1
00:00:37,659 --> 00:00:40,427
حسنٌ، الجميع في موقعه، سندخل

2
00:00:42,778 --> 00:00:45,064
شرطة "نيويورك"، اثبت مكانك

3
00:00:46,365 --> 00:00:47,640
خالٍ

4
00:00:47,641 --> 00:00:48,738
على الأرض

5
00:00:48,739 --> 00:00:51,566
على الأرض الآن، لا تتحرّك

6
00:00:51,567 --> 00:00:53,933
المكان بالخلف... خالِ

7
00:00:53,934 --> 00:00:56,176
لا تتحرّك

8
00:00:59,158 --> 00:01:00,160
مرحبًا

9
00:01:00,161 --> 00:01:01,309
في المطبخ

10
00:01:01,310 --> 00:01:03,418
أأنت جاهز؟ أين أبي؟

11
00:01:03,419 --> 00:01:04,871
يتحدث في الهاتف في مكانٍ ما

12
00:01:04,872 --> 00:01:07,137
أبي

13
00:01:07,138 --> 00:01:11,236
لا أعرف لماذا تجرُّوني يا قوم إلى
مسابقة كرة اليد تلك على أي حال

14
00:01:11,237 --> 00:01:13,056
ماذا تقصد؟
فأنت تحب كرة اليد

15
00:01:13,057 --> 00:01:14,676
لقد أحببتُ لعب كرة اليد

16
00:01:14,677 --> 00:01:15,862
يجب أن أؤجِّل هذا الأمر

17
00:01:15,863 --> 00:01:17,221
لماذا؟ ما الأمر؟

18
00:01:17,222 --> 00:01:18,695
مازالت تتدفّق المعلومات

19
00:01:18,696 --> 00:01:20,450
لقد وصلت السيّارة للتو يا أبي

20
00:01:20,451 --> 00:01:22,735
أجل، أعلم، في المرّة القادمة يا أبي

21
00:01:22,736 --> 00:01:24,257
استمتعي يا حبيبتي -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

22
00:01:24,258 --> 00:01:27,617
لا تنسَ عيد ميلاد حفيدك الليلة يا أبي

23
00:01:27,618 --> 00:01:29,938
لم أفوِّت واحدًا بعد

24
00:01:29,939 --> 00:01:31,105
أهناك أمرٌ ما؟

25
00:01:31,106 --> 00:01:32,148
على ما يبدو

26
00:01:32,149 --> 00:01:35,424
أنت متأخر دائمًا، إن كان بإمكانك أن
تكون متأخرًا عشر دقائق بصورة منتظمة

27
00:01:35,425 --> 00:01:37,212
فلماذا لا يمكن أن تأتي في الموعد بإنتظام؟

28
00:01:37,213 --> 00:01:39,842
لماذا تتصيّد لي يا جدِّي؟
لقد عمِلتُ حتّى الرابعة صباح اليوم

29
00:01:39,843 --> 00:01:44,819
ريجان)، يجب أن نذهب إن كنتُ سأحظى)
بمقعد  في المدرّجات تحت آشعة الشمس

30
00:01:44,820 --> 00:01:46,008
حسنٌ، لنذهب

31
00:01:46,009 --> 00:01:47,221
يجب أن أذهب -
ماذا؟ أنت أيضًا؟ -

32
00:01:47,222 --> 00:01:49,274
وردتني مُكالمات كثيرة ، يجب أن أعود إلى العمل

33
00:01:49,275 --> 00:01:51,393
لدي الكثير من شطائر التونة

34
00:01:51,394 --> 00:01:53,204
ماذا ستأكل؟

35
00:01:56,834 --> 00:01:58,176
تظن أننا سنعتاد على ذلك

36
00:01:58,177 --> 00:02:00,690
أجل، فأنا مُتقاعد

37
00:02:04,236 --> 00:02:08,843
قسم مكافحة الإرهاب اعتقل أمريكي مُسلم
"يبلغ 23 عامًا من شقّته في "كوينز

38
00:02:08,844 --> 00:02:14,130
ستيفين هاس)، اتّخذ مؤخّرًا اسم)
(خالد حسن)

39
00:02:15,140 --> 00:02:20,157
قامت الحملة بُناءًا على اعتراض بريد إلكتروني
إلى قادة تنظيم القاعدة في السادسة من صباح اليوم

40
00:02:20,158 --> 00:02:22,692
هذه ترجمة له من العربيّة

41
00:02:24,857 --> 00:02:29,180
"اليوم ما من راحة للطُغاه في مدينة نيويورك"

42
00:02:29,181 --> 00:02:33,614
في أرض القذائف"
"...والمذابح والأعداء الصليبيين

43
00:02:33,615 --> 00:02:36,118
أوامر لسيّارة مُفخّخة وُجِدت على حاسوبه

44
00:02:36,119 --> 00:02:40,799
كيماويات أوّلية، أدوات، أسلاك، ولكن ما من جهاز
ما من سيّارة

45
00:02:40,800 --> 00:02:43,282
ما من مركَبة مُسجّلة بأيٍّ
من الإسميْن حتّذاك الوقت، ولكن

46
00:02:43,283 --> 00:02:46,868
بلّغ الجيران عن رؤيته في
سيّارة رياضية قديمة قاتمة اللون

47
00:02:46,869 --> 00:02:48,479
ما الهدف؟

48
00:02:48,480 --> 00:02:50,879
ما من هدفٍ مُحدّد بعد

49
00:02:50,880 --> 00:02:54,989
ولكنتّهم تمكّنوا من استخراج
"خريطة من الحاسوب لـ "59 شارع الجسر

50
00:02:54,990 --> 00:02:57,129
وحدة المُهِّمات تقوم بغلق المكان بالفعل

51
00:02:57,130 --> 00:03:02,048
ضاعف التواجد بمناطق التفتيش في كلّ الكباري
"والأنفاق الداخلة والخارجة من وإلى "مانهاتن

52
00:03:02,049 --> 00:03:03,698
فهِمت

53
00:03:04,821 --> 00:03:07,041
لن يحدث ذلك مُجدّدًا

54
00:03:07,042 --> 00:03:09,190
ليس اليوم

55
00:03:09,191 --> 00:03:11,218
ليس هنا

56
00:03:19,022 --> 00:03:20,700
وسيّارة رياضية قاتمة؟

57
00:03:20,701 --> 00:03:23,806
رائع، يوجد ما يقرُب من خمسين
مليون من هذا النوع بالمدينة

58
00:03:23,807 --> 00:03:25,714
حدِّث ولا حرج

59
00:03:25,715 --> 00:03:27,385
أيعرفون الهدف بعد؟

60
00:03:27,386 --> 00:03:29,373
"مكانٍ ما في "مانهاتن

61
00:03:29,374 --> 00:03:30,969
تُمازحيني

62
00:03:30,970 --> 00:03:32,521
يا للهول

63
00:03:32,522 --> 00:03:34,371
ليندا) ستُحضر الأولاد)
"إلى حديقة حيوان "سينترال بارك

64
00:03:34,372 --> 00:03:36,651
من أجل عيد ميلاد (جاك) في الثالثة والنصف

65
00:03:36,652 --> 00:03:38,861
حسنٌ، أجل

66
00:03:45,522 --> 00:03:46,863
مرحبًا

67
00:03:48,303 --> 00:03:49,106
اللعنة

68
00:03:49,107 --> 00:03:50,071
ما الأمر يا أمِّي؟

69
00:03:50,072 --> 00:03:51,469
لقد فرغ الشحن من هاتفي المحمول

70
00:03:51,470 --> 00:03:52,894
لقد نسيتُ أن أشحنه البارحة

71
00:03:52,895 --> 00:03:54,635
أيُمكننا الحصول على غزل البنات؟

72
00:03:54,636 --> 00:03:55,725
سنرى

73
00:03:55,726 --> 00:03:57,750
سنرى بمعنى نعم، أم بمعنى لا؟

74
00:03:57,751 --> 00:04:00,021
سنرى بمعنى سنرى

75
00:04:00,022 --> 00:04:01,022
سأضربك

76
00:04:01,023 --> 00:04:02,837
لا، لن تفعلي

77
00:04:02,838 --> 00:04:03,467
هيّا

78
00:04:03,468 --> 00:04:04,306
(هذه (ليندا

79
00:04:04,307 --> 00:04:06,472
لا يُمكنني تلقِّي اتِّصالك
اترك رسالة

80
00:04:06,473 --> 00:04:07,978
مرحبًا يا (ليندا)، عزيزتي، إنّه أنا

81
00:04:07,979 --> 00:04:11,968
اسمعي، عندما تتلقِّي هذه الرسالة
فقط استديري وخذي الأولاد للمنزل، حسنٌ؟

