

300
00:12:05,574 --> 00:12:06,908
روبرت" أنا أريدٌ العودة"

301
00:12:06,976 --> 00:12:08,777
"قومي...فقط بإخباري عن "روبرت

302
00:12:08,845 --> 00:12:10,178
أنتَ تعلم بمقدارِ ما أعلمه

303
00:12:10,246 --> 00:12:11,412
قصّة حزينة

304
00:12:11,480 --> 00:12:15,283
لقد كانَ جذاباً وظريفاً ووسيماً

305
00:12:15,351 --> 00:12:17,619
ولقد كانَ زفافهم شبيهاً بالأساطير

306
00:12:17,687 --> 00:12:19,487
"وشقة في "سنترال بارك

307
00:12:19,555 --> 00:12:21,990
لديّ مقابلةٌ مع خبير إحصائي
"في "اوركسترا الهارمونك الاسرائيلي

308
00:12:22,058 --> 00:12:23,959
لنذهب

309
00:12:24,027 --> 00:12:25,961
<font color="#108070">مِن أينَ جاءّ هذا؟-
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}لا أعلم-

310
00:12:26,029 --> 00:12:29,097
لقد كانت عضوة هامة في مؤسسة عالمية
لشركة متعددة الجنسيات

311
00:12:30,867 --> 00:12:33,869
إذاً..."ماري" كانت شخصيّة ذو شأن؟

312
00:12:33,936 --> 00:12:36,504
حقّاً؟
كيفَ عرفتٌ ذلك؟

313
00:12:40,677 --> 00:12:41,777
حسناً

314
00:12:41,844 --> 00:12:43,611
ماري" يجبٌ أن تُحكمي إغلاق حزام الأمان"

315
00:12:43,680 --> 00:12:46,267
وهل تعلم أين مكان المقابلة؟

316
00:12:46,783 --> 00:12:49,685
...كلّا، يجبٌ أن تقومي

317
00:12:49,752 --> 00:12:53,155
إنّه معد مسبقاً ليتلائم مع جغرافيّة المدينة

318
00:12:54,724 --> 00:12:56,324
ما المشكلةٌ "ماري"؟

319
00:12:56,392 --> 00:12:57,793
إنّه بسببِ رهاب الخلاء

320
00:12:57,860 --> 00:12:59,695
إنّها تمرٌّ بنوبةِ ذعر

321
00:12:59,762 --> 00:13:03,065
"كلّا، الأمرٌ يبدو كأنّها تعاني من " تَنَفُّسُ كوسماول

322
00:13:03,132 --> 00:13:05,466
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}لابدّ من أنّ هذا هو السبب-
<font color="# 336699" >أي السببين تقصد؟-

323
00:13:05,534 --> 00:13:06,501
ما سببٌ إنتظاركَ؟

324
00:13:08,071 --> 00:13:10,538
يجبٌ أن نعيدها إلى العيادةِ

325
00:13:10,606 --> 00:13:12,741
لكن الطريق السريع مزدحم

326
00:13:12,809 --> 00:13:14,309
سأخد منعطفاً من على الطريق السريع

327
00:13:18,781 --> 00:13:21,216
مهلاً، ما هو الأمر بخصوص صديقكَ "دانتي"؟

328
00:13:21,283 --> 00:13:23,585
لقد رأيته سابقاً عشرات المرات

329
00:13:23,652 --> 00:13:26,521
عرق النسا، داء الذئبة
وغيرها من الأمراض الأخرى

330
00:13:26,589 --> 00:13:28,223
إنّه يعاني من وسواس المرض

331
00:13:28,290 --> 00:13:30,025
أجل، لقد لاحظتٌ ذلكَ بالفعلِ

332
00:13:30,093 --> 00:13:31,226
عمّ يدور هذا الأمر برأيك؟

333
00:13:31,293 --> 00:13:33,028
في ظنّي

334
00:13:33,096 --> 00:13:35,396
إنّه نحيفٌ للغاية ، وذكيٌّ جداً
ولا يُجيد الألعاب الرياضيّة

335
00:13:35,464 --> 00:13:38,533
كما أنّه يتعرض للمضايقةِ طوال الوقت
لذا يدّعي المرض لكي يتغيب عن المدرسةِ

336
00:13:38,601 --> 00:13:40,102
وهل تعلمٌ الأم؟

337
00:13:40,169 --> 00:13:41,737
إنّها ترعاه بمفردها
كما أنّها تعمل طوال الوقت

338
00:13:41,804 --> 00:13:43,004
إنّها تفعل ما بإستطاعتها

339
00:13:43,072 --> 00:13:44,840
<font color="# 336699" >وما الذي فعلته؟-
<font color="# FF6600" >مثل الذي فعلته تماماً-

340
00:13:44,907 --> 00:13:46,951
تواصلت مع مدير مدرسته
وإخضائه الإجتماعي

341
00:13:47,071 --> 00:13:47,683
ثمّ؟

342
00:13:47,803 --> 00:13:51,246
لو كانَ هناك إيذاءٌ بدني
فسيقوموا بطرد هؤلاء المتنمرين

343
00:13:51,313 --> 00:13:53,514
لكن لو كانّ شفهي
هذا إذلال

344
00:13:53,582 --> 00:13:55,117
وهل يُحسن ذلكَ من الأمرِ؟

345
00:13:55,184 --> 00:13:57,685
هل لديكَ أي فكرة عن عدد الأطفال
الذين ينتحرون

346
00:13:57,754 --> 00:13:59,320
بسببَ المضايقة عليهم؟

347
00:14:01,257 --> 00:14:04,192
"آسفة على إبقائكَ منتظراً "دانتي

348
00:14:04,260 --> 00:14:06,361
"دانتي"

349
00:14:06,428 --> 00:14:07,229
أنتَ

350
00:14:07,296 --> 00:14:08,396
"مرحباً "زيك

351
00:14:08,464 --> 00:14:10,398
ألم تسمع نداء الطبيبة "كيت" منذٌ قليل؟

352
00:14:10,466 --> 00:14:12,700
كلّا

353
00:14:12,769 --> 00:14:14,402
ولمَ لم أسمعها؟

354
00:14:14,470 --> 00:14:16,437
لا أعلم
ما خطبٌ أذنيكَ؟

355
00:14:16,505 --> 00:14:19,207
أذني اليمنى تؤلمني قليلاً

356
00:14:19,275 --> 00:14:23,278
ربّما الشمع المتراكم هو السبب
لكنّي سألقي نظرة؟

357
00:14:26,182 --> 00:14:27,615
أيّها الطبيب "زيك"، هلّا تلقي نظرة؟

358
00:14:27,683 --> 00:14:30,152
ما المشكلة؟

359
00:14:37,293 --> 00:14:39,127
طبلة الأذن ممزقة

360
00:14:39,195 --> 00:14:41,396
<font color="# FF6600" >وماذا يعني ذلك؟-
<font color="red">إنّ طبلة أذنه منفجرة-

361
00:14:41,463 --> 00:14:45,167
<font color="red">لكن ،كيف؟-
<font color="#009900">ماذا وضعتٌ في أذنيك؟-

362
00:14:45,234 --> 00:14:48,336
لا شئ
أقسمٌ بذلك

363
00:14:48,404 --> 00:14:50,272
لمَ يحدثٌ ذلك إليّ؟

364
00:14:50,339 --> 00:14:52,240
من الممكنِ أن تتمزق طبلة الأذن بسبب العدوى

365
00:14:52,308 --> 00:14:55,944
لكنّي لا أرى أي صديد أو إلتهاب

366
00:14:56,012 --> 00:14:58,246
<font color="#009900">هل سأصبح أصم؟-
<font color="#108070">كلّا-

367
00:14:58,314 --> 00:14:59,948
سوف تُعالج نفسها ذاتياُ في خلالِ شهر أو شهرين

368
00:15:00,016 --> 00:15:02,750
دانتي" هل أحد الصبيّة المتنمرين فعل بكَ هذا؟"

369
00:15:04,320 --> 00:15:07,622
هل هذا ما حدثَ إليكَ؟
هل أحد زملاء الدراسة قامَ بضربكَ؟

370
00:15:07,690 --> 00:15:10,258
<font color="#108070">كلّا-
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}لا يُمكن أن يكون هذا هو السبب-

371
00:15:10,326 --> 00:15:12,160
لقد أغلقت المدرسة أبوابها اليوم بسببِ تساقط الجليد

372
00:15:12,228 --> 00:15:14,362
لقد ظلّ بالمنزلِ

373
00:15:16,899 --> 00:15:19,267
أثار الدمِّ هذه حديثة
لقد حدث ذلك اليوم

374
00:15:19,335 --> 00:15:20,702
ولم يكن ذلكَ إيذاءً نفسيّاً

375
00:15:20,769 --> 00:15:22,704
في البدايةِ تنميل الذراع
والآن هذا

376
00:15:22,771 --> 00:15:25,273
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}عمّ يدور الأمر بحق الجحيم؟-
<font color="# 336699" >أنتَ تعلم بأنّي متأكدةٌ من أمرِ-

