1
00:00:01,404 --> 00:00:05,502
أنتَ، يا رجل
!هذا مكاني، أنا كنتُ هنا أولاً

2
00:00:05,554 --> 00:00:06,837
هذا مكاني

3
00:00:06,888 --> 00:00:09,557
!هذه ليست (آوروبا)! تحرك -
(بحقك، بحقك يا (نيك -

4
00:00:09,641 --> 00:00:11,425
ربما يكون رجلٌ طيب
ولكنه خاض يوماً عصيباً

5
00:00:11,509 --> 00:00:12,760
لا أهتم إن كان رجلٌ طيب

6
00:00:12,844 --> 00:00:15,712
أخرج تلك القذارة من مكاني

7
00:00:15,764 --> 00:00:17,348
...هيا يا صاح، لم لا تأتي إلى هنا

8
00:00:17,399 --> 00:00:19,266
(نيك) -
تخلع بنطالي وتُقبل مؤخرتي ... -

9
00:00:20,602 --> 00:00:21,769
يا آلهي

10
00:00:21,853 --> 00:00:23,854
مالذي ستقوله الآن؟

11
00:00:23,905 --> 00:00:26,323
(يا آلهي وكأننا في مسلسل (ذا واير -
لديه سلاح، لديه سلاح، ابقي منخفضة -

12
00:00:26,391 --> 00:00:27,558
يا آلهي، أمازلتي تظنين أنّه
(رجلٌ طيب، (جيس

13
00:00:27,626 --> 00:00:30,611
ذلك ما ظننته -
ربما لم يُعامله أحدٌ بلطف مطلقاً -

14
00:00:30,695 --> 00:00:32,529
ربما العنف هو طريقته الوحيدة
للتعبير عن ذاته

15
00:00:32,581 --> 00:00:34,448
مرحباً -
انخفضي، مالذي تفعلينه؟ -

16
00:00:34,532 --> 00:00:38,452
مرحباً. لا تقتلنا، لا تستخدم الأسلحة -
توقفي، توقفي وحسب، انخفضي -

17
00:00:38,536 --> 00:00:39,587
نحن آسفون، خذ المكان

18
00:00:39,671 --> 00:00:40,671
...سيدي -
كوني مُطيعة وحسب -

19
00:00:40,738 --> 00:00:42,239
آسفة حيال هذا الشخص

20
00:00:42,290 --> 00:00:43,674
...لا تعتذري -
إنّه يُبالغ في ردة فعله -

21
00:00:43,741 --> 00:00:48,362
أن أُبالغ بردة فعلي؟ لديه سلاح
وملابسكِ كدائرة التصويب

22
00:00:48,430 --> 00:00:49,597
شكراً لك، سيدي
شكراً لك

23
00:00:49,681 --> 00:00:50,981
لا أُصدق أن هذا ينفع

24
00:00:51,049 --> 00:00:53,517
آسف -
أنتِ أخرجتي رجلٌ بسلاح من لحظة جنونه -

25
00:00:53,584 --> 00:00:54,752
ليكن يومك سعيداً

26
00:00:54,819 --> 00:00:59,923
أترى، لقد نفع
أنتَ دائماً ترى مساوئ الناس فقط

27
00:00:59,975 --> 00:01:02,592
"من هي تلك الفتاة؟" -
"من هي تلك الفتاة؟" -

28
00:01:02,644 --> 00:01:04,961
"من هي تلك الفتاة؟" -
"من هي تلك الفتاة؟" -

29
00:01:04,962 --> 00:01:05,780
"(إنّها (جيس"

30
00:01:03,840 --> 00:01:05,500
{\pos(60,130)}<font color="#E2E265" >الجديدة </font>

31
00:01:03,840 --> 00:01:05,500
{\pos(310,110)}<font color="#E2E265" > الفتاة</font>

32
00:01:04,941 --> 00:01:05,500
{\pos(192,50)}<font color="#FFE1DC" >(جيس)</font>

33
00:01:05,780 --> 00:01:06,899
(( الفتاة الجديدة ))
الموسم الأول - الحلقة الثانية عشر
" مدير المبنى "

34
00:01:07,148 --> 00:01:10,117
{\pos(192,230)}ها نحن مجدداً
رسالةٌ آخرى من العمل، انظر لهذا

35
00:01:10,201 --> 00:01:14,004
{\pos(192,230)}"اتصالٌ من (طوكيو) في الحادية عشر"
إنّها تقودني إلى الجنون! مالذي تحاول قوله؟

36
00:01:14,072 --> 00:01:20,944
{\pos(192,230)}لستُ خبيراً في عملك، ولكن يبدو أنّه
هنالك اتصال من (طوكيو) بوقتٍ ما اليوم

37
00:01:20,996 --> 00:01:23,998
{\pos(192,230)}انظر، في الحادية عشر -
أنتَ لا تفهم -

38
00:01:24,082 --> 00:01:26,417
{\pos(192,230)}باتت تصلني الكثير من الإشارات
المزيجة من رئيستي مؤخراً

39
00:01:26,468 --> 00:01:31,922
{\pos(192,230)}ما خطبك؟ العالم ليس هنا ليُغيريك -
"واجلب لي تقرير الميزانية" -

40
00:01:31,973 --> 00:01:36,593
{\pos(192,230)}لم لا تقول ما تُريده وحسب
أي نوعٍ من الألعاب الدنيئة تلعب؟

41
00:01:36,645 --> 00:01:38,012
{\pos(192,230)}الأمر كله في رأسك يا رجل
لطالما كانت الأمور برأسك على الدوام

42
00:01:38,079 --> 00:01:40,014
لاتيه بدون فانيلا دُهنية

43
00:01:41,098 --> 00:01:46,754
نحن لا نتحدث عن القهوة
أليس كذلك؟

44
00:01:47,521 --> 00:01:53,761
الطابق الثالث، من فضلك -
أمتأكدةٌ من أنكِ تودين أن... أتوقف في الطابق الثالث؟