82
00:04:11,969 --> 00:04:16,046
حسنٌ، لا يُمكنني حقًّا التحدُّث في الامر الآن
ولكن لا تتواجدي في المدينة اليوم وحسب، حسنٌ؟

83
00:04:16,047 --> 00:04:18,610
اتّصلي بي حالما تتلقِّي هذا

84
00:04:18,611 --> 00:04:20,815
أحبُّكِ يا عزيزتي

85
00:04:46,611 --> 00:04:50,815
{\c&H000000&\3c&H65CDE7&}
"سيري فعينُ الله ترعاكِ"

86
00:04:52,611 --> 00:05:06,815
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Eng. Zahar
{\fs28\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Zahar_star89@hotmail.com

87
00:05:06,911 --> 00:05:10,815
(الدماء الزرقاء/شرطة نيويورك)
الموســم الأول -الحلقــــة الخامسة

88
00:05:15,876 --> 00:05:17,057
القائد (بيل) من الإستخبارات

89
00:05:17,058 --> 00:05:19,122
بات ميلز) من الأمن القومي)

90
00:05:19,123 --> 00:05:21,510
الجميع ينشئون عمليّات طارئة هنا

91
00:05:21,511 --> 00:05:24,392
،أحضرتُ مُتخصِّصي رسائل الحاسب
...شركة كهرباء للإنضمام لقوّة المهمّات

92
00:05:24,393 --> 00:05:25,565
الجميع في نفس المكان

93
00:05:25,566 --> 00:05:27,346
لذا، جميعنا بصدد الإسراع و تحديد الإحداثيّات

94
00:05:27,347 --> 00:05:28,915
الفيدراليون يُحقِّقون في الشارع مع جماعتنا

95
00:05:28,916 --> 00:05:30,561
لنبدأ في ذلك

96
00:05:32,597 --> 00:05:33,830
(القائد (بيل

97
00:05:33,831 --> 00:05:35,630
المُفتِّش

98
00:05:35,631 --> 00:05:37,310
العميل (ميل) من الأمن القومي

99
00:05:37,311 --> 00:05:39,683
قائدنا، صحيح؟ -
حتّى أسمع شيء خلاف ذلك -

100
00:05:39,684 --> 00:05:45,092
نشرنا وصف للمركبة الرياضية
35000شرطي يشاركون في المهمة

101
00:05:45,093 --> 00:05:46,770
ولكن يوجد الآلاف من هذه السيّارة القاتمة

102
00:05:46,771 --> 00:05:49,282
سيتطلّب منّا ساعات لنفحص كل واحدة

103
00:05:49,283 --> 00:05:50,750
يجب أن نعثر على من يقود

104
00:05:50,751 --> 00:05:52,929
الأمن القومي يعمل على ذلك أيها المُفتِّش

105
00:05:52,930 --> 00:05:56,390
(سنُحضر لك بيانات كل نفس أخذه (حسن
في ال23 سنة الماضية

106
00:05:56,391 --> 00:05:59,337
لماذا أكتشف أمر ذلك الرجُل اليوم فحسب؟

107
00:05:59,338 --> 00:06:02,052
مواطن أمريكي
جواز سفر أمريكي

108
00:06:02,053 --> 00:06:05,579
ونعلم الآن أنّه كان في اليمن منذ 14 شهر

109
00:06:06,758 --> 00:06:10,653
للتدريب على القنابل -
لم يكُن ثمّة ما يدعو للإبلاغ عن تلك الزيارة -

110
00:06:11,506 --> 00:06:13,021
"هل أُعلِمت "واشنطن؟

111
00:06:13,022 --> 00:06:18,498
أيّ شيءٍ نحتاجه فيمكننا الحصول
على المساعدة التي نُريدها من العاصمة

112
00:06:19,945 --> 00:06:23,626
جيم)، كيف نعرف أن)
تلك القنبلة مازالت في السيّارة؟

113
00:06:23,627 --> 00:06:24,764
(مٌُخطّط (حسن

114
00:06:24,765 --> 00:06:28,253
لقد صنعوا القنبُلة داخل السيّارة، لتُحدِث أكبر تأثير

115
00:06:31,051 --> 00:06:32,580
إنّها ليست قنبلة مُشعّة

116
00:06:32,581 --> 00:06:33,838
أنّى لك أن تعرف؟

117
00:06:33,839 --> 00:06:38,924
لم تجِدالوحدات الإلكترونية أثرًا للإشعاع في
المسكن أو على ذلك الشخص

118
00:06:38,925 --> 00:06:41,755
إذًا ما نوع التأثير الذي نتحدّث عنه؟

119
00:06:41,756 --> 00:06:45,752
،عشر حقائب من الأسمدة
جالونيْن من فوق أكسيد الأسيتون

120
00:06:45,753 --> 00:06:48,296
خمسين رطلًا من مسامير بطول أربع بوصات

121
00:06:48,297 --> 00:06:55,766
إذا استخدم الصيغة كلّها، فسيكون الإنفجار
بإرتفاع طابقين و قُطر مبنى واحد

122
00:06:55,767 --> 00:06:59,534
الأجزاء والشظايا
ستكون بقطر نصف مبنى آخر

123
00:06:59,535 --> 00:07:01,354
أين يحتفظون بذلك الرجُل؟

124
00:07:01,355 --> 00:07:04,187
قوّة المهمّات المُلحَقة ينقلونه إلى قسم
التحقيق في القضايا الكُبرى

125
00:07:04,188 --> 00:07:06,484
ابنُك (داني) كانت لديه سابقة مع المُجرِم

126
00:07:06,485 --> 00:07:08,843
والذي نأمل ان يُساعدنا في الوصول إليه

127
00:07:10,612 --> 00:07:11,445
ولقد سمعتُ أيضًا

128
00:07:11,446 --> 00:07:16,036
أنّ مهاراته الإستجوابية
يُمكن أن يكون لها تأثير إلى حدٍ ما

129
00:07:31,090 --> 00:07:33,959
يُمكنك عمليًّا أن تأكل من على أرضية
تلك السيّارة، فهي نظيفةٌ جدًا

130
00:07:33,960 --> 00:07:37,506
هذا التحذير يبدو أكثر جديّة مّما عليه
ذلك الطرد الذي حصلنا عليه بالأمس

131
00:07:37,507 --> 00:07:39,539
منذ الحادي عشر من سبتمبر
فلدينا تهديدات مُنتظِمة تقريبًا

132
00:07:39,540 --> 00:07:41,401
وغالبًا ما يتّضِح أنّها لا شيء

133
00:07:41,402 --> 00:07:44,913
سنعرف أنه تهديد موثوق للغاية إن
جاءنا تحذير آخر في خلال ساعة

134
00:07:44,914 --> 00:07:46,834
أتعرف ما أقصده؟

135
00:07:48,978 --> 00:07:50,786
نقانق، أمامنا مُباشرةً

136
00:07:50,787 --> 00:07:51,962
لقد تناولنا الغذاء لتوِّنا

137
00:07:51,963 --> 00:07:54,596
لا، نقانق مُريبة

138
00:07:54,597 --> 00:07:55,534
كُن جديًّا

139
00:07:55,535 --> 00:07:56,816
أتظنُّني أمزح؟

140
00:07:56,817 --> 00:07:59,639
اللبس كشطيرة يُعرف بأنه أمرٌ مريب

141
00:07:59,640 --> 00:08:02,125
إنّهم يخفون كل أنواع
البضائع المُهرّبة به

142
00:08:02,126 --> 00:08:03,070
انظر إليه

143
00:08:03,071 --> 00:08:05,046
إنّه يُصبح عصبيًّا

144
00:08:05,047 --> 00:08:06,001
لا يبدو عصبيًّا

145
00:08:06,002 --> 00:08:07,304
أجل، إنّه كذلك

146
00:08:07,305 --> 00:08:09,265
اذهب واستجوبه

147
00:08:09,266 --> 00:08:10,487
...ولكنّ القنبلة

148
00:08:10,488 --> 00:08:11,761
...تحذيرٌ آخر،... لقد أخبرتُك

149
00:08:11,762 --> 00:08:14,363
والأمر يُصبح أكثر جديّة

150
00:08:14,364 --> 00:08:17,862
لن أستجوِب رجلًا فقيرًا يرتدي زي يُشبه النقانق

151
00:08:17,863 --> 00:08:20,083
اسمع، هذا هو المفتاح يا فتى

152
00:08:20,084 --> 00:08:24,167
و لِمَ عسى أحدُهم يقبل وظيفة
مُذِلّة إلّا لو كان لها غرضًا آخر؟