377
00:15:25,341 --> 00:15:26,875
مضايقة الفتية المتنمرين له
ريثما قالت والدته بأنّه لم تكن هناكَ مدرسةٌ اليوم

378
00:15:26,943 --> 00:15:29,377
لقد كانَ بمنزله وحيداً
مما يترك لك الشك في أمر والدته

379
00:15:29,445 --> 00:15:30,812
لقد بدت منزعجة من إحضاره هنا مجيئاً وذهاباً

380
00:15:30,880 --> 00:15:32,513
لم يتوجب عليها المجئ إلى هنا؟
هل تعتقد بأنّها قامت بضربه؟

381
00:15:32,581 --> 00:15:35,350
ربّما نظرية وسواس المرض كانت خاطئة

382
00:15:35,417 --> 00:15:38,119
ربّما هيّ مَن قامت بزرع هذه التراهات في رأسه

383
00:15:38,187 --> 00:15:41,223
<font color="# 336699" >من أجل الحصول على الإهتمامِ؟-
متلازمة مانشهاوزن باي بروكسي" ، أو أو هو خلل نفسي خطير ، حيث يتسبب شخص مقرب في الضرر بأذى صحي أو جسدي في شخص ضعيف آخر رهن عنايته"- لجذب الانتباه أو للحصول على فوائد أخرى

384
00:15:41,290 --> 00:15:44,726
ربّما بعد كل هذه الإنذارات الكاذبة، إضطرت أن ترتقي بلعبتها قليلاً
بإصابة فعليّة

385
00:15:44,793 --> 00:15:46,361
لو كانت هذه حقيقة
فإنّ هذه مجرد بداية

386
00:15:46,428 --> 00:15:48,897
يجبٌ أن نقوم بتفريقهما

387
00:15:48,965 --> 00:15:51,833
أخبري الأم بإنّي اُريدٌ رؤيتها في غرفة الفحصِ رقم إثنان

388
00:15:51,901 --> 00:15:53,534
لمَ هذا يا رجل؟

389
00:15:53,602 --> 00:15:56,371
<font color="# 336699" >إنّه متواجدٌ هنا منذٌ 3 ساعات-
<font color="# FF6600" >هيكتور" أنا في حاجةِ إلى غرفة فحص"-

390
00:15:56,438 --> 00:15:57,873
كلّهم مشغولين

391
00:15:57,940 --> 00:16:00,475
حسناً، قومي بمراقبتها
وسأقوم بإحضار الأنسولين

392
00:16:00,542 --> 00:16:02,410
<font color="# FF6600" >يا رجل، أنا لن أقوم بالسؤالِ ثانيةً-
<font color="red">"اوتم"-

393
00:16:02,478 --> 00:16:04,936
<font color="red">سيدي، هل توجد مشكلة؟-
<font color="#009900">أجل، أنا متواجدٌ هنا منذٌ وقتِ طويل-

394
00:16:05,272 --> 00:16:06,748
أنا فقط اُريدٌ من شخصِ ما أن يأتي بالخلفِ

395
00:16:06,815 --> 00:16:09,484
<font color="#009900">ويتفحص أخي-
<font color="#108070">لو تفضلتَ بالجلوسِ، فسنقوم-

396
00:16:09,551 --> 00:16:12,020
"ماري"

397
00:16:12,088 --> 00:16:13,355
ماذا حدث؟

398
00:16:13,422 --> 00:16:15,357
لا أعلم
لقد غفلتٌ عنها للحظة

399
00:16:15,424 --> 00:16:17,325
حسنا، تراجعوا

400
00:16:17,393 --> 00:16:19,827
تراجعوا
ماري" لا تتحركي"

401
00:16:19,896 --> 00:16:21,196
إبقي هادئة، أتفقنا؟

402
00:16:21,264 --> 00:16:22,697
اُريدٌ أن أطمئن من إنّكِ لم تكسري شيئاً

403
00:16:22,765 --> 00:16:23,899
إجعلهم يبتعدوا

404
00:16:23,966 --> 00:16:26,401
تنحوا جانباً
أعطوها مجالاً للتنفس

405
00:16:27,703 --> 00:16:29,104
أنتِ بخير، سأجعلكِ تقفين على قدميكِ الآن

406
00:16:29,171 --> 00:16:31,706
روبرت" من فضلكَ ،ساعدني"

407
00:16:31,774 --> 00:16:34,943
<font color="#108070">أخرجني من هنا-
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}حسناً-

408
00:16:35,011 --> 00:16:36,945
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}هل أنتِ بخير؟-
<font color="# 336699" >أجل-

409
00:16:37,013 --> 00:16:38,246
إنّها تمر بنوبةِ قلق

410
00:16:38,314 --> 00:16:40,448
قومي بإيجاد كيس للتنفس
(ولُورازِيبام (دَواءٌ مُضادٌّ لِلقَلَق

411
00:16:48,930 --> 00:16:51,031
أتعلمٌ "دانتي" بأنّه ليس صائباً

412
00:16:51,098 --> 00:16:53,566
بأن يقوم الفتيةٌ بحمايةِ مَن يقوم بأذيتهم

413
00:16:53,634 --> 00:16:56,274
خاصةً لو كانَ هذا الشخص عزيزاً عليهم
كالأفرادِ من العائلةِ

414
00:16:56,394 --> 00:16:58,472
هذا ليسَ ما في الأمر

415
00:16:58,592 --> 00:17:00,087
هل قامت والدتكَ بأذيتكَ؟

416
00:17:00,207 --> 00:17:01,707
كلّا

417
00:17:01,775 --> 00:17:04,210
هل ستخبرني مَن الفاعل؟

418
00:17:04,278 --> 00:17:06,179
لا أعلم

419
00:17:06,247 --> 00:17:08,958
لقد كنتٌ أتمشى وحيداً
وإذا بي

420
00:17:09,078 --> 00:17:11,201
أستيقظٌ مكبّاً على وجهي على الجليدِ

421
00:17:11,321 --> 00:17:13,585
مهلاً، هل كنتٌ عائباً عن الوعي؟

422
00:17:13,705 --> 00:17:14,975
لمَ لم تقم بذكرِ ذلك؟

423
00:17:15,095 --> 00:17:16,209
لقد كانت والدتي بالعملِ

424
00:17:16,329 --> 00:17:18,587
لم يكن من المفترضِ أن أكونَ بالخارج

425
00:17:18,707 --> 00:17:21,027
إنّها تقلق علي

426
00:17:21,095 --> 00:17:23,563
ماذا كانَ آخر شئ تتذكره؟

427
00:17:23,630 --> 00:17:26,039
فرقعة عالية

428
00:17:26,159 --> 00:17:27,878
كصوتِ المسدس

429
00:17:27,998 --> 00:17:29,471
هل تظنٌّ بأنّ أحدهم أطلق النار عليكَ؟

430
00:17:29,591 --> 00:17:31,669
أنا لا أختلق ذلك

431
00:17:31,789 --> 00:17:34,397
من فضلكِ، لا تخبري والدتي
بأنّي أخطئتٌ ثانيةً

432
00:17:34,517 --> 00:17:36,147
عزيزي، لم تكن هذه غلطتكَ

433
00:17:36,267 --> 00:17:40,184
بلى، لقد إعتادت أن تصطحبني إلى مشفى حقيقيّة

434
00:17:40,304 --> 00:17:43,392
لكنّها الآن لا تقدر على تحمل مصاريفها
وهذا هو السبب لمجيئنا هنا

435
00:17:43,512 --> 00:17:45,207
ماذا حدث إليّ؟

436
00:17:45,270 --> 00:17:47,771
لا أعلم، لكن أعدكَ بأنّي سأكتشفٌ الأمر

437
00:17:47,839 --> 00:17:50,241
موافق؟
يجبٌ أن أستمر في فحصكَ

438
00:17:50,308 --> 00:17:53,511
لمَ لا تعتدل؟

439
00:17:53,578 --> 00:17:57,248
وسأقوم برفعِ قميصكَ
لكي أستمعٌ إلى رئتيكَ؟

440
00:18:01,186 --> 00:18:03,454
دانتي" هل تعلمٌ كيفَ حصلت على تلك؟"

441
00:18:05,023 --> 00:18:06,790
لا أعلم

442
00:18:06,858 --> 00:18:09,627
هل هذا سرطان الجلد؟

443
00:18:10,428 --> 00:18:12,630
<font color="# 336699" >مرحباً-
<font color="# FF6600" >مرحباً-