45
00:01:54,328 --> 00:01:59,833
(لديَّ طردٌ لـ(شميت -
سيدي، أنا أشعر بالإطراء، ولكن يجب أن أرفض -

46
00:01:59,901 --> 00:02:01,402
قال أن لديه طرد

47
00:02:02,169 --> 00:02:06,423
{\pos(192,230)}(لـ(شميت
(أنتَ دائماً ما تختلق المشاكل مع الناس، (نيك -

48
00:02:06,491 --> 00:02:07,958
{\pos(192,230)}أعني، ليس الجميع في الخارج
يودون النيل منك

49
00:02:08,009 --> 00:02:12,129
{\pos(192,230)}(لقد كان لديه سلاح، (جيس
إنّه كان يود النيل مني، حرفياً

50
00:02:12,180 --> 00:02:14,765
{\pos(192,230)}أليس (نيك) أكثر الأشخاص الذين
رأيتموهم سلبيةً؟

51
00:02:14,832 --> 00:02:18,969
{\pos(192,215)}بالتأكيد، وأتدرون؟ كل ذلك يتجمع
حول منطقة صرّته

52
00:02:19,020 --> 00:02:20,721
أعني، مع ذلك لم يكن مخطئاً

53
00:02:20,805 --> 00:02:22,556
حياته فظيعة حقاً -
أتدرين (جيس)؟ -

54
00:02:22,640 --> 00:02:27,511
{\pos(192,230)}أعتقدُ أنني لا أعيش في عالم حيث
أبتسم ويفعل الناس ما أُريدهم أن يفعلوه

55
00:02:27,562 --> 00:02:29,279
أنتَ لا تبتسم أبداً -
الابتسامة علامة ضعف -

56
00:02:30,532 --> 00:02:31,615
!لا

57
00:02:32,182 --> 00:02:33,951
{\pos(192,210)}حسنٌ، ليسترخي الجميع

58
00:02:43,361 --> 00:02:45,362
!اخرج

59
00:02:46,413 --> 00:02:49,383
{\pos(192,230)}لقد أُصلح -
حسنٌ، (نيك) سأتصلُ بمدير المبنى -

60
00:02:49,467 --> 00:02:51,701
{\pos(192,210)}هذا سخيف -
لا تتصلي بمدير المبنى -

61
00:02:51,753 --> 00:02:52,869
{\pos(192,210)}نحن لسنا بحاجة له هنا
وهو وغد

62
00:02:52,921 --> 00:02:58,092
{\pos(192,230)}أترى، هذا مثال، ربما لم تُعطه فرصةً
أبداً ليُريكَ كم هو رجلٌ طيب

63
00:02:58,176 --> 00:02:59,977
أجل، إنّه شخصٌ سيء -
إنّه سيء -

64
00:03:00,044 --> 00:03:03,480
لا تتصلي بمدير المبنى، أنا جاد -
حسنٌ -

65
00:03:05,883 --> 00:03:12,573
{\pos(192,210)}كيم) أين عليَّ أن أضع)
تقرير... الميزانية هذا؟

66
00:03:12,657 --> 00:03:14,825
{\pos(192,230)}على المكتب -
أجل، نعم -

67
00:03:14,892 --> 00:03:16,527
{\pos(192,230)}...أنا فقط
...شكراً، لذا

68
00:03:16,578 --> 00:03:19,263
شميت)، ملفاتي تحتاج لتصنيف)

69
00:03:21,750 --> 00:03:24,835
افعلها هنا... لكي أستطيعُ أن أُشاهد

70
00:03:25,902 --> 00:03:31,542
حسنٌ، إذاً تُريديني أن أصنّف... ملفاتكِ؟

71
00:03:32,593 --> 00:03:33,910
أهذا صحيح؟

72
00:03:38,416 --> 00:03:42,035
مالذي تفعله؟ -
مالذي... حسنٌ

73
00:03:42,103 --> 00:03:47,391
لأنني غالباً بللتُ جميعها
لذا... سأستبدلها كلّها

74
00:03:57,952 --> 00:04:00,571
دق دق، أيها السيد
مدير المبنى

75
00:04:00,622 --> 00:04:06,410
أعلم أنّكَ ربما تعتبر كعك الأكواب
أمرٌ سخيف ربما، أعلم أنني كذلك

76
00:04:06,461 --> 00:04:10,730
لذا إن كنتَ تستطيع أن تُقدم
ليَّ معروفاً وتأخذ هذه الزائدة

77
00:04:13,467 --> 00:04:15,502
مكتبٌ لطيف

78
00:04:16,070 --> 00:04:21,808
يُعجبني... دلو... البنزين خاصتك

79
00:04:21,892 --> 00:04:23,727
إنّه عمليٌ جداً

80
00:04:24,294 --> 00:04:25,478
ماذا لديكَ هناك؟

81
00:04:27,964 --> 00:04:29,149
مكنسة

82
00:04:30,968 --> 00:04:33,103
...إذاً، أنا أسكن في شقة 4د

83
00:04:33,154 --> 00:04:37,140
هنالك الكثير من المخاطر
الأمنية الحقيقية في شقتنا

84
00:04:37,891 --> 00:04:40,527
لا شيء لا يستطيع مدير
المبنى إصلاحه

85
00:04:40,611 --> 00:04:43,279
ما قولك؟ -
لا -

86
00:04:48,652 --> 00:04:53,039
إنّها صورةٌ جميلة
كم عمر أطفالك؟

87
00:04:53,124 --> 00:04:58,345
أنا من رسمها
إنّها أنا وطليقتي

88
00:04:58,429 --> 00:05:01,915
حسنٌ، أتدري؟ شركائي بالسكن
...خائفين منك جداً، لكنني أعرف