153
00:08:24,168 --> 00:08:26,814
البطالة تقرُب من 10 بالمئة وترتفع

154
00:08:26,815 --> 00:08:30,404
أوقفه، استجوبه، فتِّشه

155
00:08:30,405 --> 00:08:32,450
امضِ

156
00:08:32,451 --> 00:08:34,352
أليس هذا انتهاكًا لقواعد لشرطة؟

157
00:08:34,353 --> 00:08:35,962
يبدو مُثيرًا للشك

158
00:08:35,963 --> 00:08:38,722
لدينا التزام بأن نتفقّده، ألسنا كذلك؟

159
00:08:41,264 --> 00:08:42,867
هيّا

160
00:08:44,039 --> 00:08:46,647
هيّا، قّم بعملِك

161
00:08:48,365 --> 00:08:49,534
هيّا

162
00:08:53,095 --> 00:08:54,786
اذهب ونَلْ منه

163
00:08:56,506 --> 00:08:57,362
ماذا أخبرتُك؟

164
00:08:57,363 --> 00:08:58,819
امضِ

165
00:09:02,023 --> 00:09:03,836
بربّك، إليك عنِّي

166
00:09:03,837 --> 00:09:05,365
لديه متجر مُخدِّرات كامل هنا

167
00:09:05,366 --> 00:09:06,188
توقّف، لا تتحرّك

168
00:09:06,189 --> 00:09:07,308
دعني أذهب -
اهدأ -

169
00:09:07,309 --> 00:09:08,772
ضع يديكَ خلف ظهرك

170
00:09:08,773 --> 00:09:10,313
بربِّك، دعني أذهب
فأنا لم أفعل أي شيء

171
00:09:10,314 --> 00:09:11,478
توقّف عن الحركة، ألديك أي أسلحة؟

172
00:09:11,479 --> 00:09:13,152
!لا، ليس معي أسلحة، دعني أذهب

173
00:09:13,153 --> 00:09:15,530
ألديكَ شيئًا آخر لا يُفترض أن يكون معك؟ -
لا -

174
00:09:15,531 --> 00:09:16,106
هيّا، دعني أذهب

175
00:09:16,107 --> 00:09:17,515
توقّف عن الحركة

176
00:09:18,880 --> 00:09:20,066
ماذا قُلتُ لك؟

177
00:09:20,067 --> 00:09:22,080
انظر لكل تلك الأشياء

178
00:09:22,081 --> 00:09:25,965
(لنذهب، انهض يا سيِّد (وينر

179
00:09:25,966 --> 00:09:27,536
انظر ماذا لدينا هنا؟ اهدأ

180
00:09:27,537 --> 00:09:28,656
دعني أذهب، فأنا لم أفعل شيئًا

181
00:09:28,657 --> 00:09:31,820
اهدأ، لقد أمسكناك وبحوزتك
أدوية مُخبّأة غير موصوفة

182
00:09:31,821 --> 00:09:35,945
...(هيدروكودون)، (أوكسيكودون) -
لا أعلم من أين أتو، فهذه الحقيبة تخُص المطعم -

183
00:09:35,946 --> 00:09:37,282
أجل، فالجميع فكاهيون

184
00:09:37,283 --> 00:09:39,075
أيجب أن نأخذ تلك الأشياء منه؟

185
00:09:39,076 --> 00:09:40,831
لا بُد من وجود سَحَّاب بمكانٍ ما

186
00:09:40,832 --> 00:09:42,581
أجل، استخدم مجموعتين من الأصفاد

187
00:09:42,582 --> 00:09:44,917
أليس هذا سيِّئًا بما يكفي
أنّ علي ارتداء حُلّة المُهرِّج هذه؟

188
00:09:44,918 --> 00:09:47,031
كُن رحيمًا

189
00:09:47,032 --> 00:09:48,393
انتظر لحظة

190
00:09:48,394 --> 00:09:51,844
مهلًا، علينا أن نحجز هذا
الحقير بسرعة، ونعود للشارع

191
00:09:51,845 --> 00:09:54,352
هيّا، أولوية قُصوى

192
00:09:54,353 --> 00:09:57,519
التحذير الثاني خلال 30 دقيقة
هيّا، ضعهُ في السيّارة

193
00:09:57,520 --> 00:09:59,524
(هذه (ليندا
لا يُمكنني تلقِّي اتصالك

194
00:09:59,525 --> 00:10:00,385
اترك رسالة

195
00:10:00,386 --> 00:10:03,934
تعرفين يا (ليندا)،  ما مغزى امتلاك هاتف محمول
إن كنتِ لن تردِّي يا عزيزتي؟

196
00:10:03,935 --> 00:10:06,409
عاودي الإتصال بي

197
00:10:06,410 --> 00:10:07,889
أمازال لايوجد رد؟

198
00:10:07,890 --> 00:10:09,414
لا

199
00:10:10,373 --> 00:10:12,409
تعلمين، حديقة الحيوان
...في (سينترال بارك) في العُطلات

200
00:10:12,410 --> 00:10:14,891
تكون مُمتلِئة بالأطفال المتجوِّلين

201
00:10:15,011 --> 00:10:16,527
أتبدو كهدفٍ أمريكيِّ جيِّد بالنسبة لكِ؟

202
00:10:16,647 --> 00:10:18,894
تشريد عدّة عائلات مساء السبت؟

203
00:10:19,293 --> 00:10:21,422
(اذهب واعثر عليهم يا (ريجان
وارجعهم للمنزل

204
00:10:21,542 --> 00:10:23,788
ثمّ ماذا؟ رُبّما تُشرَّد عائلة أي أحدٍ آخر

205
00:10:25,313 --> 00:10:26,517
حسنًا، هذا هو

206
00:10:26,916 --> 00:10:28,796
أيذكِّرُكَ بأي شيء؟

207
00:10:28,797 --> 00:10:29,779
أجل

208
00:10:29,780 --> 00:10:32,598
قضيّة سطو مُسلّح عملت عليها منذ
عدّة سنوات في القرية الشرقية

209
00:10:32,599 --> 00:10:35,601
لقد الإُمساك بهذا الرجُل
وعومِل بقسوةٍ شديدة

210
00:10:35,602 --> 00:10:38,225
هل هذا الفتى تهديد إرهابي الآن؟

211
00:10:38,226 --> 00:10:40,117
لقد كان شابًا صغيرًا خائفًا عندما التقيته

212
00:10:40,118 --> 00:10:41,709
حتّى أصبح مُتطرِّفًا

213
00:10:41,710 --> 00:10:44,472
الفرقة الثانية تُطارِد
(بعض أولاد عمِّه في (لونج آيلاند

214
00:10:44,473 --> 00:10:45,056
ماذا أيضًا؟

215
00:10:45,057 --> 00:10:48,170
قابل العُملاء والديه الذين هاجرا
من اليمن منذ ثلاثين عامًا

216
00:10:48,171 --> 00:10:52,029
تطبّعوا بالغرب، وأصبحوا غُرباءًا عن ابنهم
لقد تغيّروا عن أجدادهم

217
00:10:52,030 --> 00:10:53,449
أين (فيتالي)؟

218
00:10:53,450 --> 00:10:55,250
لا أستطيع الإنتظار حتى أضع يدي على ذلك الفتى

219
00:10:55,251 --> 00:10:56,730
مرحبًا، محطّة (سنترال بارك) ، أجل

220
00:10:56,731 --> 00:10:58,481
اسمع، أريدك أن تستدعي أحد المتواجدين بالحديقة

221
00:10:58,482 --> 00:10:59,704
(ليندا ريجان)

222
00:10:59,705 --> 00:11:02,662
لا، (ليندا ريجان) في الحديقة

223
00:11:02,663 --> 00:11:05,116
شكرًا لك، مهلًا، القِ نظرة على هذا -
خذها من الخلف -

224
00:11:05,117 --> 00:11:06,932
ضعه هنا

225
00:11:06,933 --> 00:11:08,440
مُحقِّقة؟

226
00:11:08,441 --> 00:11:09,777
كيف حالك يا (ريجان)؟

227
00:11:10,933 --> 00:11:12,720
نصيبٌ سيِّء

228
00:11:12,721 --> 00:11:15,195
أجل، لقد وجدنا الكراكن

229
00:11:16,646 --> 00:11:19,597
(لا تتخطّى حدودك يا (داني
نحتاج لجعل هذه القضيّة متكاملة

230
00:11:21,464 --> 00:11:22,855
أي حدود؟

231
00:11:33,542 --> 00:11:35,063
ما هذا؟

232
00:11:35,064 --> 00:11:36,727
لا أعرف

233
00:11:36,728 --> 00:11:39,831
يوجد عادةً نقطة تفتيش هنا

234
00:11:41,213 --> 00:11:44,380
أيًا كان هذا، لا بدّ أنه السبب
في أن أبي و (داني) اضطرّا للمغادرة