444
00:18:12,697 --> 00:18:15,065
لديّ هذه الحالة لفتى في الـ 12 من عمره
...مصاب بوسواس مرضي

445
00:18:15,133 --> 00:18:17,901
أنا حالياً مشغولٌ بهذه الحالة المرضيّة

446
00:18:17,969 --> 00:18:20,437
متلازمة إكس
مع مشية متعرجة

447
00:18:20,505 --> 00:18:22,906
لذا يُمكن أن اُضيف مرض الشلل الرعاش
إلى قائمة مشاكلها

448
00:18:22,974 --> 00:18:25,242
وبالتأكيد مرض الخرف

449
00:18:25,310 --> 00:18:27,911
على الرغمِ من أنّ "آنا" ذكرت بأنّه لم توجد آثار لمرض الخرف

450
00:18:27,979 --> 00:18:30,914
<font color="# FF6600" >منذٌ 3 أشهر-
<font color="red">متى ذكرت "آنا" ذلك؟-

451
00:18:30,982 --> 00:18:34,451
"في الواقع، لقد ذكرت الأمرَ في ملف "ماري

452
00:18:37,989 --> 00:18:39,756
ما خطبكَ؟

453
00:18:39,824 --> 00:18:40,957
لا شئ

454
00:18:41,025 --> 00:18:43,638
مجرد ملاحظة أتت ثمرها

455
00:18:43,758 --> 00:18:45,796
بأن لا ألعبٌ مجدداً  هوكي المحترفين

456
00:18:45,863 --> 00:18:47,565
"أخبارٌ جيّدةٌ لـ"ماري

457
00:18:47,632 --> 00:18:52,035
"لا يوجد "كيتون" ، أي نحنٌ لسنا في صددِ مواجهة "حُماضٌ كيتونِيّ

458
00:18:53,638 --> 00:18:55,105
ماذا أنتَ فاعلٌ؟

459
00:18:55,173 --> 00:18:57,274
<font color="red">اخرج ما في صدركَ-
<font color="#009900">عذراً؟-

460
00:18:57,342 --> 00:19:00,977
أنتَ مصابٌ يا رجل، وبالنظر إلى المنطقة التي تعرج منها
"أخمن بأنكَ مصابٌ بـ "فَتْقٌ أُرْبِيّ

461
00:19:01,045 --> 00:19:03,194
<font color="#009900">أحملتٌ شيئاً ثقيلاً؟-
<font color="#108070"> دعكَ من الأمر وباشر عملكَ-

462
00:19:03,314 --> 00:19:05,115
هذا من صميمِ عملي

463
00:19:05,183 --> 00:19:06,783
<font color="#108070"> دعني القي نظرة، هيّا-
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}كلّا-

464
00:19:06,851 --> 00:19:08,686
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}محاولةٌ جيّدة-
<font color="# 336699" >دعني أتحسسها فقط-

465
00:19:08,753 --> 00:19:10,153
<font color="# 336699" >كلّا، ماذا الذي تفعله؟-
<font color="# FF6600" >...دعني فقط-

466
00:19:10,222 --> 00:19:12,289
<font color="# FF6600" >أبعد يديكَ-
<font color="red">هلّا توقفت عن هذا التصرف المتعجرف؟-

467
00:19:12,357 --> 00:19:14,658
<font color="red">دعني أقم باللمسِ، قم بنزع حزامكَ-
<font color="#009900">مرحباً يا رجال-

468
00:19:14,726 --> 00:19:16,627
ما الذي يحدث؟

469
00:19:16,695 --> 00:19:18,862
<font color="#009900">...أنا متأكدٌ للغاية بأنّ "مايكل" مصابٌ بـ-
<font color="#108070">شد عضلي-

470
00:19:18,930 --> 00:19:21,164
أنا على ما يرام

471
00:19:21,233 --> 00:19:24,301
ألا يوجد لدينا مرضى فعليين
في حاجةِ إلى الرعاية الفوريّة

472
00:19:24,369 --> 00:19:26,870
<font color="#108070">من قبلِ العنايةِ الطبّيّة الرائعة التي يُقدمها الطبيب "زيك"؟-
<font color="#108070">بالفعلِ-

473
00:19:26,938 --> 00:19:29,106
هناكَ تطورٌ في حالى "دانتي"، لذا عندما تنتهي هنا

474
00:19:29,173 --> 00:19:31,208
من مداعبتكَ
هلّا قمت بمعاينته؟

475
00:19:31,276 --> 00:19:33,844
أجل، أمهليني دقيقة

476
00:19:33,911 --> 00:19:35,812
<font color="#108070">هل أنتَ مصابٌ بحمى؟ او غثيان؟-
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}كلّا-

477
00:19:35,880 --> 00:19:38,315
أنتَ تعلمٌ، لو كانَ هذا فتاق
وتطور الأمرٌ إلى إختناق في الفتاق

478
00:19:38,383 --> 00:19:40,217
فمن الممكن أن تفقدٌ أحد أمعائك
أو أسوء

479
00:19:40,285 --> 00:19:41,552
أنتَ تعلم هذه المؤشرات، أليسَ كذلك؟

480
00:19:41,620 --> 00:19:44,688
أجل، فهمتٌ عليكَ

481
00:19:44,756 --> 00:19:48,024
لقد إستوعبتٌ الأمر، حسناً

482
00:19:49,026 --> 00:19:50,628
ما خطب "مايكل"؟

483
00:19:50,695 --> 00:19:52,730
لنناقش هذا الأمرٌ لاحقاً

484
00:19:52,797 --> 00:19:55,132
لقد تفحصتٌ "دانتي" للتو

485
00:19:55,199 --> 00:19:56,634
ما هذا الذي يوجد على ظهره؟

486
00:19:56,701 --> 00:19:57,968
كنتٌ أتمنى لو لديك خلفية عن ذلكَ الأمر

487
00:19:58,035 --> 00:19:59,703
لم أرى شيئاً شبيهاً بهذا من قبلِ

488
00:19:59,771 --> 00:20:02,473
لقد ذكر بأنّها ليست مؤلمة
"إذاً، فإنّها لابدّ أن تكون "حُمَامَوِيّ

489
00:20:02,474 --> 00:21:03,474
{\a6} {\c&HFF8000&\t(0,500,\c&H80FF00&}
{\r\1c&H0000FF&\t(0,$ldur,\1c&HB00006&)}
{\t(\frz360)}محمد {\org(90,10)}محمود
MX3_1990@Yahoo.Com{\frz<270>}

490
00:20:02,540 --> 00:20:06,910
أجل ، يُمكنني أن أرى إنّها عبارةٌ عن شعيرات دمويّة متعرجة
لكن ما مصدرُها؟

491
00:20:06,978 --> 00:20:08,679
الأم

492
00:20:08,747 --> 00:20:10,681
كلّا، لا اظنٌّ ذلك

493
00:20:10,749 --> 00:20:12,816
عمّ تُعبّر تلكَ الرسمة؟

494
00:20:12,884 --> 00:20:17,554
"إنّها...رسمة "ليشنبرج

495
00:20:17,622 --> 00:20:21,024
أنظر لتلك

496
00:20:21,092 --> 00:20:23,427
ليشنبرج عبارةٌ عن شكلٌ نمطي يتخذ هيئة رسمةٌ حمراء"

497
00:20:23,528 --> 00:20:25,896
والتي تتكون نتيجةِ لتمزق في شعيراتِ دمويّة"

498
00:20:25,963 --> 00:20:29,199
والتي تحدثٌ بواسطةِ صدمةِ كهربائيّة عن طريقِ البرق
متدفقة الشحنة

499
00:20:29,267 --> 00:20:31,168
فتظهرٌ آثارها على البشرةِ

500
00:20:31,235 --> 00:20:33,203
"كما أنّها تدعى بالزهورِ الحمراءِ

501
00:20:33,271 --> 00:20:36,674
دانتي" أصابته الصاعقةَ"

502
00:20:38,777 --> 00:20:42,045
أصابته الصاعقةِ في وسط مدينة سنترال بارك

503
00:20:42,113 --> 00:20:44,548
ونحنٌ في صددِ عاصفةِ ثلجية؟
هذا دربٌ من الجنونِ

504
00:20:44,616 --> 00:20:48,218
إنّها حالةٌ نادرة، لكنّها حدثت من قبلِ
لذا يُطلقٌ عليها عاصفةٌ الجليدِ

505
00:20:48,286 --> 00:20:50,554
وكيفَ لم يرى شخصٌ ذلك؟

506
00:20:50,622 --> 00:20:55,058
في الواقعِ، الجليدِ يقوم بإمتصاص صوت الرعد وبريقه