89
00:05:01,982 --> 00:05:05,185
أنكَ رجلٌ طيب، وأعرف أنكَ لا تُريد
لأربعتنا أن نسكن بشقةٍ خطرة

90
00:05:05,269 --> 00:05:09,739
أربعتكم؟
شقة 4د يُفترض أن يسكن بها 3 أشخاص فقط

91
00:05:12,009 --> 00:05:18,181
هل قلتُ أربعة؟
أتدري؟ لقد عددتُ نفسي مرتان

92
00:05:18,232 --> 00:05:24,404
ذلكٌ أمرٌ يُسهل فعله، شخصيةٌ قوية
...هنا، لذا... سأذهب

93
00:05:26,290 --> 00:05:27,657
يا رفاق

94
00:05:27,708 --> 00:05:33,197
لديَّ تمرينٌ جيد، أودُ لكل شخصٍ، أن يأخذ
لحظة ويرجع بالزمن لوقتٍ فعل به شيءٌ غبي

95
00:05:33,264 --> 00:05:35,932
كيف عالجوا الأمر، وكيف تمنوا
أن يعالجوا الأمر

96
00:05:35,984 --> 00:05:38,786
مالذي فعلتِه، (جيس)؟ -
"افتحوا الباب" -

97
00:05:38,870 --> 00:05:40,287
هل تحدثتي مع مدير المبنى؟

98
00:05:40,371 --> 00:05:42,939
قليلاً -
حسنٌ، الأمر يحدث يا رفاق، هيا -

99
00:05:42,991 --> 00:05:45,793
(جيني)، نادِني بـ(جيني)
(جيني)، أنا (جيني)

100
00:05:45,877 --> 00:05:47,161
سنأتي على الفور، هيا بنا -
حسنٌ، هيا، حسنٌ -

101
00:05:47,245 --> 00:05:48,345
هيا، هذا ما تدربنا عليه يا رفاق

102
00:05:48,413 --> 00:05:49,797
انطلق -
إلى هنا، إلى هنا، إلى هنا -

103
00:05:49,881 --> 00:05:51,165
انتبهوا لقطن الدوفيت

104
00:05:51,249 --> 00:05:53,300
(اصمت يا (شميت -
أنا فزع -

105
00:05:53,384 --> 00:05:55,752
يا آلهي -
قلت لكم لم نتدرب على هذا بما فيه الكفاية -

106
00:05:56,804 --> 00:05:57,754
جيس) أغلقي تلك)

107
00:05:57,806 --> 00:05:59,623
(ها هي (الشيونز

108
00:06:00,674 --> 00:06:01,975
براد)، أيها المدرب)

109
00:06:04,179 --> 00:06:06,730
مرحباً

110
00:06:06,797 --> 00:06:09,233
(جيني) -
(قضيتُ وقتاً ممتعاً بزيارة (لوس أنجلوس

111
00:06:09,300 --> 00:06:11,902
الكثير من الأشخاص الراقيين
بحياتهم الراقية

112
00:06:11,969 --> 00:06:13,237
(هوليوود)

113
00:06:13,304 --> 00:06:14,688
وداعاً

114
00:06:14,772 --> 00:06:16,156
(وداعاً (جيني -
(أجل (جيني -

115
00:06:16,241 --> 00:06:17,608
شكراً على الذكريات -
(وداعاً، (جيني -

116
00:06:17,659 --> 00:06:19,476
(جيني) -
(أنتَ الأفضل (جيني -

117
00:06:19,527 --> 00:06:21,778
سأفتقده -
(أُحب (جيني -

118
00:06:21,830 --> 00:06:23,697
إذاً، أحدهم أخبرني بأن هنالك
أربعة أشخاص يعيشون هنا

119
00:06:24,281 --> 00:06:27,501
حسنٌ، تلك الغبية غالباً لا تعرف
...عمّا تتحدث، لذا

120
00:06:27,585 --> 00:06:31,004
لا تودُ... لا تودُ دخول المكتبة
من ترك المكتبة هكذا؟

121
00:06:32,290 --> 00:06:36,159
أتدري؟ هذا مُحرجٌ جداً
...من ترك المكتبة

122
00:06:36,211 --> 00:06:37,594
هكذا، هذه فوضى -
إلى أين تذهب يا صاح؟ -

123
00:06:40,899 --> 00:06:45,936
مرحباً
كل تدريب (بنما) ظهر الآن

124
00:06:46,703 --> 00:06:48,004
(لابد أنّه وقت مهرجان (ماردي غارس

125
00:06:51,926 --> 00:06:55,696
يا آلهي، ما هذا؟
لماذا قد تفعل هذا؟

126
00:06:55,780 --> 00:06:58,065
لقد كانت غرفة (شميت)، حسنٌ؟
هو من دهن هذا

127
00:06:58,149 --> 00:07:01,034
إنّه احتفال شاي بمكان بدون
جاذبية وبالإتصال الجنسي

128
00:07:01,119 --> 00:07:04,121
ادهن فوقها
وإلا فستدفع الثمن

129
00:07:04,188 --> 00:07:06,623
إنّه محق

130
00:07:06,691 --> 00:07:07,958
من رسم هذه؟ -
(جيانكارلو) -

131
00:07:08,025 --> 00:07:11,328
مجنون كان (شميت) مهووسٌ به
...اعتاد أن

132
00:07:11,379 --> 00:07:16,032
!أقترح بأن تدهنها وتندهنها سريعأً
استمتع يا صديقي

133
00:07:16,084 --> 00:07:18,502
لأكون صريحاً، لقد توقعتُ أمورٌ
...أسوء، لذلك

134
00:07:19,553 --> 00:07:23,974
لا بأس بأربعة أشخاص، ادهن
الجدار الجنسي، ولا تزعوني مجدداً

135
00:07:24,041 --> 00:07:26,209
سيدي، انتظر -
جيس)، اتركيه) -

136
00:07:26,961 --> 00:07:30,764
أودُ أن أعتذر لك بالنيابة عنّا جميعاً للكذب
عليك حول عدد الأشخاص الساكنين هنا