235
00:11:45,519 --> 00:11:47,807
سأهاتِف مكتبي، وأعرف ماذا يحدث

236
00:11:47,808 --> 00:11:49,937
لا، فمكتب النائب العام لن يعرف أيّ شيءٍ بعد

237
00:11:49,938 --> 00:11:52,985
إنّه أمرٌ يخص الشرطة، دعيهم يؤدّون عملهم

238
00:11:56,544 --> 00:11:58,940
علي أن أقول، من الجيِّد أن أعود هنا

239
00:11:58,941 --> 00:12:01,823
حيثُ قضيتُ ليلة سبت ذات قيمة

240
00:12:15,751 --> 00:12:17,313
لقد عمِل (خالد) معي

241
00:12:17,314 --> 00:12:19,464
لم تؤذِ أي أحدٍ بعد

242
00:12:19,465 --> 00:12:20,672
(اسمهُ ليس (خالد

243
00:12:20,673 --> 00:12:22,323
(إنّه (ستيف

244
00:12:22,324 --> 00:12:24,068
(أخبره أن اسمك (ستيف

245
00:12:25,357 --> 00:12:29,571
إذا انفجرت تلك القُنبلة
فستودي بحياة الكثيرين

246
00:12:29,572 --> 00:12:32,417
الفدراليون يريدون عقوببة الإعدام

247
00:12:32,418 --> 00:12:35,738
هذا الرجُل، إنّه ليس خائفًا من عقوبة الإعدام
ألست كذلك يا (ستيف)؟

248
00:12:35,739 --> 00:12:36,965
أنت لست خائفًا

249
00:12:36,966 --> 00:12:41,120
أقصد، لِمَ عساه يستعين بسائق آخر حتّى ينفجر؟

250
00:12:41,121 --> 00:12:43,156
صحيح يا (ستيف)؟

251
00:12:44,354 --> 00:12:47,680
فقط أخبرنا إلى أين
متوجِّهة ولن تُضيِّع حياتك

252
00:12:50,301 --> 00:12:53,303
إنّها حياتُك التي فاسدة وبلا معنى

253
00:12:54,711 --> 00:12:58,247
إذا مرّ هذا الأمر، فما من صفقةٍ لك

254
00:12:58,248 --> 00:13:01,015
هذه فرصتُك الوحيدة لتُحسِن لنفسك

255
00:13:01,016 --> 00:13:02,965
أنا أُحسِن لنفسي

256
00:13:02,966 --> 00:13:04,017
وأنا أحتقر صفقتك

257
00:13:04,018 --> 00:13:04,909
أريدُ مُحاميًّا

258
00:13:04,910 --> 00:13:06,535
أنت، محاميك في طريقه إلينا، حسنٌ؟

259
00:13:06,536 --> 00:13:11,632
ولكنّه متأخِّر قليلًا بسبب كثرة نقاط التفتيش
التي اضطررنا لنصبها بفضلك

260
00:13:12,774 --> 00:13:14,149
أتذكُرني؟

261
00:13:14,150 --> 00:13:15,880
تذكُرني، ألستَ كذلك يا (ستيف)؟

262
00:13:15,881 --> 00:13:16,904
تذكرني

263
00:13:16,905 --> 00:13:18,819
يُمكنني الجزم بذلك

264
00:13:18,820 --> 00:13:22,280
أجل، تذكرني، أجل تذكرني

265
00:13:23,629 --> 00:13:26,475
فقط لا تُريد أن تعترف بذلك، صحيح؟

266
00:13:27,147 --> 00:13:28,049
أجل

267
00:13:28,050 --> 00:13:29,973
أعلم أنّك لا تريده أن يعرف

268
00:13:29,974 --> 00:13:31,471
كم كنتَ خائفًا

269
00:13:31,472 --> 00:13:34,075
أنت مُحرَجٌ ممّا حدث

270
00:13:34,076 --> 00:13:36,227
ولكنِّي أذكُر

271
00:13:36,228 --> 00:13:38,698
أتذكُر حينما جئت لمقابلتي منذ سنتين؟

272
00:13:38,699 --> 00:13:40,440
لقد سُرِقت

273
00:13:40,441 --> 00:13:45,382
لقد جئتَ وبكيت مرارً وتكرارًا كفتاةٍ صغيرة

274
00:13:46,708 --> 00:13:48,183
إذًا، ماذا، أأنت رجل الآن؟

275
00:13:48,184 --> 00:13:50,095
أصبحتَ مُتطرِّفًا ، سيُرَدُ لك الديْن

276
00:13:50,096 --> 00:13:52,465
هل الأمر كذلك يا (ستيف)؟

277
00:13:52,466 --> 00:13:53,843
أنت فاسد، أجل

278
00:13:53,844 --> 00:13:54,774
زوجتك وأولادك فاسدون

279
00:13:54,775 --> 00:13:57,443
مهلًا، مهلًا لا تتحدذث عن
...(زوجتي وأولادي يا (ريجان

280
00:13:57,444 --> 00:13:58,907
لا تذكُر زوجتي وأولادي

281
00:13:58,908 --> 00:13:59,748
أنت جبان

282
00:13:59,749 --> 00:14:01,753
ريجان)، كفى يا رجُل)

283
00:14:01,754 --> 00:14:04,660
أترد تفجير زوجتي وأولادي؟

284
00:14:05,964 --> 00:14:09,572
مهلًا، أيمكنني الحصول على شيءٍ لأشربه؟

285
00:14:10,471 --> 00:14:13,016
أجل، سأحضر لك مشروبًا

286
00:14:18,940 --> 00:14:20,705
أي أخبار من وكالة الأمن القومي؟

287
00:14:20,706 --> 00:14:22,599
ثرثرات مُتزايدة، ولكن لا شيء يبدو ذو صلة

288
00:14:22,600 --> 00:14:25,231
أيمكنك أن تعرض النص
الأصلي للبريد الإلكتروني؟

289
00:14:25,232 --> 00:14:27,681
أجد تركيب الجُمَل غريب

290
00:14:29,690 --> 00:14:32,758
"في منطقة كرات النار، الصليبيون الأعداء القتلة"

291
00:14:32,759 --> 00:14:35,439
أجل، فـ(حسن) ليس من
المُتحدِّثين الأصلين للّغة العربية

292
00:14:35,440 --> 00:14:38,100
(الكلمة العربية التي استخدمها لكلمة (منطقة
...هي (منطقة)، ولكن

293
00:14:38,101 --> 00:14:40,676
ربّما كان يعني شيئًا آخر -
ربّما -

294
00:14:40,677 --> 00:14:42,701
أريد أن أعرف بالضبط ماذا قصد

295
00:14:42,702 --> 00:14:44,490
يبدو أن لدينا شيءٌ ما هنا

296
00:14:44,491 --> 00:14:50,344
مُحادثة مُباشرة بين مزوِّدي الحواسيب لمقهى
[في [سانا] ومُعسكر تدريب في قرية بـ[اليمن

297
00:14:50,345 --> 00:14:53,334
"اليوم ستعاني [نيويورك] كما يعاني شعبنا"

298
00:14:53,335 --> 00:14:56,164
من المقهى
"هل تمّ الأمر بعد؟"

299
00:14:56,165 --> 00:14:58,141
"قبل اليوم الجديد"
"Before the new day."

300
00:14:59,267 --> 00:15:03,647
يُمكن أن يعني أن لدينا حتّى
فجر الغد قبل أن تنفجر القنبلة

301
00:15:03,648 --> 00:15:07,280
أو على الأرجح منتصف ليلة اليوم بتوقيت اليمن

302
00:15:07,281 --> 00:15:09,798
مما يعني أن لدينا حتى الساعة الخامسة

303
00:15:09,799 --> 00:15:11,377
أقل من ست ساعات من الآن

304
00:15:11,378 --> 00:15:15,282
يا رئيس، مكتب العمدة يطليب تقريرًا مُفصلًا

305
00:15:15,283 --> 00:15:18,144
أخبرهم أنِّي لا أوصي
بتقريرٍ علني في الوقت الراهن

306
00:15:18,145 --> 00:15:18,714
...أيُّها المُفوّض

307
00:15:18,715 --> 00:15:22,463
ليس لدينا معلوماتٍ كافية لتفيد بأي شيءٍ عدا الذُعر

308
00:15:22,464 --> 00:15:26,802
اختناقات مرورية، الكباري والأنفاق مزدحمة، يحاول الناس الخروج

309
00:15:26,803 --> 00:15:30,261
ربّما يكون ثمّة نتيجة عكسية لإخفاء المعلومات

310
00:15:30,262 --> 00:15:34,379
أعلم ذلك، أنت تفهم أيضًا أن عليّ إطلاع العاصمة على هذا الأمر