507
00:20:55,126 --> 00:20:58,395
أي إنّها تكون غالباً ساكنة وغير مرئيّة

508
00:20:58,463 --> 00:21:00,798
وكيف نجى من ذلك؟

509
00:21:00,865 --> 00:21:03,867
في الغالبِ لم تكن ضربة مباشرة

510
00:21:03,935 --> 00:21:06,804
ربّما قامت شجرة بتغيير إتجاهها أو ما شابهِ ذلك

511
00:21:06,871 --> 00:21:10,273
في إعتقادنا بأنّ ما حدث له
"هو ما نظلقٌ عليه "إغماءة لحظيّة

512
00:21:10,342 --> 00:21:13,811
ولهذا السببِ لم نجد أي آثار للحروقِ

513
00:21:13,878 --> 00:21:16,146
إذاً، ماذا سنفعل بصددِ ذلك؟

514
00:21:16,214 --> 00:21:18,749
في الواقعِ، لقد صعق بكهرباء قوتها 30مليون فولت

515
00:21:18,817 --> 00:21:21,952
لذا، فهناكَ إحتمال بوجودِ تعقيداتِ من الناحيةِ العصبيّة

516
00:21:22,019 --> 00:21:25,222
فيجبٌ أن يتم فحصه بواسطة أخصائي في المخ

517
00:21:25,289 --> 00:21:28,792
أنتم محظوظون على الرغمِ من ذلك
حيثٌ لدينا أخصائي في طاقمنا اليوم

518
00:22:11,603 --> 00:22:16,206
"ريتا"...قومي بالإتصال بـ"ميندرسون"

519
00:22:16,274 --> 00:22:18,174
وقومي بتأمين جراحة عاجلة
لأستئصال الفتق

520
00:22:18,242 --> 00:22:19,710
ومَن يكونٌ المريض؟

521
00:22:19,778 --> 00:22:21,779
أنا

522
00:22:21,846 --> 00:22:25,048
أخبريه بأنّ الحالة مصابة بمرضي الغثيان والحمّى

523
00:22:25,116 --> 00:22:26,316
إنّه فتق مختنق

524
00:22:26,384 --> 00:22:27,851
"مايكل"

525
00:22:27,919 --> 00:22:30,554
هناكَ اُناسٌ تموت بسببِ الفتقِ المختنقِ

526
00:22:30,622 --> 00:22:33,490
لا تكن مُتعجرفاً
تعالَ إلى هنا في الحالِ

527
00:22:33,558 --> 00:22:35,225
كلّا، دعك من ذلك

528
00:22:35,326 --> 00:22:37,394
سأتصل بعربةِ إسعافِ خاصة

529
00:22:37,462 --> 00:22:38,529
"لا تقومي بذلك "ريتا

530
00:22:38,596 --> 00:22:41,197
في الحقيقةِ، لقد تمّ الأمرٌ بالفعلِ

531
00:22:41,265 --> 00:22:42,666
بمَ كنتٌ تفكر؟

532
00:22:42,734 --> 00:22:44,134
تمشي متعرجاً

533
00:22:44,201 --> 00:22:45,402
كأنّه لا علّةٌ بكَ

534
00:22:45,470 --> 00:22:47,905
قم بذلك، وسأقم بقتلكَ بنفسي

535
00:23:01,486 --> 00:23:02,686
ها أنتَ ذا

536
00:23:02,754 --> 00:23:04,220
اعلمٌ، بأنّك في طريقكَ للخروجِ

537
00:23:04,288 --> 00:23:05,722
لكن في حوزتي مريضٌ
واُريدكَ

538
00:23:05,790 --> 00:23:07,558
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}أن تلقي نظرةٌ عليه-
<font color="# 336699" > لا يُمكنني ذلك في الوقتِ الحالي-

539
00:23:07,625 --> 00:23:09,125
...عذراً "كيت" لا يُمكنني حقّاً أن أقم

540
00:23:09,193 --> 00:23:11,127
من فضلكَ، أعدُكَ بأنّك ستجد بأنّ تلكَ الحالة
ستثير إشتياقكَ

541
00:23:13,130 --> 00:23:15,065
"هيكتور"
أينَ "دانتي"؟

542
00:23:15,132 --> 00:23:16,667
لقد قامت السيّدة "كريم" بسؤالي نفس الشئ

543
00:23:16,734 --> 00:23:18,101
لقد ذهبت إلى المرحاضِ

544
00:23:18,169 --> 00:23:19,770
وعندما عادت
لم يكن "دانتي" متواجداً هنا

545
00:23:19,838 --> 00:23:21,538
لقد قالت بأنّه كانَ مرعوباً للغايةِ

546
00:23:21,606 --> 00:23:23,206
لابدّ بأنّه رجعَ للمنزلِ
وهيّ قامت بملاحقته للعنايةِ به

547
00:23:23,274 --> 00:23:24,675
كلّا
قم بملاحقتها

548
00:23:24,742 --> 00:23:26,677
<font color="# 336699" > وأجبرها على أن تعد به إلى هنا-
<font color="# FF6600" >حسناً-

549
00:23:26,744 --> 00:23:28,378
"نحنٌ هنا لكي ننقل المريض "مايكل هولت

550
00:23:28,446 --> 00:23:30,547
"أجل، أنا الطبيبٌ "هولت

551
00:23:30,615 --> 00:23:32,415
المريضٌ في غرفةِ الفحص رقم واحد

552
00:23:32,484 --> 00:23:33,617
لقد أعتقدتٌ بأنّك أنت المريض

553
00:23:33,685 --> 00:23:36,086
كلّا، أنتَ مخطئ

554
00:23:36,153 --> 00:23:37,721
"قم بمدِّ يد العونِ "زيك

555
00:23:37,789 --> 00:23:41,291
هلّا تقوم بتهيئة السيّدة "بلانكو" من فضلكَ؟

556
00:23:41,359 --> 00:23:43,426
ما الأمر؟

557
00:23:43,495 --> 00:23:45,863
كنتٌ اُريدٌ محادثتكِ بشأن ذلك الأمر

558
00:23:45,930 --> 00:23:48,298
لدي حالة مستعصيّة ذو مشاكل صحّيّة متعددة

559
00:23:48,366 --> 00:23:49,766
فشل في القدراتِ الفكريّة
ولا يوجد مَن يرعاها

560
00:23:49,834 --> 00:23:51,134
ولا يُمكنني إرسالها إلى المنزلِ

561
00:23:51,202 --> 00:23:53,704
وقمتَ بإستئجارِ عربة إسعاف خاصة من اجل نقلها إلى مشفاك؟

562
00:23:53,771 --> 00:23:55,105
أجل

563
00:23:55,172 --> 00:23:57,374
أنا في حاجةِ إلى إجراء بعضِ الفحوصات
وإلى مكانِ لإجراءِ ذلك

564
00:23:57,441 --> 00:23:59,643
هذا لطيفٌ للغايةِ
وما علاقة هذا بكَ؟

565
00:23:59,711 --> 00:24:04,114
لقد كانت حالةٌ مُحببة إلى "آنا" ، لذا أنا في حاجة
للإهتمام بها

566
00:24:04,181 --> 00:24:07,217
أتعلمٌ شيئاً؟، أنا واثقةٌ بأنّكَ لم
تكن زوجاً مطيعاً

567
00:24:07,284 --> 00:24:09,285
لكن على ما يبدو
أنّكَ كنتٌ أعظم زوج سابق في العالم

568
00:24:11,455 --> 00:24:15,125
يجب عليكَ أن تقوم بإصطحابها؟

569
00:24:15,192 --> 00:24:16,827
هذه فكرة رائعة

570
00:24:16,895 --> 00:24:19,329
لقد سرقَ كافة نقودي

571
00:24:19,397 --> 00:24:20,463
"إنّها عيادةٌ مجانيّة "ماري

572
00:24:20,565 --> 00:24:21,965
لقد يتقاضى أحدٌ منكي أجراً

573
00:24:22,033 --> 00:24:23,901
لا بأس، سأتولى الأمرٌ من هنا

574
00:24:32,343 --> 00:24:34,811
يا إلهي

575
00:24:43,855 --> 00:24:45,488
مِن أينَ جاءَ هؤلاءِ؟

576
00:24:45,557 --> 00:24:47,758
لقد قامَ الزوجٌ بالتلويحِ لنا
ونحنٌ في الطريقِ إلى هنا

577
00:24:47,825 --> 00:24:49,760
دقيقتان فقط هيّ كل ما يفصلنا عن تشنجات زوجته

578
00:24:49,827 --> 00:24:51,428
وهم يحاولون إستدعاء سيّارةِ أجرة

579
00:24:51,495 --> 00:24:53,129
لإيصالهم إلى مستشفى منهاتن التذكاري
منذٌ ما يقرب من 30 دقيقة