137
00:07:30,848 --> 00:07:32,182
توقفي عن تذكيره

138
00:07:32,233 --> 00:07:35,051
ولكن بما أنكَ صعدتَ إلى هنا
ربما تُصلح بعض الأشياء

139
00:07:36,771 --> 00:07:38,205
أرجوك... (ريمي)؟

140
00:07:38,273 --> 00:07:44,728
كيف عرفتي اسمي؟ هل اتصلوا بكِ؟ -
"(رأيتُ وشمكَ المكتوب به "مرحباً، اسمي (ريمي -

141
00:07:44,779 --> 00:07:46,747
ثم... حاولتُ وحسب

142
00:07:46,831 --> 00:07:48,231
...انظر، أعلم أنكَ رجلٌ طيب

143
00:07:49,283 --> 00:07:52,902
حسنٌ، مالذي تودين إصلاحه؟ -
لم لا تُغمض عينيك وتؤشر على شيء ما؟ -

144
00:07:53,454 --> 00:07:55,255
هي وليس أنت

145
00:08:01,551 --> 00:08:02,351
شميت)؟)

146
00:08:03,851 --> 00:08:04,635
أجل

147
00:08:04,636 --> 00:08:06,503
أُريدُكَ أن تُنظف قرصي الصلب

148
00:08:06,554 --> 00:08:13,894
حسنٌ، أتودين أن تنصيبه أولاً؟ -
قلت، أنني أريدُكَ أن... تُنظف قرصي الصب -

149
00:08:18,183 --> 00:08:22,720
كان لابد أن أرى الطلاق ادم
...أتدرين، توقفنا عن فعل الأشياء الصغيرة ، مثل

150
00:08:22,787 --> 00:08:24,154
التحدث

151
00:08:24,222 --> 00:08:29,827
يومٌ كنا نمارس الجنس
ثم كل شيء تغير، ولم نعد نمارس الجنس

152
00:08:29,894 --> 00:08:33,280
لابد أن ذلك كان صعباً جداً -
لقد كان ما كان -

153
00:08:33,365 --> 00:08:36,400
(بحقكَ (ريمي -
لقد كان صعباً -

154
00:08:36,451 --> 00:08:38,402
لقد كان صعباً

155
00:08:39,470 --> 00:08:40,871
حسنٌ، جربيه

156
00:08:41,422 --> 00:08:42,089
عظيم

157
00:08:43,458 --> 00:08:46,210
حسنٌ

158
00:08:46,261 --> 00:08:47,878
...هاكِ، سأُساعد

159
00:08:48,429 --> 00:08:50,080
سأحملكِ، اسحبي

160
00:08:50,131 --> 00:08:51,548
حسنٌ -
استخدمي وركيكِ -

161
00:08:51,599 --> 00:08:53,300
...حسنٌ -
هذا جيد -

162
00:08:53,385 --> 00:08:55,886
هكذا، أليس كذلك؟ -
حسنٌ، ذلك سيفي بالغرض -

163
00:08:57,454 --> 00:09:00,357
جيس) أيمكنني التحدث معكِ)
للحظة على انفراد؟

164
00:09:01,943 --> 00:09:04,111
إذاً، مالأمر؟ أمستعدةٌ لتعترف
بأنكَ مخطئ؟

165
00:09:04,195 --> 00:09:07,314
(مرحباً، اسمي (نيك
وأنا أُحب تقبل الشماتة

166
00:09:07,399 --> 00:09:09,233
ذلك الرجل يود النوم معكِ -
كلا، لا يود ذلك -

167
00:09:09,284 --> 00:09:10,734
بلى، يود ذلك -
لقد كان يُريني كيف أغلق الخزانة

168
00:09:10,785 --> 00:09:12,986
حسنٌ، في أي مرة يودُ الرجل
أن يُري المرأة كيف تفعل شيئاً

169
00:09:13,071 --> 00:09:17,274
من الخلف، فذلك عذرٌ له، ليقترب
منها بشدة، ويتنفس في عنقها

170
00:09:17,325 --> 00:09:18,909
راقبي أية تحركات رياضية

171
00:09:18,960 --> 00:09:20,461
ذلك ليس أمراً حقيقي -
أتمانعين حمل ذلك الكوب؟ -

172
00:09:22,664 --> 00:09:25,332
لا، أنتِ تفعليها بشكل خاطئ
هنا، دعيني أُريكِ

173
00:09:25,417 --> 00:09:28,785
لا، لا، لا، أنا أفعلها منذ سنوات
أترين، طرقة حمل الكوب هكذا

174
00:09:28,837 --> 00:09:31,388
عليكِ أن تسترخي بفعل الأمر -
!لم يكن يفعل هذا -

175
00:09:31,456 --> 00:09:34,141
ذلك ما كان يفعله بالضبط -
أنتَ دائماً ما ترى مساوء الناس فقط -

176
00:09:34,225 --> 00:09:35,426
أجل، لأن الناس سيئين

177
00:09:35,493 --> 00:09:40,097
خمسة دولارات، انتبهي أيتها الجامعة
ها انا قادم

178
00:09:41,733 --> 00:09:44,535
هذه النهاية
الناس قذرين

179
00:09:44,602 --> 00:09:49,440
لابد أنكَ فعلت شيئاً -
هل حقاً تُدافعين عن الرجل الذي دفعني إلى الشجيرات؟ -

180
00:09:49,507 --> 00:09:51,024
00:09:52,559الناس قد يكونون جيدين
فقط عليكَ أن تُعطهم الفرصة ليُثبتوا لك