311
00:15:34,380 --> 00:15:36,951
أنا على علمٌ بذلك، أيضًا

312
00:15:42,950 --> 00:15:44,608
تغيير في الخُطط

313
00:15:44,609 --> 00:15:46,586
(يجب أن نعرج على (تشيلسا بيرز

314
00:15:46,587 --> 00:15:49,198
يريدون الجميع مشارك بالأمر عند نقاط التفتيش

315
00:15:49,199 --> 00:15:49,909
...ماذا عن

316
00:15:49,910 --> 00:15:51,898
أجل، أجل، ماذا عنِّي؟

317
00:15:51,899 --> 00:15:54,466
وينر) سيذهب في جولة، هيّا)

318
00:16:06,119 --> 00:16:07,955
حسنٌ، امضي، امضي

319
00:16:09,625 --> 00:16:11,567
أيمكننا أن نحُل الأمر هنا؟

320
00:16:11,568 --> 00:16:14,160
لديك سجل في تجارة المُخدِّرات يا صاح

321
00:16:14,161 --> 00:16:16,089
(أنت في (ماء ساخن - موقف لا تُحسد عليه

322
00:16:16,923 --> 00:16:18,449
اخرج من السيّارة من فضلك

323
00:16:21,843 --> 00:16:22,780
أفهمت؟

324
00:16:22,781 --> 00:16:25,724
ماء ساخن؟ لتسوية النقانق

325
00:16:25,725 --> 00:16:28,065
أفهم

326
00:16:28,066 --> 00:16:29,389
مُضحِكٌ للغاية

327
00:16:29,390 --> 00:16:32,594
شخصيًّا، أظنّه مُضحِكٌ جدًا

328
00:16:33,849 --> 00:16:35,542
مهلًا، هذه السيّارة تجري من نقطة التفتيش

329
00:16:35,543 --> 00:16:37,477
هيّا، صوِّب، وراءها

330
00:16:37,478 --> 00:16:39,575
مهلًا، مهلًا

331
00:16:39,576 --> 00:16:41,650
!توقّف! توقّف

332
00:16:45,489 --> 00:16:48,137
تراجع، أرِني يديكَ

333
00:16:48,138 --> 00:16:48,805
تراجع تراجع

334
00:16:48,806 --> 00:16:50,839
!أرِني يديكَ

335
00:16:50,840 --> 00:16:52,220
من الرقيب 12 إلى المركز

336
00:16:52,221 --> 00:16:56,679
لدينا سيّارة رياضيّة قاتمة  في تقاطع
غرب شارع 23 وغرب الطريق السريع

337
00:16:56,680 --> 00:17:00,066
نطلُب وحدةالطوارئ وفرقة المتفجِّرات
على الفور

338
00:17:00,067 --> 00:17:03,003
لا تتحرّك، ضع يداكَ حيثُ يُمكنني رؤيتهما

339
00:17:04,384 --> 00:17:06,920
!ضع يداكَ حيثُ يُمكنني رؤيتهما

340
00:17:06,921 --> 00:17:08,212
حسنًا، حسنًا، لا تُطلِقِ، لا تُطلِق

341
00:17:08,213 --> 00:17:10,871
أنا آسفٌ للغاية
أثمّة قنبلة في السيّارة؟

342
00:17:10,872 --> 00:17:11,718
ماذا؟

343
00:17:11,719 --> 00:17:13,937
قنبلة في السيّارة

344
00:17:13,938 --> 00:17:15,598
ربّاه، أثمَّة قنبلة في السيّارة؟

345
00:17:15,599 --> 00:17:17,039
لا أعرف، أيوجد؟

346
00:17:17,040 --> 00:17:20,059
ربّاه، ربّاه
أثمّة قنبلة في السيّارة؟

347
00:17:20,060 --> 00:17:23,244
ربّاه، ثمّة قنبلة في السيّارة

348
00:17:23,245 --> 00:17:25,489
أأنتَ ثمِل؟

349
00:17:25,490 --> 00:17:26,773
حسنٌ، ربّما قليلًا

350
00:17:26,774 --> 00:17:28,266
قليلًا فحسب، مُنتشي قليلًا فحسب

351
00:17:28,267 --> 00:17:29,057
افتح السيّارة

352
00:17:29,058 --> 00:17:30,923
ترجّل من السيّارة أيّها الأحمق المغفّل

353
00:17:30,924 --> 00:17:33,191
هيّا، لنذهب

354
00:17:34,061 --> 00:17:36,613
ماذا تُدخِّن؟

355
00:17:36,614 --> 00:17:39,437
لا بد أنّه نوعٌ جيّد -
المركز، من الرقيب 12 -

356
00:17:39,438 --> 00:17:42,340
لا يبدو أنّ قائد السيّارة هو المُشتبه به

357
00:17:42,341 --> 00:17:44,246
لا شيء في هذا المكان

358
00:17:45,730 --> 00:17:47,506
إنّه لا يتحدّث

359
00:17:47,507 --> 00:17:50,564
تعرفين، لنحصل على أيٍّ مما يُمكننا الحصول عليه
عمّن يقود تلك القنبلة  وإلى أين هم متوجِّهين

360
00:17:50,565 --> 00:17:52,007
أكثر من 700 توقيف حتى الآن

361
00:17:52,008 --> 00:17:54,411
سيستغرق منّا يومين لنمر من الجميع، أتعرف؟

362
00:17:54,412 --> 00:17:55,686
لذا، لنركِّز على العرب

363
00:17:55,687 --> 00:17:58,236
لنرَ إن كان أحدُهم على
."إتصال بـ(ستيفين هاس) من "كوينز

364
00:17:58,237 --> 00:18:00,448
تكوين ملامح

365
00:18:00,449 --> 00:18:02,501
سمِّيه كما تشاءين

366
00:18:02,502 --> 00:18:04,306
يجب أن أفعلها

367
00:18:04,307 --> 00:18:06,722
كم مرّة توقّفت؟

368
00:18:06,723 --> 00:18:08,945
ليس كثيرًا كوالدي

369
00:18:10,251 --> 00:18:14,247
لنتفقّد الخطوط الجوية ونرَ إن
كان قد سافر أي أحدٍ إلى اليمن
(في وقتٍ قريب من الذي سافر فيه (هاس

370
00:18:14,248 --> 00:18:16,132
ونرَ إن كان أي أحدٍ عضو في الجامع الذي يُصلي فيه

371
00:18:16,133 --> 00:18:17,088
أمازال يعمل (فيتالي) على الأمر؟

372
00:18:17,089 --> 00:18:19,461
أجل، لقد تمكّن منِّي في وقت الراحة

373
00:18:20,547 --> 00:18:23,020
سأخبرك أمرًا، الكراهيّة أحدثت عجائب لهذا الفتى

374
00:18:23,021 --> 00:18:25,210
لقد استرجل الآن

375
00:18:25,211 --> 00:18:27,236
إن كان هذا ما تريد أن تُسميه

376
00:18:37,146 --> 00:18:38,624
مع تلك االرسالة الغامضة

377
00:18:38,625 --> 00:18:39,464
(إنها (ليندا
لا يُمكنني تلقِّي مُكالمتك

378
00:18:39,465 --> 00:18:40,984
اترك رسالة -
أمازال لا يوجد رد؟ -

379
00:18:40,985 --> 00:18:42,352
نعم

380
00:18:42,353 --> 00:18:44,351
اللعنة

381
00:18:46,146 --> 00:18:46,888
ليندا)؟)

382
00:18:46,889 --> 00:18:48,949
لا إنها أنا، اسمع

383
00:18:48,950 --> 00:18:51,872
لم يُرِد جدِّي أن أزعجك، ولكن ماذا يحدث؟

384
00:18:51,873 --> 00:18:54,312
أنا أنظر لنقطة تفتيش شديدة العدوانية هنا

385
00:18:54,313 --> 00:18:56,197
أتعمل على تهديد إرهابي أو شيءٍ ما؟

386
00:18:56,198 --> 00:18:58,538
،أجل، تهديد موثوف
"سيّارة مُفخّخة في "مانهاتن

387
00:18:58,539 --> 00:18:59,426
أمازلتم في "بروكلين" يا رفاق؟

388
00:18:59,427 --> 00:19:00,725
أجل، انتظر

389
00:19:00,726 --> 00:19:03,029
ألم تقُل (ليندا) أنها ذاهبة إلى
حديقة الحيوان اليوم مع الاولاد؟

390
00:19:03,030 --> 00:19:04,980
أجل، وهاتفها يذهب مُباشرةً إلى البريد الصوتي

391
00:19:04,981 --> 00:19:07,062
البطّارية اللعينة قديمة جدًا، لا تحتفظ بشحن

392
00:19:07,063 --> 00:19:09,074
حسنٌ يا (داني)، سأذهب وأجدهُم، حسنٌ؟

393
00:19:09,075 --> 00:19:11,097
لا، أنتِ لن تذهبي إلى أي مكان
فقط ابقَ في "بروكلين"، حسنٌ؟