580
00:24:53,197 --> 00:24:56,433
سيدي، لدينا بالداخل هنا عيادةٌ ممتازة

581
00:24:56,500 --> 00:24:58,969
وبمقدار أي طبيبٌ منهم أن يقوم بتوليد زوجتكَ

582
00:24:59,037 --> 00:25:01,171
كورينا" كانت تُعاني من مشاكل في ولادتها الأخيرة"

583
00:25:01,238 --> 00:25:04,174
لذا ستحتاج لرعايةِ خاصة

584
00:25:04,241 --> 00:25:06,443
فنحنٌ لم نكن ندرك بأنّنا سنقوم بإصطحابكَ مع المريض

585
00:25:06,510 --> 00:25:08,011
فلا يبدو أنّ هناك متسعَ كافً

586
00:25:08,079 --> 00:25:10,413
"الأمرٌ بيدكَ أيّها الطبيبٌ "هولت

587
00:25:14,118 --> 00:25:16,687
حسناً

588
00:25:16,754 --> 00:25:18,521
إصطحبوا "ماري" إلى مشفى هولت
"وإصطحبيهم إلى مشفى "منهاتن التذكاري

589
00:25:18,590 --> 00:25:21,091
وأنا سأستقلٌّ سيارتي
وألاقيكم هناك

590
00:25:32,704 --> 00:25:35,706
لم يكن هذا تصرفاً ذكيّاً

591
00:25:35,773 --> 00:25:38,274
عودوا؟

592
00:25:51,122 --> 00:25:52,723
حسناً، لقد تفهمتٌ الأمرَ

593
00:25:52,790 --> 00:25:55,058
لقد أرتكبتٌ خطأً

594
00:26:29,024 --> 00:26:30,524
يا إلهي
"مايكل"

595
00:26:32,762 --> 00:26:34,329
"مايكل"

596
00:26:34,396 --> 00:26:35,997
هل أنتَ بخير؟
هل صدمتٌ رأسكَ؟

597
00:26:36,065 --> 00:26:38,800
كلّا

598
00:26:38,868 --> 00:26:40,669
حسناً
هل أنتَ بخير؟

599
00:26:40,703 --> 00:26:42,471
ماذا حدث؟

600
00:26:42,538 --> 00:26:45,556
فتق مختنق

601
00:26:47,109 --> 00:26:48,510
لِمَ لم تقل شيئاً؟

602
00:26:48,578 --> 00:26:50,144
كانَ يجب أن تسمح لي بفحصكَ؟

603
00:26:50,212 --> 00:26:52,013
أعلمتَ بذلك
ولم تُخبرني؟

604
00:26:52,081 --> 00:26:54,783
لقد حاولتٌ

605
00:26:54,851 --> 00:26:57,018
وأنتَ قمتٌ بالإنتظار...حتى أصبحت حياتُكَ في خطر

606
00:26:57,086 --> 00:26:58,386
حتى تُدرك بأنّكَ في حاجةِ إلى رعايةِ طبّيّة

607
00:26:58,454 --> 00:27:00,288
<font color="# FF6600" >أسوء مريض على الإطلاق-
<font color="red"> وماذا بشأنِ عربة الإسعاف؟-

608
00:27:00,356 --> 00:27:02,357
لقد إنتهوا من نوبتهم منذٌ ساعةِ مضت
بسببِ العاصفةِ الثلجيّة

609
00:27:02,424 --> 00:27:03,959
دعكَ من ذلكَ الأمر
سنُجري الجراحةَ هنا

610
00:27:04,026 --> 00:27:05,627
إعلمني لو يوجد بديل آخر

611
00:27:05,695 --> 00:27:07,061
لا يوجد

612
00:27:09,365 --> 00:27:11,800
لو قمتم بإعطائي زوجاً من القفازاتِ
فسأقدر على مساعدتكما

613
00:27:11,868 --> 00:27:13,301
لقد أخبرتُكِ بأنّنا كان يجبٌ

614
00:27:13,369 --> 00:27:14,503
بأن نعطيه شيئاً لإسكاته

615
00:27:14,570 --> 00:27:17,138
المؤشراتٌ تبدو جيّدة

616
00:27:17,206 --> 00:27:18,874
قاربتٌ على الإنتهاءِ من فتحِ كيس الفتق

617
00:27:18,941 --> 00:27:20,141
حسناً، لا تلمسي الأحشاء

618
00:27:20,209 --> 00:27:21,810
وإنتبهي من العصبِ الأربيّ

619
00:27:21,878 --> 00:27:23,678
إنظروا إلى مَن يتكلم من خلفِ مقعدِ الجراحة

620
00:27:23,746 --> 00:27:25,680
أنتَ لا تُريدٌ أنّ يتشتت ذهني

621
00:27:25,748 --> 00:27:27,949
وأقومٌ سهّواً بقطع قناتكَ الدافقة

622
00:27:31,220 --> 00:27:33,522
حسنٌ

623
00:27:33,589 --> 00:27:35,924
ها نحنٌ ذا

624
00:27:39,495 --> 00:27:41,997
الأحشاءٌ تنكمش برويّة داخل التجوّف البطني

625
00:27:42,064 --> 00:27:43,999
أتشعرٌ ببعضِ الضغط؟

626
00:27:44,066 --> 00:27:45,433
كلّا، أنا بخير

627
00:27:45,501 --> 00:27:46,868
لم يتأخر الوقتٌ بعد
على طلبِ الدواءِ المخدر

628
00:27:46,936 --> 00:27:48,202
أنا على ما يرام

629
00:27:48,270 --> 00:27:50,539
فتقٌ مختنق؟

630
00:27:50,606 --> 00:27:51,706
أأنتَ بخير؟

631
00:27:52,169 --> 00:27:53,484
أجل

632
00:27:53,604 --> 00:27:55,410
ماذا حدث؟

633
00:27:56,812 --> 00:27:58,547
إصابةٌ جراء لعب الهوكي

634
00:27:58,614 --> 00:28:01,550
أنا لن أفهمٌ مطلقاً

635
00:28:01,617 --> 00:28:04,252
إصرارُكَ الشديد للمحافظةِ على مثالية جسدكَ

636
00:28:04,319 --> 00:28:06,888
هل يؤلم؟

637
00:28:06,956 --> 00:28:08,623
لقد حلمتٌ بذلك

638
00:28:08,691 --> 00:28:11,133
<font color="red"> أحلمتٌ بشأني؟-
<font color="#009900">أحلمتٌ بشأني؟-

639
00:28:12,728 --> 00:28:15,296
لقد كانَ كابوساً نوعاً ما

640
00:28:18,601 --> 00:28:20,769
لكنكم لم تكونوا به يا رفاق

641
00:28:20,836 --> 00:28:22,003
عمّ كانَ يدور؟

642
00:28:23,639 --> 00:28:26,441
لقد كنتٌ مَن تُجرى الجراحةٌ عليه

643
00:28:26,508 --> 00:28:28,109
دونَ أن أكون تحتٌ أثار التخدير

644
00:28:28,177 --> 00:28:30,712
يا للهولِ، جراحٌ مخ يتبؤٌ بالأشياءِ

645
00:28:30,780 --> 00:28:34,783
لابدّ أنّ ذهني
قامَ بدمجِ الألم

646
00:28:34,850 --> 00:28:37,452
الصادرٌ من الشدّ العضلي داخل حُلمي

647
00:28:37,519 --> 00:28:39,554
لم يكن إدراكاً متجاوزاً للحسِّ

648
00:28:39,622 --> 00:28:42,624
ربّما كانَ إنذاراً من ملاككَ الحارس

649
00:28:42,692 --> 00:28:45,060
والذي كان يجب أن تنصتٌ إليه

650
00:28:45,127 --> 00:28:47,862
أنا مُجرد شبح
لستٌ أتنبئ بالمستقبلِ

651
00:28:48,831 --> 00:28:50,799
حسنٌ

652
00:28:50,866 --> 00:28:52,467
أنتَ تبلي حسناً
مايكل" لقد أوشكنا على الإنتهاءِ"

653
00:28:52,534 --> 00:28:55,070
<font color="#009900">اُريدٌ أن أخيطها بنفسي-
<font color="#108070">هذا مضحك-

654
00:28:55,137 --> 00:28:56,404
أنا لا اٌريدٌ ندبة

655
00:28:56,472 --> 00:28:58,106
الخياطةٌ تحتِ البشرة
هي تخصصي

656
00:28:58,173 --> 00:29:00,174
جدّياً،"مايكل"؟

657
00:29:00,242 --> 00:29:03,878
أسوء مريض على الإطلاقِ

658
00:29:06,115 --> 00:29:09,784
عذراً، نحنٌ لن نستقبل المزيد من المرضى الليلةِ

659
00:29:09,852 --> 00:29:12,621
سيّدة "كريم" لقد وصلتكِ رسالتي أخيراً

660
00:29:12,688 --> 00:29:14,990
<font color="#108070">هل عادَ "دانتي" إلى هنا؟-
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}ليسَ على حد علمي-