181
00:09:53,627 --> 00:09:55,195
أيتها الفتاة الصغيرة

182
00:09:56,280 --> 00:09:59,983
أتحبين الحلوى؟ -
!بالطبع -

183
00:10:00,034 --> 00:10:02,503
!عظيم! جدتي صنعت الكثير منها

184
00:10:09,444 --> 00:10:14,998
لمَ لا تعترف بأنكَ مخطئ؟
لقد كنتُ لطيفة وهو الآن يُصلح شقتنا

185
00:10:15,049 --> 00:10:16,500
أنا أعمل بشهية هناك

186
00:10:16,551 --> 00:10:20,938
أتمنى أن لا تمانعين وجود رائحة
رجلٌ حقيقي في غرفتكِ

187
00:10:21,005 --> 00:10:25,025
أعلميني متى تودين البدأ بذلك السرير -
حسنٌ -

188
00:10:27,345 --> 00:10:29,012
سيقلب فراشي

189
00:10:29,063 --> 00:10:30,364
أجل

190
00:10:38,289 --> 00:10:41,458
هذا رائعٌ جداً

191
00:10:43,727 --> 00:10:49,750
بحقكِ، ألا ترتدين سراويل "الجينز"؟ حقاً، تبدين
وكأنكِ عليكِ تشتيت (جيمس بوند) على طاولة قمار

192
00:10:49,834 --> 00:10:53,420
(كلا، في الواقع أنا ذاهبة لمقابلة (كايل
جيس) أعارتني سوار دوار البحر خاصها)

193
00:10:53,505 --> 00:10:56,056
ذاهبةٌ لحفلٍ على متن قاربة
(الممثل (غريغ كينير

194
00:10:56,141 --> 00:11:00,477
ستذهبين لحفلة مع (نبتوين فاولي)؟ -
استرخي، لن يكون هناك -

195
00:11:00,545 --> 00:11:02,146
(أعلم، إنّه في (ريو دي جانيرو
حتى السادس عشر من هذا الشهر

196
00:11:02,913 --> 00:11:07,768
...سيسي) أيمكنني التحدث معكِ)
كامرأة؟

197
00:11:09,771 --> 00:11:12,022
(حسنٌ، (شميت -
حسنٌ -

198
00:11:12,073 --> 00:11:14,891
أنا ورئيستي، نقود سباق ما
قبل الجنس، حالياً

199
00:11:14,943 --> 00:11:17,528
وأشعر بأننا عالقين في
الميل الخامس والعشرين

200
00:11:17,579 --> 00:11:19,663
(أنا متشنج، (سيسي
أظافري بدأت تقع

201
00:11:19,664 --> 00:11:23,283
ورجليَّ بدأت تؤلمني، ويكأنني أستطيع
رؤية النهاية، ولكن لا أستطيع الوصول لها

202
00:11:23,284 --> 00:11:24,568
عليَّ أن أضع واحدة من هذه الآن

203
00:11:24,619 --> 00:11:28,738
المشكلة هي أننا لا نتحدث
لا أعرف بما تُفكر

204
00:11:28,790 --> 00:11:31,008
هل عليَّ التحرك أم لا؟

205
00:11:31,075 --> 00:11:34,595
توقف عن طلب الأذن، واذهب وخذها
ذلك ما قد أُريده أنا

206
00:11:34,679 --> 00:11:39,032
ليس هنال شيءٌ أقل إثارةً
من شابٍ يسألكِ أن يُقبلُكِ

207
00:11:39,100 --> 00:11:42,302
لا شيء؟ أعني ماذا إن أكلت شعري
وأخرجته برازاً كشعر مستعار؟

208
00:11:42,387 --> 00:11:45,022
ماذا إن اتصلتُ بأمي بعد ممارسة
الجنس أصف لها الممارسة؟

209
00:11:45,089 --> 00:11:47,257
ماذا لو كانت لديَّ مدونة عن الكرواسون؟ -
سأضع اثنان من هذه الىن -

210
00:11:49,143 --> 00:11:52,396
مرحباً (بوب روس) كيف يجري الدهان؟ -
(يجري بشكل رائع جداً، (شميت -

211
00:11:52,447 --> 00:11:54,698
...لأن كل شيء سهل

212
00:11:54,765 --> 00:11:58,669
"عندما تكون بارجة تغزو خليج النجاح"

213
00:11:58,736 --> 00:12:03,073
ماذا؟ -
لديَّ هنا حلول رأس السنة، لـ(شميت) لسنة 2007 -

214
00:12:03,124 --> 00:12:05,042
أرجوك، واصل القراءة -
اقرأ التي أُفضلها -

215
00:12:05,109 --> 00:12:07,995
توقف عن متابعة (كارولاين)، إنّها"
...(فتاة (نيك

216
00:12:08,079 --> 00:12:09,463
"تعامل مع الأمر ... -
تعامل مع الأمر؟ -

217
00:12:09,547 --> 00:12:10,881
إنّها فتاتي -
أين وجدتَ هذه؟ -

218
00:12:10,948 --> 00:12:14,468
لا تتوقف عن قراءة هذه -
لقد كنتُ شاباً جداً وثمل -

219
00:12:14,552 --> 00:12:17,471
حسنٌ عندما كنتَ ثمل جداً "لتبدأ
...بالبحث عن الشرنقة

220
00:12:17,555 --> 00:12:21,558
"التي يوماً ما ستُطلق سراح فراشتك ...-
كلا، لم يقل هذه

221
00:12:21,626 --> 00:12:23,143
إنّها الرقم 3 -
!بحقكم -

222
00:12:23,228 --> 00:12:25,178
لماذا تفعل هذا بي؟ -
...ربما مللتُ -

223
00:12:25,263 --> 00:12:28,131
بالطلاء فوق لوحة دوجو مؤخرتك
لما بين الكواكب

224
00:12:28,182 --> 00:12:31,351
هذه مفضلتي
...اكتشف من أين يحصل (وينستون) على لمعانه"

225
00:12:31,936 --> 00:12:33,186
"ثم اسرقه ...