394
00:19:11,098 --> 00:19:12,215
رجاءًا

395
00:19:12,216 --> 00:19:13,457
فأنت لا تبدو بخير

396
00:19:13,458 --> 00:19:14,522
أنا مُحبَط

397
00:19:14,523 --> 00:19:17,405
أوقفتُ كلّ العرب الموجودين في هذه الولاية
اللعينة ويركبون سيّارة رياضية

398
00:19:17,406 --> 00:19:18,553
ولكن لم يظهر شي

399
00:19:18,554 --> 00:19:20,000
لماذا أنت متأكِّد تمامًا أنّه عربي؟

400
00:19:20,001 --> 00:19:21,610
لأن بحوزتنا واحدٌ في الحجز بالفعل

401
00:19:21,611 --> 00:19:22,797
من أين؟

402
00:19:22,798 --> 00:19:24,460
[اليمن] عن طريق [كوينز]

403
00:19:24,461 --> 00:19:25,257
حسنٌ

404
00:19:25,258 --> 00:19:29,535
تعلم أنّ أوجه الإرهاب تتغيّر
...فلديّ قضايا متعدِّدة في المكتب الآن

405
00:19:29,536 --> 00:19:31,938
أستخوضين مُجدَّدًا في
هراء "اتحاد الحريّات المدنيّة الأمريكية"؟

406
00:19:31,939 --> 00:19:32,917
(حسنٌ يا (داني

407
00:19:32,918 --> 00:19:35,871
داني)، أتذكر ذلك الفتى الأبيض من "كاليفورنيا"؟) -
أجل -

408
00:19:35,872 --> 00:19:37,555
أو تيموثي ماكفاي)؟)

409
00:19:37,556 --> 00:19:43,513
حسنٌ، ثَمّة فيديو موسيقي ذو لغة انجليزية
على الانترنت الآن يُجنِّد الإرهابيين الأمريكيين

410
00:19:43,514 --> 00:19:45,479
حسنٌ، حسنٌ، لقد فهمت، فهمت

411
00:19:45,480 --> 00:19:48,138
حسنٌ، عليّ الذهاب

412
00:19:55,639 --> 00:19:57,412
حسنٌ، أتعرفين؟

413
00:19:57,413 --> 00:19:59,656
ابدأي في البحث عن جميع التوقيفات
و التفتيشات التي تجاهلناها سابقًا

414
00:19:59,657 --> 00:20:02,711
لأن الناس كانوا طاهرين جدًا
ويستحقون المُعانقة، أو ما شابه ذلك

415
00:20:03,551 --> 00:20:05,739
هذا ما لا تسمعه غالبًا

416
00:20:05,740 --> 00:20:08,046
إنه أحد تلك الأيَّام

417
00:20:10,090 --> 00:20:12,960
(أفِق يا (أوهانلون
اضغط على هذا الحقير

418
00:20:12,961 --> 00:20:16,476
هيّا، صوِّب
لنُنهِ تلك اللُعبة

419
00:20:17,345 --> 00:20:19,744
(أنت سيِّء يا (أوهانلون

420
00:20:19,745 --> 00:20:22,053
أنت سيِّء

421
00:20:22,054 --> 00:20:25,165
أنا سعيدٌ لمجيئنا

422
00:20:25,166 --> 00:20:26,944
وأنا أيضًا

423
00:20:26,945 --> 00:20:30,295
أحبُّ التفاخر بكِ أمام الآخرين

424
00:20:31,265 --> 00:20:33,459
أحبُّ أيضًا مشاهدة مُباراة جيِّدة

425
00:20:33,460 --> 00:20:36,047
...ليس بقدر حبِّي للعبها، ولكن

426
00:20:36,048 --> 00:20:37,403
ستعود إلى هناك

427
00:20:37,404 --> 00:20:40,100
لقد ولّت أيّامي الرياضية، على ما أعتقد

428
00:20:40,101 --> 00:20:44,199
حسناً, من سيعلِّم (نيكي) كيف تلعب كرة اليد؟

429
00:20:44,200 --> 00:20:46,563
نيكي) لا تهتم بكرة اليد)

430
00:20:46,564 --> 00:20:48,952
(و لا حتى (داني

431
00:20:48,953 --> 00:20:50,339
لا يهتم؟

432
00:20:50,340 --> 00:20:51,328
لا

433
00:20:51,329 --> 00:20:53,461
إنه أحب الوقت الذي يقضيه معك فحسب

434
00:20:53,462 --> 00:20:56,509
دائماً ما كان يأتي للمنزل و يعيد رواية حكاياتك

435
00:20:56,510 --> 00:20:58,518
رأيتكِ و أنتاِ تتكلّمين في الهاتف

436
00:20:58,519 --> 00:21:00,862
إذاً, ماذا وجدتِ؟

437
00:21:00,863 --> 00:21:02,184
ماذا يحدث؟

438
00:21:04,137 --> 00:21:05,660
سيارة مفخّخة تهدِّد المدينة

439
00:21:05,661 --> 00:21:08,975
ليندا) و الأولاد هناك)
و (داني) لا يستطيع الوصول إليهم

440
00:21:08,976 --> 00:21:12,463
متى ستتوقف هذه المهزلة؟

441
00:21:12,464 --> 00:21:14,287
على أيامي, كانت الأمور بسيطة

442
00:21:14,288 --> 00:21:18,614
قنبلة هيدروجينية, الحرب النووية بين أمريكا
و الاتحاد السوفييتي ، إضراب

443
00:21:18,615 --> 00:21:22,022
...هؤلاء الأشخاص
لا يُطيقون صبرًا حتى يبدأوا

444
00:21:32,156 --> 00:21:33,896
أخبرني ماذا تقول رسالتك الإلكترونية

445
00:21:33,897 --> 00:21:35,121
يا رجل، أنت تعلم ماذا تقول

446
00:21:35,122 --> 00:21:37,502
لديك الترجمة هناك

447
00:21:37,503 --> 00:21:40,116
أجل، ولكنها غير منطقية

448
00:21:40,117 --> 00:21:44,423
"لا راحة للطغاه اليوم في مدينة نيويورك"

449
00:21:44,424 --> 00:21:46,330
هذا صحيح

450
00:21:46,331 --> 00:21:51,634
لا راحة للطغاه اليوم في مدينة نيويورك" و...؟"

451
00:21:51,635 --> 00:21:53,754
لقد طلبت منك كوب من الماء

452
00:21:53,755 --> 00:21:55,680
(ستموت من العطش يا (ستيف

453
00:21:55,681 --> 00:21:56,869
الأشياء الأخرى , ربما

454
00:21:56,870 --> 00:21:57,710
ليس هذا

455
00:21:57,711 --> 00:22:00,602
"لا راحة للطغاه اليوم في مدينة نيويورك"

456
00:22:00,603 --> 00:22:02,652
لقد مررنا بهذه الجملة آلاف المرات

457
00:22:02,653 --> 00:22:05,866
أجل، و لكن يوحد كلمات هنا أكثر من ذلك

458
00:22:10,484 --> 00:22:12,862
أنت لا تعرف العربية, أليس كذلك؟

459
00:22:14,551 --> 00:22:16,178
بلى, أعرف

460
00:22:16,179 --> 00:22:17,495
أجل؟

461
00:22:20,880 --> 00:22:22,448
إذاً, هذه؟

462
00:22:23,922 --> 00:22:27,001
هيا, أنت تتحدّث العربية

463
00:22:27,002 --> 00:22:30,567
أي نوع من الإرهابيين ستكون إن
لم تكن تتحدّث العربية، انطق

464
00:22:27,002 --> 00:22:30,567
{\c&H000000&\3c&H65CDE7&}
* حسبي الله و نعم الوكيل*

465
00:22:30,568 --> 00:22:32,177
(هيا يا (ستيف

466
00:22:38,424 --> 00:22:39,954
هيا

467
00:22:39,955 --> 00:22:42,609
"الأعداء الصليبيون"

468
00:22:44,171 --> 00:22:45,655
هذه؟

469
00:22:45,656 --> 00:22:48,077
"مذبحة"

470
00:22:48,078 --> 00:22:50,489
هذه؟

471
00:22:50,490 --> 00:22:52,555
"قذيفة"

472
00:22:54,641 --> 00:22:56,797
هذه؟

473
00:22:56,798 --> 00:22:57,837
"حديقة"

474
00:22:57,838 --> 00:22:59,804
حديقة"؟ أنت"