661
00:29:15,057 --> 00:29:16,591
عندما عدّتٌ للمنزل
لم يكن متواجداً هناكَ

662
00:29:16,659 --> 00:29:18,093
أتعتقدي بأنّه تائهٌ في وسطِ العاصفةِ الثلجيّة؟

663
00:29:18,160 --> 00:29:19,293
أرجو أن لا يكون قد غادر على الإطلاقِ

664
00:29:19,361 --> 00:29:20,629
"دانتي"

665
00:29:20,696 --> 00:29:22,664
هل أنتَ هنا؟

666
00:29:22,732 --> 00:29:25,233
أجبني

667
00:29:42,184 --> 00:29:44,318
"مايكل"

668
00:29:44,386 --> 00:29:47,756
أينَ أنتَ بحقِ السماء؟

669
00:29:50,592 --> 00:29:52,560
"مايكل"

670
00:29:54,697 --> 00:29:58,133
أقمتٌ بجراحة الفتق المختنقِ هنا؟

671
00:29:58,200 --> 00:29:59,634
قم بإعلامي في المرّةِ المقبلةِ

672
00:29:59,702 --> 00:30:02,137
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}...وسأوفر لك رعايةٍ أفضل-
<font color="# 336699" >"ريتا"-

673
00:30:02,138 --> 00:31:03,138
{\a6} {\c&HFF8000&\t(0,500,\c&H80FF00&}
{\r\1c&H0000FF&\t(0,$ldur,\1c&HB00006&)}
{\t(\frz360)}محمد {\org(90,10)}محمود
MX3_1990@Yahoo.Com{\frz<270>}

674
00:30:02,204 --> 00:30:04,305
<font color="# 336699" >ما الذي تفعلينه هنا؟-
<font color="# FF6600" >في الحقيقةِ، أنت لم تترك لي خياراً-

675
00:30:04,373 --> 00:30:06,307
تخيّل مقدار فزعي عندما رأيتٌ
عربةَ الإسعافِ

676
00:30:06,375 --> 00:30:07,876
التى طلبتُها من أجلكَ

677
00:30:07,943 --> 00:30:10,244
لقد كانت شبيهةٌ بعربةِ المهرج

678
00:30:10,312 --> 00:30:13,648
أدوية، مريضةٌ بالعتّه
"سيّدة حامل، ولا يوجد "مايكل

679
00:30:14,917 --> 00:30:16,718
قمتي بمساعدة "ماري" على الإستقرارٍ في مشفى "هولت"، أليسَ كذلك؟

680
00:30:16,786 --> 00:30:19,954
<font color="# FF6600" >بالطبعِ فعلت-
<font color="red">حسنٌ-

681
00:30:22,291 --> 00:30:24,059
هذه زيارتكِ الأولى هنا، أليسَ كذلك؟

682
00:30:24,126 --> 00:30:26,184
إذاً، ما رأيكِ في المكانِ؟

683
00:30:26,304 --> 00:30:28,163
لقد أحببتٌ التصميم

684
00:30:28,230 --> 00:30:29,898
شبيهاً بالعنقوديات؟

685
00:30:31,533 --> 00:30:36,337
أنا واثقةٌ بأنّي لن أدعكَ تتعافي في تلكَ الحفرةِ

686
00:30:36,405 --> 00:30:38,106
سأستريح لمدةِ ساعة

687
00:30:38,174 --> 00:30:40,508
ومن ثمّ سأذهبٌ للمنزلِ

688
00:30:41,143 --> 00:30:43,011
"دانتي"

689
00:30:43,079 --> 00:30:46,014
مرحباً
لقد فقدنا مريضاً

690
00:30:46,082 --> 00:30:49,184
فهل رأيتم بالصدفةِ صبياً مرتدياً نظّارات؟

691
00:30:49,251 --> 00:30:52,020
كلّا

692
00:30:52,088 --> 00:30:54,055
حسنٌ

693
00:30:54,123 --> 00:30:55,724
إليكَ ما سنفعله

694
00:30:55,791 --> 00:30:58,059
شاحنة "لين" بالخارجِ

695
00:30:58,127 --> 00:31:01,733
سنقوم بربطكَ وإرجاعك إلى التحضرِ مرّةً آخرى

696
00:31:01,853 --> 00:31:02,964
حيثٌ سيكون بإمكاني مراقبتكَ

697
00:31:03,032 --> 00:31:05,366
قبلَ أن يفقدوك هم أيضاً

698
00:31:10,472 --> 00:31:12,140
"دانتي"

699
00:31:12,208 --> 00:31:14,943
سأتفقد المقدمة مرّةً آخرى

700
00:31:15,010 --> 00:31:17,345
"دانتي"
قم بالخروجِ

701
00:31:18,329 --> 00:31:20,763
لا بأس
قم بالخروج

702
00:31:29,391 --> 00:31:30,491
"زيك"

703
00:31:30,559 --> 00:31:32,160
تعالَ هنا

704
00:31:32,228 --> 00:31:34,695
مرحباً يا صاح

705
00:31:34,764 --> 00:31:36,097
أأنتَ بخير؟

706
00:31:36,165 --> 00:31:37,431
رأسي يؤلمني حقّاً

707
00:31:37,499 --> 00:31:39,834
تعالَ هنا

708
00:31:41,270 --> 00:31:43,938
ستصير على ما يرامِ

709
00:31:44,006 --> 00:31:45,439
كلّا

710
00:31:45,507 --> 00:31:47,608
أعتقدٌ بأنّ الصاعقةِ قد أحرقت عقلي

711
00:31:47,676 --> 00:31:50,278
ألا يكفي سوء معاملة الأطفالٌ لي في المدرسةِ

712
00:31:50,345 --> 00:31:52,446
والآن يتم إختياري من قبل الله؟

713
00:31:52,514 --> 00:31:54,548
لم يتمٌّ إختيارك
بل إصطفاكَ

714
00:31:54,616 --> 00:31:56,217
دعه يقف على قدميه
لكي أتمكن من رؤيته

715
00:31:56,285 --> 00:31:57,185
هيّا

716
00:31:57,253 --> 00:31:59,120
كيف حالكَ يا صديقي؟

717
00:31:59,188 --> 00:32:00,354
لستٌ بخير

718
00:32:00,422 --> 00:32:01,790
لديّ صداعٌ رهيب

719
00:32:01,857 --> 00:32:05,059
عندما كنتٌ أنتَ والطبيبة "كايت" تهمسون إلى أمي مُبكّراً

720
00:32:05,127 --> 00:32:07,896
أكنتم تقولون لها بأنّي على وشكِ الموت؟

721
00:32:07,963 --> 00:32:09,130
كلّا

722
00:32:09,198 --> 00:32:10,298
أتشعرٌ بألمٍ شديدِ؟

723
00:32:10,365 --> 00:32:12,433
دعني أتفحصكَ
قم بالنظرِ إليّ

724
00:32:13,936 --> 00:32:14,869
إفتح

725
00:32:14,937 --> 00:32:16,370
ما الأمرٌ "زيك"؟

726
00:32:17,406 --> 00:32:18,539
بؤبؤ عينه متّسع

727
00:32:18,607 --> 00:32:20,474
ضحايا الصواعقِ تظهر عليهم أعراض

728
00:32:20,542 --> 00:32:21,876
سرعةٌ في الإستجابةِ

729
00:32:21,944 --> 00:32:24,078
"لا تُفكّر بالأمرِ "مايكل

730
00:32:24,146 --> 00:32:25,579
يا للهولِ

731
00:32:25,647 --> 00:32:27,148
إنّه يتشنّج
فلتضعه على جانبه

732
00:32:27,216 --> 00:32:28,917
"أعطني 5 ملليجرام من "الميدزالوم

733
00:32:30,085 --> 00:32:32,153
لا فائدة
سأحضره بنفسي

734
00:32:32,221 --> 00:32:34,222
<font color="red">جدي متسعاً لشخصِ إضافي في الشاحنة-
<font color="#009900">أجل-

735
00:32:41,996 --> 00:32:43,604
إزالة سديلة العظم

736
00:32:43,724 --> 00:32:45,443
مستعدٌ لإزالة الورم الدموي

737
00:32:45,563 --> 00:32:48,802
سأتولي وظيفة الكي

738
00:32:50,165 --> 00:32:52,632
دانتي" يُعاني من نزيف فوق الجافية"

739
00:32:52,752 --> 00:32:54,673
يا للهول، ألا يُمكن لهذا الفتى التمتع بحياة هانئة