226
00:12:33,271 --> 00:12:35,272
...تسرق -
كنتَ ستسرق لمعاني؟ -

227
00:12:35,323 --> 00:12:36,657
أعطيني هذه

228
00:12:36,741 --> 00:12:39,326
أكثر الأمور المضحكة حدث للتو
...لقد كنتُ أُراقب (ريمي) يُصلح

229
00:12:39,410 --> 00:12:43,330
المغسلة، وقد تبللتُ -
!لقد كنتِ متبللة جداً -

230
00:12:43,414 --> 00:12:44,498
!مثل البحر

231
00:12:44,582 --> 00:12:49,703
إذاً لقد دعوتُ (ريمي) للعشاء لأشكره  على
كل الأشياء التي فعلها في الشقة، من مُشترك؟

232
00:12:49,787 --> 00:12:52,339
...لديَّ -
...لديَّ قارب، لذا -

233
00:12:52,423 --> 00:12:56,093
إذاً، أعتقدُ أنني سأكون رفقة
جيس) لوحدي)

234
00:12:57,160 --> 00:13:00,264
،(لا يا (ريمي
غيرتُ رأيي سأتواجد

235
00:13:00,831 --> 00:13:02,165
أُراقب

236
00:13:07,024 --> 00:13:13,246
ريمي) اشترى قنينةٌ من... هذا) -
أنا أُخمّر بعض الأشياء في الطابق السفلي -

237
00:13:13,331 --> 00:13:16,366
أنا أيضاً أصنع الجبن -
(لن تشربين هذه، (جيس -

238
00:13:16,417 --> 00:13:18,585
بلى سأشربه، (ريمي) صنعه

239
00:13:22,423 --> 00:13:23,840
تعتقدُ أنكَ قادر على تحمله، (نيك)؟ -
كلا، أنا بخير -

240
00:13:23,891 --> 00:13:25,892
أحدهم يجب أن يبقى يقظاً
ليُشاجركِ لاحقاً

241
00:13:25,977 --> 00:13:29,146
نيك) كن لطيف، كيف من الصعب)
سيكون الأمر بأن تُرخي نفسك قليلاً؟

242
00:13:29,213 --> 00:13:34,318
ارمي نفسكَ في بركة الإحتمالات -
أجل، (نيك) ارمي نفسكَ -

243
00:13:34,885 --> 00:13:38,221
أنتما لديكما الكثير من الأمور المشتركة
نيك) مرَّ بإنفصال العام الماضي)

244
00:13:38,289 --> 00:13:40,557
كان صعبٌ عليه
شميت) قال أن أمكَ اضطرت أن تُسافر)

245
00:13:40,608 --> 00:13:42,109
تلك كانت رحلةٌ مُجدولة

246
00:13:42,193 --> 00:13:49,066
هل شممتَ رائحة فتاتكَ على ملائاتكِ
لأشهر حتى تبللتَ بعرقكَ ودموعك؟

247
00:13:49,633 --> 00:13:54,287
كلا -
هل ضربت كل النوافذ حتى وصلت الحائط وكسرت يدك؟ -

248
00:13:54,372 --> 00:13:59,242
هل خرجت تبحث عن رفقة ما
بعض الدفء الإنساني

249
00:13:59,293 --> 00:14:02,245
فقط لتأتي إلى الغابات مُغطى
بدماء الحيوانات؟

250
00:14:03,748 --> 00:14:05,632
بطريقتي الخاصة

251
00:14:05,717 --> 00:14:07,134
تعال إلى هنا يا رجل

252
00:14:10,754 --> 00:14:12,105
سيكون الأمر على ما يرام -
أجل -

253
00:14:15,143 --> 00:14:18,428
حسنٌ، أعتقد أنني إذاً سأذهب إلى
"المنزل وأفتحُ قنينةً من "الواين

254
00:14:21,515 --> 00:14:23,116
أجل، غالباً سأفعل المثل

255
00:14:57,819 --> 00:15:00,237
أُريدُكِ
الآن

256
00:15:00,304 --> 00:15:01,971
أخيراً

257
00:15:12,116 --> 00:15:14,984
لا، لا، لا
لقد أرادتني، تباً

258
00:15:15,036 --> 00:15:17,120
لا، لا، توقفوا عن ضربه يا رفاق -
لقد أرادتني يا رفاق -

259
00:15:17,171 --> 00:15:18,455
نزيف، نزيف

260
00:15:21,325 --> 00:15:23,293
...الليلة كانت

261
00:15:23,344 --> 00:15:30,467
في الواقع، لم أعتقد أنني سأستمتع
بنفسي مجدداً، لذا... شكراً

262
00:15:31,018 --> 00:15:31,768
استراحة الحمام

263
00:15:34,337 --> 00:15:36,840
أترى؟ لقد كنتُ محقة

264
00:15:36,891 --> 00:15:38,508
مالذي تعنيه بأنكِ محقة؟ -
أنتَ مخطئ -

265
00:15:38,559 --> 00:15:41,361
أرأيتِ كيف كان يُمسد لي
لكي يستطيع التحرك عليكِ؟

266
00:15:41,446 --> 00:15:43,313
لمَ لا تستطيع الإعتراف
بأنكَ مخطئ؟

267
00:15:43,364 --> 00:15:44,948
كيف عشتي طول ذلك الزمن
على عاتق نفسك؟

268
00:15:45,015 --> 00:15:47,067
ليس هنالك جزءٌ من ذلك الرجل
يود النوم معي

269
00:15:47,151 --> 00:15:49,453
لقد كان يزحف نحوكِ طوال الليلة -
لا، لم يفعل ذلك -

270
00:15:49,520 --> 00:15:50,620
...افتحي عينيكِ، أنا قلق

271
00:15:57,661 --> 00:15:59,996
ريمي) مالذي حدث لسروالك؟)

272
00:16:00,047 --> 00:16:04,701
لم أُمارس جنسٌ ثلاثي من قبل
ذلك ما نفعله هنا، أليس كذلك؟