475
00:22:59,805 --> 00:23:01,859
لا تخدعني

476
00:23:01,860 --> 00:23:03,854
"هذه الكلمة تعني "منطقة

477
00:23:03,855 --> 00:23:05,395
"هذه الكلمة ... "منتزه

478
00:23:05,396 --> 00:23:08,004
"تعني "حديقة

479
00:23:09,804 --> 00:23:11,240
إنها حديقة

480
00:23:11,241 --> 00:23:12,482
ماذا؟ لا

481
00:23:12,483 --> 00:23:13,492
لقد قلتها للتو

482
00:23:13,493 --> 00:23:14,797
"لم أقل أبداً "حديقة -
بلى، قلتها -

483
00:23:14,798 --> 00:23:16,974
لقد قلتها للتو -
"أنت تحاول فقط أن تحيِّرني أنا لم أقُل "حديقة -

484
00:23:16,975 --> 00:23:18,938
"لا، لقد قصدت أن تكتب "حديقة

485
00:23:18,939 --> 00:23:20,134
"أنا لم أقُل "حديقة -
"و لكنك كتبت " منطقة -

486
00:23:20,135 --> 00:23:23,081
"لا، لقد قصدت "حديقة -
"أنا لم أقُل "حديقة -

487
00:23:39,051 --> 00:23:42,373
أنا أعيد توزيع الرجال في كل حديقة
[وملعب في [مانهاتن

488
00:23:42,374 --> 00:23:44,919
هذا أكثر من مائة مكان -
هذا خيط جيد -

489
00:23:44,920 --> 00:23:47,403
أيها المفوض
العمدة في طريقه إلى هنا

490
00:23:48,820 --> 00:23:50,282
المعذرة

491
00:23:52,783 --> 00:23:55,431
استغرق وقتًا أطول مما توقعت

492
00:24:00,188 --> 00:24:02,239
....أعتقد أن مقصدي هو أنه

493
00:24:02,240 --> 00:24:05,488
إذا انفجرت هذه القنبلة و لم نحذِّر العامة

494
00:24:05,489 --> 00:24:08,904
....أو إذا وقفت الصحافة أمامنا

495
00:24:08,905 --> 00:24:15,246
لذلك ألن يكون أفضل
أن نحذِّر كل رجل و امرأة في
هذه المدينة من هذه السيارة؟

496
00:24:15,247 --> 00:24:19,476
سيكون أفضل إن كان لدينا مواصفات
المركبة و كذلك الهدف

497
00:24:19,477 --> 00:24:20,135
الآن

498
00:24:20,136 --> 00:24:22,884
لن نصنع سوى الفضى

499
00:24:24,034 --> 00:24:27,565
يسرني إسعادك سيدي
و لكننا لم نصل إلى شيء بعد

500
00:24:27,566 --> 00:24:29,964
أنا أقدِّر هذا, حسنٌ؟

501
00:24:31,428 --> 00:24:36,418
إذاً، ماذا سيحدث
إذا انفجر المئات من سكان نيويورك إلى أشلاء؟

502
00:24:37,345 --> 00:24:39,260
الآلاف ربما
و لم نحذرهم؟

503
00:24:39,261 --> 00:24:40,305
أتفهم ذلك؟

504
00:24:40,306 --> 00:24:42,818
لم نخبرهم بأن يغادروا الحدائق

505
00:24:42,819 --> 00:24:45,480
أعرف المخاطرة يا سيدي العمدة

506
00:24:45,481 --> 00:24:49,505
سنجد هذه القنبلة
و سنعطِّلها

507
00:24:51,994 --> 00:24:56,591
حسناً، لديك حتى الرابعة
ثم سأعقد مؤتمراً صحفياً وستكون موجوداً

508
00:24:56,592 --> 00:24:59,915
فقط الكثير من الناس بالخارج بعد
ظهر السبت، أتعرف؟

509
00:24:59,916 --> 00:25:02,921
لذا, هذا على كاهلك

510
00:25:11,298 --> 00:25:14,668
كيف أمكننا أن نوقِف
هذا العدد الكبير من المسلمين اليوم؟

511
00:25:14,669 --> 00:25:15,803
[إنها [نيويورك

512
00:25:15,804 --> 00:25:17,341
لازالت منطقة عمياء

513
00:25:17,342 --> 00:25:18,516
ماذا لديكِ؟

514
00:25:18,517 --> 00:25:20,678
[لدي ذكر أبيض 22 سنة من [كوينز

515
00:25:20,679 --> 00:25:22,351
(توقف الساعة 1:15 في (هارلم

516
00:25:22,352 --> 00:25:23,135
ليس مسلماً

517
00:25:23,136 --> 00:25:24,097
معه أنثى في السيارة

518
00:25:24,098 --> 00:25:25,374
لم يوقِف السيّارة تمامًا

519
00:25:25,375 --> 00:25:27,113
و لكن الرجال لم يروا شيئاً يثير الشك

520
00:25:27,114 --> 00:25:27,635
استمري بالبحث

521
00:25:27,636 --> 00:25:30,057
ذكِّريني بأن أقتل زوجتي
إن وجدتها

522
00:25:31,935 --> 00:25:33,337
(ميلدريد إيمز)

523
00:25:33,338 --> 00:25:34,893
[توقفت الساعة 2:35 في [تشيلسي

524
00:25:34,894 --> 00:25:36,009
أتعرفين؟ اعتبريني مجنون

525
00:25:36,010 --> 00:25:38,638
و لكنني سأخمِّن أنّ
بينما يبدو الأمر مثير جداً

526
00:25:38,639 --> 00:25:41,948
إلّا أن ذو المرأة ذات الـ75 عامًا ربما تكون كبيرة
جداً لدرجة أنها لا يمكن أن تكون إنتحارية

527
00:25:41,949 --> 00:25:45,340
نحن لا نعلم إن كان إنتحارياً
يمكن أن يكون تفجير عن بعد

528
00:25:45,341 --> 00:25:46,971
أجل, مهما يكن

529
00:25:47,896 --> 00:25:49,698
(ماري جو كلارسون), جزيرة (لونج آيلاند)
{\c&H000000&\3c&H65CDE7&}*جزيرة في نيويورك*

530
00:25:49,699 --> 00:25:51,941
....متزوِّجة

531
00:25:51,942 --> 00:25:55,143
(متزوِّجة من (أليكس هاس

532
00:25:55,144 --> 00:25:56,639
أليكس هاس)؟)

533
00:25:56,640 --> 00:25:58,075
هذا أحد أبناء عم (خالد), صحيح؟

534
00:25:58,076 --> 00:26:00,296
أتعتقدين أنها مصادفة؟ -
لا يمكن أن تكون -

535
00:26:00,297 --> 00:26:04,291
ليس لديها سوابق, لنرَ إن كان
لـ (ماري) صفحة الكترونية اجتماعية

536
00:26:04,292 --> 00:26:06,321
تخبرنا كل شيء عنها

537
00:26:06,322 --> 00:26:10,165
أليكس هاس) أستجوِب في مكتبه)
في الجامعة الساعة الثانية ظهراً

538
00:26:10,166 --> 00:26:11,956
يدرِّس الإقتصاد هناك
رجلٌ غربي

539
00:26:11,957 --> 00:26:13,182
لا توجد صلة معروفة مع أي مجموعات متطرِّفة

540
00:26:13,183 --> 00:26:13,797
هذا لا يهم مع ذلك

541
00:26:13,798 --> 00:26:16,104
زوجته تم توقيفها
(في سيارة رياضية في (مانهاتن

542
00:26:16,105 --> 00:26:20,900
السيارة مطابقة للمواصفات التي أعطِيت لنا
من قِبل ابن عمه صانع القنبلة انظري إن كان
بإمكانكِ إيجاد فيديو مراقبة لتوقيفها

543
00:26:20,901 --> 00:26:22,025
أجل

544
00:26:22,966 --> 00:26:24,993
(حسناً, (ماري جو كلارسون

545
00:26:24,994 --> 00:26:27,229
(لقب الزواج (هاس
(اسم الزوج (أليكس

546
00:26:27,230 --> 00:26:29,761
ولد واحد (جاكوب) في التاسعة من العمر

547
00:26:29,762 --> 00:26:32,758
(إنها عضو من نفس مكان المتظرفين مثل (خالد

548
00:26:32,759 --> 00:26:34,029
لقد تحولت للإسلام -
أجل -

549
00:26:34,030 --> 00:26:35,527
عادةً يكونون الأكثر تشدّداً

550
00:26:35,528 --> 00:26:38,015
أين كانت حين أوقفناها؟

551
00:26:39,019 --> 00:26:42,315
لديها رابط فيديو لمنتحِر هنا على صفحتها

552
00:26:42,316 --> 00:26:43,186
أتمازحني؟

553
00:26:43,187 --> 00:26:44,956
كيف لَم يُشَر إليها بواسطة الأمن القومي؟

554
00:26:44,957 --> 00:26:45,990
ليس لديّ أدنى فكرة

555
00:26:45,991 --> 00:26:48,522
تعلمين أنّ ملايين الناس يرون ذلك الهراء يوميًّا

556
00:26:48,523 --> 00:26:50,884
(داني)

557
00:26:50,885 --> 00:26:53,443
هذه هي الطلقة من نقطة التفتيش

558
00:26:53,444 --> 00:26:55,502
معها طفل

559
00:26:55,503 --> 00:26:56,850
أتعرفين؟

560
00:26:56,851 --> 00:26:58,577
لنذهب ونحقِّق مع زوجها

561
00:26:58,578 --> 00:27:00,199
هيّا

562
00:27:08,076 --> 00:27:11,118
صورة فوتوغرافية لـ(ماري جو كلاركسون)، تنتشر حاليًا

563
00:27:11,119 --> 00:27:14,197
وفرقة المُهِمّات الكبيرة
تُحضِر زوحجها من الجامعة

564
00:27:14,198 --> 00:27:18,479
سنتوجّه إلى منتزهات وسط المدينة
"خصوصًا ميدان "واشنطن

565
00:27:18,480 --> 00:27:20,161
لن نتوقّف  عن النظر إلى الجميع

566
00:27:20,162 --> 00:27:21,954
هذا خيط، ولكنّه ليس شيئًا مؤكّدًا
This is a lead, not a sure thing.