740
00:32:54,793 --> 00:32:56,064
هل سيصيرٌ على ما يرام؟

741
00:32:58,913 --> 00:33:00,814
ما الذي يحدث؟

742
00:33:00,881 --> 00:33:02,480
"ستكون الأمور على ما يرام أيّها الطبيب "هولت

743
00:33:02,600 --> 00:33:03,691
لا يبدو كذلك

744
00:33:03,811 --> 00:33:05,126
مجرد نزيف بسيط

745
00:33:05,246 --> 00:33:07,621
<font color="#009900">نحنٌ نقوم بكيّها الآن-
<font color="#108070">قوموا بالتحققِ مرتين-

746
00:33:07,689 --> 00:33:09,856
من عدم وجود أي نزيف تحتَ الجافية
قبل إلإنتهاءِ من الجراحة

747
00:33:09,924 --> 00:33:11,257
أعلمٌ بأنكَ أنت صاحبٌ المشفى

748
00:33:11,326 --> 00:33:14,294
لكن ألا تظنٌّ أنّه لا يجدرٌ بكَّ إسداء النصح
في ظل تعاطيّكَ للأدوية المخدّرة؟

749
00:33:14,362 --> 00:33:17,331
لو أنّكِ غيرٌ متقبلة لنصيحتى
فلتبحثي عن مكانٍ آخر للعملِ فيه

750
00:33:17,398 --> 00:33:21,000
ملحوظة هامة: لقد رفضَ تناول أي أدوية مخدّرة
"(فيما عدا "ايبوبروفين (دَواءٌ مُسَكِّنٌ ومُضادٌّ للالْتِهاب

751
00:33:21,773 --> 00:33:23,433
لنكرر ذلكَ مرّةً آخرى

752
00:33:23,553 --> 00:33:24,913
"نحنٌ طوع أمركَ أيّها الطبيبٌ "هولت

753
00:33:25,033 --> 00:33:27,403
"الأمرٌ لا يتعلق بي "أوسكار
وإنّما يتعلق بما فيه صالحٌ للمريضِ

754
00:33:27,523 --> 00:33:29,393
<font color="#108070">المريضٌ سيكونٌ بخير-
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}ماذا تفعل خارج سريركَ؟-

755
00:33:29,461 --> 00:33:32,964
سأظلٌّ هنا حتّى تنتهي العمليّة

756
00:33:33,031 --> 00:33:35,132
أبقوني على علمِ بما يجري

757
00:33:39,671 --> 00:33:41,639
يجبٌ أن تنالَ قسطاً من الراحةِ

758
00:33:41,707 --> 00:33:43,107
يجبٌ أن أقوم بدوريّتي

759
00:33:43,174 --> 00:33:45,910
حاول القيامِ بذلك
"وسأقوم بملأ محلولكَ الوريدي بـ"البربرفول

760
00:33:45,978 --> 00:33:47,778
حسنٌ، لكن على الأقلِّ
"دعيني أطمئن على "ماري

761
00:33:47,846 --> 00:33:49,313
وسأكون إنتهيتٌ من عملي الليلة

762
00:33:49,380 --> 00:33:51,281
إنّها ترقدٌ في هدوء...فيما بينَ تغيير الملاءات

763
00:33:51,349 --> 00:33:52,650
ماذا كان ذلك؟

764
00:33:52,718 --> 00:33:56,988
إنّها الملحوظة التي قمتَ بذكرها ضمن ملفّها الطبّي
"التبول اللا إرادي"

765
00:33:57,055 --> 00:33:59,724
الممرضةٌ "كلوتي" لقد ضاق صدرها من ذلكَ الأمر

766
00:33:59,791 --> 00:34:01,391
مبتل وحماقة وعدم توازن

767
00:34:01,459 --> 00:34:03,560
يبدو أنّ أحدهم تناول أدويته المخدّرة

768
00:34:03,629 --> 00:34:05,329
كلّا،كلّا
"أعراض "ماري

769
00:34:05,396 --> 00:34:07,732
التبوّل اللا إرادي والعته والمشية المُتعرّجة

770
00:34:07,799 --> 00:34:10,101
مبتل وحماقة وعدم توازن

771
00:34:10,168 --> 00:34:13,504
من حسنِ الحظ
"وجودي هنا لأداء مهام رئيسكِ "ريتا

772
00:34:14,806 --> 00:34:17,908
حسنٌ
من المفترضِ أن يفي ذلكَ بالأمرِ

773
00:34:17,976 --> 00:34:19,443
"مرحباً "ماري

774
00:34:19,511 --> 00:34:21,578
أتذكريني؟

775
00:34:21,647 --> 00:34:23,814
"ريتا"

776
00:34:23,882 --> 00:34:25,616
لقد كنتِ تصرخين على كلِّ شخص

777
00:34:25,684 --> 00:34:28,019
حينما جئتٌ إلى هنا

778
00:34:28,086 --> 00:34:30,454
مرحباً بعودتكِ

779
00:34:30,522 --> 00:34:32,523
ما الذي كانوا يفعلونه بي؟

780
00:34:32,590 --> 00:34:35,159
مجردٌ عمليّة إمتصاص لسائل النخاعِ الشوكي

781
00:34:35,226 --> 00:34:37,294
لكي نُخفف الضغطَ عن مخّكِ

782
00:34:37,362 --> 00:34:38,929
بناءً على كمّية السائلِ المخزّنة بداخلها

783
00:34:38,997 --> 00:34:41,945
فلابدّ أنَ تشخيض الطبيب "هولت" كانَ سليماً

784
00:34:43,035 --> 00:34:45,136
ممّ كنتٌ أعاني الآن؟

785
00:34:45,203 --> 00:34:47,138
ضغطٌ إعتيادي على الرأسِ

786
00:34:47,205 --> 00:34:51,275
إنّها حالةٌ يخطئٌ في تشخيصها
على أنّها مرض الزهايمر أو الشلل الرعاش

787
00:34:51,342 --> 00:34:55,345
إنّها تحدث نتيجة تراكم السائل النُخاعي
في بطينات المخ

788
00:34:55,413 --> 00:34:56,847
لكن، على خلافي مرضي الزهايمر والشلل الرعاش

789
00:34:56,915 --> 00:34:58,549
الضغظٌ الإعتيادي على الرأس يُمكن علاجه

790
00:34:58,616 --> 00:35:01,351
ماذا أنا فاعلةٌ بكَ؟

791
00:35:02,387 --> 00:35:03,654
"شكراً على مساعدتكَ أيّها الطبيب "زيك

792
00:35:03,722 --> 00:35:05,522
سأرسل لكَ فاتورتي

793
00:35:07,059 --> 00:35:08,826
الصفاءٌ الذي تنعمين به الآن
لن يدومَ طويلاً

794
00:35:10,395 --> 00:35:13,130
السائلٌ سيتراكم مرّةً آخرى

795
00:35:13,198 --> 00:35:16,300
لكن في خلالِ يوم أو إثنين، عندما يستعيد الطبيبٌ "هولت" عافيته

796
00:35:16,367 --> 00:35:17,534
"سيتمكّن من إجراءِ جراحة "فَغْرُ البُطَين

797
00:35:17,602 --> 00:35:20,304
وستعودين بأتم الصحة

798
00:35:20,371 --> 00:35:24,208
وهل سيُعالج ذلك داء البول السكّري
أو مرض رهاب الخلاء؟

799
00:35:25,310 --> 00:35:26,310
كلّا

800
00:35:27,612 --> 00:35:29,513
لكن لا مزيد من الإضطرابِ

801
00:35:29,581 --> 00:35:32,216
والعيادةٌ ستُساعدكِ على التحكّمِ في تلكَ الأعراض

802
00:35:33,318 --> 00:35:35,786
وبإمكاننا أيضاً طلب المساعدة لكِ

803
00:35:35,854 --> 00:35:38,155
هل من أحدٍ يُمكننا الإتصالٌ به من أجلكِ؟

804
00:35:38,223 --> 00:35:40,024
كلّا

805
00:35:40,092 --> 00:35:42,259
ليسَ لديّ أحد

806
00:35:52,270 --> 00:35:54,071
كيفَ حالكَ؟

807
00:35:56,141 --> 00:36:00,745
أتذكرينَ عندما كنتِ تحاولين أن تشرحي
ماهيّة الأمرٌ بالنسبةِ إليكِ منذٌ ان وافتكِ المنيّة؟

808
00:36:00,812 --> 00:36:04,882
كأنّكِ كنتِ محصورة خلف الزجاجِ
ورأيتِ شخصاً ما في حاجةِ للجراحةِ؟