273
00:16:07,204 --> 00:16:09,806
هذا لم أتوقعه

274
00:16:12,516 --> 00:16:16,018
(أُحب مشاهدتكِ وأنتِ مخطأة (جيس -
(ربما كنتُ مخطأة قليلاً حول (ريمي -

275
00:16:16,603 --> 00:16:19,471
ولكن الناس في الواقع لطفاء
ولستُ مخطأةً حول ذلك

276
00:16:19,522 --> 00:16:20,906
جيس) الناس أوغاد)

277
00:16:20,973 --> 00:16:24,610
إنّه مجروحٌ من طلاقه -
أمازلتِ تفتعلين أعذراً له لهذا الرجل؟ -

278
00:16:24,661 --> 00:16:26,912
حسنٌ انظري، إن كنتِ تشعرين بالسوء
لهذه الدرجة، حينها يُمكنُكِ الدخول

279
00:16:26,979 --> 00:16:30,949
ارمي نفسكِ في بركة الإحتمالات

280
00:16:31,000 --> 00:16:35,454
ريمي) دعنا نُنتصرف بغرابة)
ونرمي بتلك الكرة في الأنحاء

281
00:16:36,873 --> 00:16:40,459
مُثارٌ جداً -
...حسنٌ، هل كنتَ لتمارس جنسٌ ثلاث مع ذلك الرجل -

282
00:16:40,510 --> 00:16:43,378
فقط لتجعلني أعترف بأنني مخطأة؟ -
(أعتقدُ أنّه يُمكننا أن نجد أسوء من (ريمي -

283
00:16:43,463 --> 00:16:45,497
لديه يدان قوية

284
00:16:50,386 --> 00:16:52,437
دعنا نُمارس الجنس الثلاثي

285
00:17:02,148 --> 00:17:05,350
...(حسنٌ، (ميناجا توا

286
00:17:05,401 --> 00:17:07,803
(حولنا نحن الثلاثة... (توا -
بالطبع -

287
00:17:07,871 --> 00:17:09,454
نتدبر أمورنا تماماً

288
00:17:09,522 --> 00:17:13,458
حسنٌ -
حسنٌ، الأمر يحدث رفقة هذا الرجل -

289
00:17:13,526 --> 00:17:15,460
(الأمر يحدث الآن، (جيس

290
00:17:15,528 --> 00:17:18,530
أجل -
إذاً، دعوناً نرتاح أكثر -

291
00:17:18,581 --> 00:17:20,549
علينا فقط مواصلة التحدث مع
بعضنا البعض، اتفقنا؟

292
00:17:20,633 --> 00:17:22,417
نتواصل وندور

293
00:17:22,502 --> 00:17:23,836
دعونا نُشغل بعض الموسيقى
المُهدئة

294
00:17:23,887 --> 00:17:25,754
فكرةٌ عظيمة، فكرةٌ عظيمة -
حسنٌ، حسنٌ -

295
00:17:25,839 --> 00:17:27,923
شكراً لك. لم لا تعترف بأنّه
رجلٌ طيب؟

296
00:17:28,007 --> 00:17:30,309
(نحن على وشك ممارسة (ميناجا توا
...فقط لأنكِ لا تودين الإعتراف

297
00:17:30,376 --> 00:17:31,810
بأنكِ مخطأة، أنتِ مجنونة -
أنا أقول فقط إنّه رجلٌ طيب -

298
00:17:34,480 --> 00:17:35,480
أجل، اندمجوا معها

299
00:17:35,548 --> 00:17:38,851
أنا مُندمج
لا أطيق صبراً على تجمعنا

300
00:17:38,902 --> 00:17:41,052
هل أنتِ مندمجة بهذا، (جيس)؟ -
أجل -

301
00:17:41,104 --> 00:17:42,888
قولي بأنكِ مخطأة -
كلا، لا تقلب الأمر -

302
00:17:42,939 --> 00:17:44,990
قولي الأمر مُنتهي، وسينتهي

303
00:17:45,057 --> 00:17:46,892
(لا تتوتر (نيك

304
00:17:46,943 --> 00:17:49,328
إنّها محادثة عادية تلك التي نخوضها

305
00:17:49,395 --> 00:17:50,729
أجل -
بإستثناء أنني أُدلكُ ظهرك -

306
00:17:50,780 --> 00:17:54,666
هذا صحيح -
ثم سأبدأ بفك أزرار سروالك -

307
00:17:54,734 --> 00:17:58,453
ثم سأفك أزرار قميصي

308
00:17:58,538 --> 00:18:02,741
مع هذا، لن أنزع ملابسي الداخلية
ليس مباشرة، سأُبقي على ملابسي الداخلية

309
00:18:02,792 --> 00:18:05,410
حتى أدعكَ تنزع عني ملابسي
الداخلية

310
00:18:05,461 --> 00:18:10,415
اتفقنا؟ لأنكَ ستكون قبطان الملابس الداخلية الليلة -
ذلك بديهي -

311
00:18:10,466 --> 00:18:12,250
(خيار رائع، (ريمي

312
00:18:12,302 --> 00:18:14,770
نيك) سيكون قبطان ملابس)
داخلية ممتاز

313
00:18:14,854 --> 00:18:16,555
دعونا نبدأها -
حسنٌ -

314
00:18:16,606 --> 00:18:18,256
أنتما ابدئا

315
00:18:18,308 --> 00:18:19,858
أنا و(جيس) نبدأ؟ -
أجل -

316
00:18:19,926 --> 00:18:21,311
حسنٌ؟ -
...نحن أيضاً -

317
00:18:21,426 --> 00:18:22,594
انطلقوا -
سنبدأ بذلك -

318
00:18:22,595 --> 00:18:25,030
تعرفون ما عليكم فعله
تنفسوا بوجه بعضكما البعض

319
00:18:25,097 --> 00:18:26,264
(أجل (جيس -
أنا لستُ هنا -

320
00:18:26,316 --> 00:18:28,450
(استرخي نحو (الميناج

321
00:18:28,534 --> 00:18:30,202
(لنبدأ بهذا (نيك

322
00:18:30,269 --> 00:18:31,403
أستفعلين هذا؟ -
أجل -

323
00:18:31,454 --> 00:18:32,704
هل ستفعل هذا؟ -
أجل -

324
00:18:32,772 --> 00:18:33,906
سأفعلها -
حسنٌ، لا بأس -

325
00:18:33,957 --> 00:18:34,957
سنفعل هذا -
إذاً لنفعلها -

326
00:18:35,041 --> 00:18:36,325
نيك) سأفعلها)