809
00:36:04,950 --> 00:36:07,184
لقد مررتٌ بذلكَ الأمر الليلةِ الماضية

810
00:36:09,855 --> 00:36:11,488
فهمتكِ

811
00:36:14,460 --> 00:36:17,027
أنا آسفٌ للغايةِ

812
00:36:17,095 --> 00:36:19,864
ألم تأخد أي من أدويتكَ المخدّرة؟

813
00:36:19,931 --> 00:36:21,265
أجل

814
00:36:21,332 --> 00:36:23,433
لم أفعل

815
00:36:23,501 --> 00:36:24,802
وسأقوم بعملي اليوم

816
00:36:24,870 --> 00:36:26,737
حسنٌ، سنرى بشأن ذلك

817
00:36:26,805 --> 00:36:28,405
"شكراً لكَ على العنايةِ بـ"ماري

818
00:36:28,473 --> 00:36:33,477
شكراً على شجاعتكِ للوقوفِ في مواجهةِ العاصفة الثلجيّة من أجلي

819
00:36:33,544 --> 00:36:35,612
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}في أي وقتِ-
<font color="# 336699" >مرحباً-

820
00:36:35,680 --> 00:36:37,314
جئتٌ للإطئمنانِ على أسوءِ مريضِ بالعالمِ

821
00:36:37,382 --> 00:36:39,116
كيفَ حالكَ؟

822
00:36:39,184 --> 00:36:41,551
بفضلكِ، أصبحتٌ مجدداً إنساناً كاملاً

823
00:36:41,619 --> 00:36:43,888
هل علمتي أنّه حاول تولي عمليته الجراحيّة بنفسهِ؟

824
00:36:43,955 --> 00:36:44,989
مَن يفعلٌ ذلك؟

825
00:36:45,056 --> 00:36:46,490
لا تجعليني أخوض في ذلكَ الحديث

826
00:36:46,557 --> 00:36:48,159
هناكَ بضعِ من الرواياتِ يُمكنني أن أقصّها عليكِ

827
00:36:48,226 --> 00:36:50,761
<font color="# 336699" >ألم أدع لكِ مَهمّة الخياطة؟-
<font color="# FF6600" >تدع لي؟-

828
00:36:50,829 --> 00:36:53,164
كيفَ تتعاملين مع هذا المخبول المحبٌّ للسيطرة؟-

829
00:36:53,231 --> 00:36:55,166
أجل، نحن في حاجة لمحادثة طويلة على الغذاء

830
00:36:55,233 --> 00:36:57,234
أودٌّ أن أتواجد معكم على هذا الغذاء

831
00:37:11,917 --> 00:37:14,185
ما الذي تفعلينه هنا "ماري"؟

832
00:37:14,252 --> 00:37:17,254
كل هؤلاءِ الممرضات يستمرون في الدخول والخروجِ من الغرفةِ

833
00:37:17,322 --> 00:37:18,923
لم أطيق ذلك

834
00:37:18,990 --> 00:37:22,392
هذا هوّ المكان الوحيد الذي يُمكنني أن أتواجد به بمفردي

835
00:37:24,329 --> 00:37:28,699
هل تُريدي منّي أن أتعقّب "روبرت" من أجلكِ؟

836
00:37:28,766 --> 00:37:30,034
أجل، كنتَ لأودٌّ ذلك

837
00:37:30,101 --> 00:37:31,501
حتى أتمكّن من إلقاء القبضِ عليه

838
00:37:34,672 --> 00:37:37,141
لِمَ ذكرتِ ذلكَ الجزءِ الشاق من حياتي؟

839
00:37:37,209 --> 00:37:40,377
لقد ذكرً الطبيبٌ "هولت" إنّك داومتي على ذكر إسمه الليلة الماضية

840
00:37:40,445 --> 00:37:46,050
إذاً فلابدّ إنّي كنتٌ حقّاً...خارجة عن السيطرة

841
00:37:46,117 --> 00:37:49,053
ربّما كانَ الإضطراب نعمةً

842
00:37:59,530 --> 00:38:02,132
ماذا فعلَ بكِ؟

843
00:38:03,701 --> 00:38:07,137
لقد جعلني أقع في حبّه
ومن ثمّ تزوجته

844
00:38:08,773 --> 00:38:13,610
وسلبني من كل شئٍ كنتٌ أملكه في ذلك العالم

845
00:38:15,313 --> 00:38:18,148
لقد شعرتٌ بمنتهى الإذلال

846
00:38:19,217 --> 00:38:22,253
لذا قمتِ بالزحف داخل جحركِ في إنتظارِ الموت

847
00:38:24,756 --> 00:38:28,759
عزيزتي، ألا تعلمي أنّ الحياة الهانئة هيّ أفضل إنتقام؟

848
00:38:28,826 --> 00:38:30,895
لقد تأخر الوقتٌ على ذلك

849
00:38:32,964 --> 00:38:35,299
لم يتأخر الوقتٌ أبداً

850
00:38:36,983 --> 00:38:39,703
ربّما أقم بالصراخِ الآن فرحةً بما تقدمه ليّ الحياة من مباهج

851
00:38:39,771 --> 00:38:42,239
لكن كان ليّ نصيبي من المأسي أيضاً

852
00:38:42,307 --> 00:38:44,108
ولقد تجاوزتُها وعدّتٌ منها أفضل مما كنت

853
00:38:44,175 --> 00:38:45,943
وأنتِ أيضاً بإمكانكِ فعل ذلك

854
00:38:49,247 --> 00:38:51,916
لن أدعكِ تزحفين مرّةً آخرى عائدةً إلى جحركِ

855
00:38:53,575 --> 00:38:55,564
"زيوس" و "ثور"

856
00:38:55,684 --> 00:38:56,620
"جوبيتر"

857
00:38:56,687 --> 00:38:58,522
في كلِّ ثقافةِ، مَن مسته الصاعقة صار ملكاً بينَ أهله

858
00:38:58,589 --> 00:38:59,957
أنطون" ما الذي تفعله هنا؟"

859
00:39:00,025 --> 00:39:01,425
مايكل" لقد عدّتٌ إلى رشدكَ ثانيةً"

860
00:39:01,492 --> 00:39:03,027
...الطبيبٌ كانَ-
ليسَ طبيباً-

861
00:39:03,094 --> 00:39:05,262
كاهنٌ وليسَ طبيباً علاجيّاً

862
00:39:05,330 --> 00:39:07,131
لقد كنتٌ اُساعد "دانتي" للوصول إلى المنزل

863
00:39:07,198 --> 00:39:10,867
لقد كان يُفسر لـ"دانتي" لِمَ حدث ذلك إليه

864
00:39:10,936 --> 00:39:12,569
وما كانَ تفسيره؟

865
00:39:12,637 --> 00:39:13,971
لقد قالَ أنّ هناكَ عدّة طرق

866
00:39:14,039 --> 00:39:15,772
لكي يُستدعى الكاهن للسيرِ في دربه

867
00:39:15,840 --> 00:39:17,308
لكن الطريق المباشر هوّ من خلالِ الصاعقة

868
00:39:17,375 --> 00:39:21,078
ذلكَ تاريخٌ موثق في كل تراث الكهنة

869
00:39:21,146 --> 00:39:24,315
وهل تمّ ضربكَ بواسطةِ الصاعقة "أنطون"؟

870
00:39:24,382 --> 00:39:26,917
كلّا،بل مُعلّمي

871
00:39:26,985 --> 00:39:29,653
"في الحقيقةِ، عندما كانَ في مثلِ عمر "دانتي

872
00:39:29,720 --> 00:39:32,756
فقبلَ الصاعقة، كانَ مجرد فلاحاً أمّيّ

873
00:39:32,824 --> 00:39:35,759
لكن بعدَ ذلك، صار من أعظم طالبي العلم

874
00:39:35,827 --> 00:39:38,728
أن تصيرَ كاهناً هوّ ليسَ خياركَ الوحيد

875
00:39:38,796 --> 00:39:42,466
أعلمٌ بحالةِ لرجلِ لم يكن بإمكانه عزف البيانو
قبلَ أن يتم ضربه بالصاعقة

876
00:39:42,533 --> 00:39:45,402
ومن وقتها كانَ بمقدوره عزف سمفونيّات كاملة

877
00:39:45,470 --> 00:39:47,471
أتعتقدٌ بأنّه بإمكاني العزف على البيانو الآن؟

878
00:39:47,538 --> 00:39:51,008
هناكَ واحداً في مكتبي لو أخذكَ الشوقٌ لذلك

879
00:39:51,076 --> 00:39:54,578
مهما كانَ ما تفعله "دانتي" فإنّي متأكدٌ بأنّه سيكون شيئاً مميزاً

880
00:39:54,645 --> 00:39:56,113
بالتأكيد

881
00:39:56,181 --> 00:39:57,982
نحنٌ نتوقع أشياء عظيمةٌ منكَ

882
00:40:00,318 --> 00:40:01,518
شكراً لكَ

883
00:40:01,586 --> 00:40:02,819
على الرحبِ والسعةِ

884
00:40:03,295 --> 00:40:10,427
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© :تمت الترجمة بواسطة
"محمد محمود"
MX3_1990@Yahoo.Com