327
00:18:36,409 --> 00:18:37,542
اعترفي بأنكِ مخطأة
وسينتهي كل شيء

328
00:18:37,610 --> 00:18:38,627
لستُ مخطأة -
جيس)، لا يُمكنُكِ فعل هذا) -

329
00:18:38,711 --> 00:18:41,713
ولكن أنا يُمكنني فعله -
(حسنٌ، لنفعل هذا (نيك -

330
00:18:41,781 --> 00:18:42,831
(لنفعل هذا (جيس -
يُمكنني فعلها -

331
00:18:42,916 --> 00:18:45,634
!كلا، حسناً
حسناً، أعترف أنني مخطأة

332
00:18:45,718 --> 00:18:47,719
!أجل! أجل

333
00:18:47,787 --> 00:18:49,137
(آسفة (ريمي

334
00:18:49,722 --> 00:18:50,756
ماذا ألن نفعل هذا؟

335
00:18:50,807 --> 00:18:52,057
لا -
لن نفعله هذا -

336
00:18:52,125 --> 00:18:54,810
أفهم ذلك، الجمود، إنّه
...جزءٌ من الرحلة، لذا

337
00:18:54,894 --> 00:18:56,511
مالذي يحدث هنا؟

338
00:18:57,596 --> 00:19:02,484
حسنٌ، أنا لستُ مستعدٌ لجنسٍ
...رباعي، ذلك، أنا

339
00:19:02,568 --> 00:19:04,069
أنا خارج هذا

340
00:19:07,273 --> 00:19:09,358
لأكون صريحاً، أنا أشعر ببعض
الكِبر حالياً

341
00:19:10,742 --> 00:19:13,695
لمَ لمْ تخبروني بأنه لا يُمكن
لـ4 أشخاص السكن بهذه الشقة؟

342
00:19:13,780 --> 00:19:18,200
إن كنا سنقوم بإشكال
فلا بأس بذلك معي، أُحب الإشكاليات

343
00:19:18,284 --> 00:19:19,551
طالما لا أحد يتأذى

344
00:19:21,587 --> 00:19:24,656
حسنٌ، لنكن على وضوح
سنتعايش مع هذا، صحيح؟

345
00:19:24,707 --> 00:19:26,792
أجل -
بالطبع -

346
00:19:27,743 --> 00:19:33,782
كيم) وددتُ الإعتذار عما حدث البارحة)
...آمل أنكِ لم تدخلي بمشاكل عديدة

347
00:19:33,850 --> 00:19:39,021
أنا حقاً لا أود فقدان عملي، اتفقنا؟
عملتُ في "الاستراتيجيات المتربطة" لـ6 سنوات

348
00:19:39,605 --> 00:19:42,007
لا شيء يعني لي أكثر من
(آس سترات)

349
00:19:42,058 --> 00:19:43,392
شفتك تنزف

350
00:19:43,459 --> 00:19:45,176
الجُرح يُفتح عندما أتحدث

351
00:19:45,228 --> 00:19:51,199
انظري... (كيم) هذا لم يكن الإعتداء الخاطئ في
الساعة الثانية في مرآب السيارات الطبيعي

352
00:19:51,284 --> 00:19:54,987
أنا لديَّ شعورٌ نحوكِ مذ كنتُ
الفتى الأجش من غرفة البريد

353
00:19:55,038 --> 00:19:59,458
وإن... لم تُصدقيني... هاكِ

354
00:19:59,525 --> 00:20:02,995
مباشرةً من عام 2007
اقرئي الحل رقم 4، إنّه حولكِ

355
00:20:03,046 --> 00:20:07,683
فكر فقط بالمديرة المالية الجديدة"
"المثيرة عندما أودُ الإستمناء

356
00:20:07,750 --> 00:20:09,835
أنا لم أواصل ذلك التحدي

357
00:20:09,886 --> 00:20:13,371
رقم 7: "أبدأ بطرح الأفكار لكي يدعوني اناس

358
00:20:13,423 --> 00:20:18,593
"بالسيد فينس/غريس تايم جونز/ ذا هوكابوريتر" -
...أيمكنني -

359
00:20:18,678 --> 00:20:21,897
رقم 9: "اختر لون أحد التماسيح
"واشتره

360
00:20:21,981 --> 00:20:23,281
حسنٌ، شكراً لكِ

361
00:20:27,569 --> 00:20:32,374
ادخل إلى غرفة الإجتماعات
واتصل بـ(طوكيو)، حالاً

362
00:20:35,527 --> 00:20:37,062
أجل

363
00:20:49,742 --> 00:20:51,676
السروال

364
00:21:16,202 --> 00:21:17,452
{\pos(192,180)}...خمسة... ستة

365
00:21:17,537 --> 00:21:20,756
{\pos(192,180)}(لقد اتصلتُ بإجتماع (طوكيو
لأجلكِ

366
00:21:24,077 --> 00:21:28,463
{\pos(192,200)}أنتِ... تبدين رائعة

367
00:21:32,301 --> 00:21:33,602
{\pos(192,175)}بابي مفتوحٌ على الدوام

368
00:21:36,186 --> 00:21:41,221
The Observer :ترجمة