567
00:27:21,955 --> 00:27:26,132
مفهوم، تعلم إيجادُها هو نصف المُشكلة فحسب

568
00:27:26,133 --> 00:27:27,363
أعرف ذلك

569
00:27:27,364 --> 00:27:29,594
(اتّصِل بمكتب العُمدة يا (جي تي

570
00:27:29,595 --> 00:27:32,276
أعتقد أنّ الوقت قد حان لنظهر على الملأ

571
00:28:02,927 --> 00:28:04,250
أليكس هاس)؟)

572
00:28:04,251 --> 00:28:05,589
أجل، أيمكنني مساعدتك؟

573
00:28:05,590 --> 00:28:06,664
أجل، ادخل، ماذا يحدُث؟

574
00:28:06,665 --> 00:28:07,816
أتعلم أين زوجتك؟

575
00:28:07,817 --> 00:28:09,596
لم تعُد زوجتي، نحن مُطلّقان

576
00:28:09,597 --> 00:28:10,886
هل من شيءٍ خاطئ؟ -
تراجع، تراجع -

577
00:28:10,887 --> 00:28:12,053
أجل، أين هي؟

578
00:28:12,054 --> 00:28:13,517
إنّها في طريقها لمقابلتي

579
00:28:13,518 --> 00:28:14,813
هل هي بخير؟ -
تُقابلكَ أين؟ -

580
00:28:14,814 --> 00:28:15,930
لأن ابني معها -
حسنٌ، تُقابلك أين؟ -

581
00:28:15,931 --> 00:28:17,544
اخبرني بما يحدُث
أين ستُقابلك؟ -

582
00:28:17,545 --> 00:28:19,101
هنا؟ -
لا، في الحديقة -

583
00:28:19,102 --> 00:28:22,526
أيُّ حديقة؟ ميدان "واشنطن"؟ -
أجل، أنت تخيفني -

584
00:28:22,527 --> 00:28:23,978
حسنٌ، أنت تُخيفني أيضًا يا صديقي

585
00:28:23,979 --> 00:28:25,683
ما كل تلك الأمور التي على السبورة هناك؟

586
00:28:25,684 --> 00:28:26,833
ما كل هذا؟

587
00:28:26,834 --> 00:28:28,133
علم الإقتصاد -
علم الإقتصاد؟ -

588
00:28:28,134 --> 00:28:29,487
فرضيّتي، مرحبًا، أجل

589
00:28:29,488 --> 00:28:31,606
"ستُقابله في حديقة ميدان "واشنطن

590
00:28:31,607 --> 00:28:32,950
أجل

591
00:28:32,951 --> 00:28:34,779
أين ومتى بالضبط

592
00:28:34,780 --> 00:28:36,380
الساعة الرابعة قرب القنطرة

593
00:28:36,381 --> 00:28:38,317
الساعة الرابعة قرب القنطرة، أدونت ذلك؟

594
00:28:38,318 --> 00:28:40,803
أجل، لا، الآن، أحضر الجنود
لنذهب

595
00:28:40,804 --> 00:28:42,709
لا، لديها ابني

596
00:28:42,710 --> 00:28:44,100
أخبرني بما يحدُث

597
00:28:44,101 --> 00:28:45,730
لِمَ لا تُخبرني أنت بما يحدُث؟

598
00:28:45,731 --> 00:28:47,508
لِماذا ستُقابل زوجتك؟

599
00:28:47,509 --> 00:28:48,207
...لقد كنتُ -
هيّا -

600
00:28:48,208 --> 00:28:49,997
لقد مُنِحتُ الحضانة الكاملة لابني الثلاثاء الماضي

601
00:28:49,998 --> 00:28:51,049
وهي تُحضره لي

602
00:28:51,050 --> 00:28:53,082
لقد سألت فحسب عن ليلة واحدة أخيرة معًا

603
00:28:53,083 --> 00:28:56,102
قائلةً أن لديها مكان جميل لتُرينا إيّاه

604
00:28:56,103 --> 00:28:58,280
مكان جميل؟

605
00:28:58,281 --> 00:28:59,309
أجل

606
00:28:59,310 --> 00:29:00,974
حسنٌ يا (آليكس)، أريدُك أن تأتي معي الآن

607
00:29:00,975 --> 00:29:03,280
حسنٌ، سأشرح بالخارج، لنذهب

608
00:29:03,281 --> 00:29:04,894
هيّا

609
00:29:05,766 --> 00:29:07,007
زوجتُك، أهي مُتطرِّفة؟

610
00:29:07,008 --> 00:29:10,876
لقد اعتنقت الإسلام منذ سنتين
وأصبحت مجنونة تمامًا

611
00:29:07,008 --> 00:29:10,876
{\c&H000000&\3c&H65CDE7&}
الإسلام بريء من تلك الأفعال بالتأكيد

612
00:29:10,877 --> 00:29:13,543
هي وقريبي يتبعون ذلك
"الإمام المُتطرِّف في "برونكس

613
00:29:13,544 --> 00:29:15,958
لقد كنتُ أحاول أخذ (جيكوب) منها مُذّاك الحين

614
00:29:15,959 --> 00:29:17,668
أهي مجنونة بما فيه الكفاية لتصنع قُنبلة؟

615
00:29:17,669 --> 00:29:19,942
ربّاه، لا، (جيكوب) معها

616
00:29:19,943 --> 00:29:21,011
يجب أن أبعِده عنها

617
00:29:21,012 --> 00:29:23,026
لا، لا، لا
استمِع إليّ، استمِع إليّ

618
00:29:23,027 --> 00:29:25,192
يُمنكن أن تكون أنت الزناد، حسنٌ؟
لذا اهدأ

619
00:29:25,193 --> 00:29:26,012
ماذا تقصد؟

620
00:29:26,013 --> 00:29:28,184
الأشياء التي تقولها لك، ليلة أخيرة معًا

621
00:29:28,185 --> 00:29:31,822
المكان الجميل، تمهّل

622
00:29:31,823 --> 00:29:34,200
هيّا، برِفق

623
00:29:43,143 --> 00:29:44,925
أيّ عالمٍ هذا؟

624
00:29:45,653 --> 00:29:49,745
نبحث عن ربّة منزل شقراء تقود في الأنحاء
ومعها قنبلة وطفل بسيّارتها

625
00:29:50,651 --> 00:29:52,775
لا بُدّ وأنّ الشرطي الذي
سمَح لها بالمرور يركل نفسه

626
00:29:52,776 --> 00:29:55,245
لما أردتُ أن يكون هذا على عاتقي

627
00:29:55,246 --> 00:29:57,842
اعتقد أنّه لا يُمكنني القول
بأنيِّ لن أفعل المثل

628
00:29:57,843 --> 00:30:03,258
،رُبّما رأى فريق كرة القدم هناك
أيّ كان ما لديها لتُغطِّي به الجهاز

629
00:30:03,259 --> 00:30:06,516
،لا بُدّ وأن يعلموا أين هي الآن
أو على الأقل هدفها المقصود

630
00:30:06,517 --> 00:30:08,448
وإلّا، لما كانوا أرسلونا هناك، صحيح؟

631
00:30:08,449 --> 00:30:11,248
كل ما نعرفه لأن لدينا من 10 إلى 85
جندي لنُساعد في تجهيز المُحيط

632
00:30:11,249 --> 00:30:14,101
ولكن المُحيط لا بُدّ وأن
يُبعد الناس عن الإنفجار

633
00:30:14,102 --> 00:30:18,610
لا نعلم ذلك، كلّ ما نعلمه أننا أُخبِرنا
أن نُبلِّغ المُشرِف في مسرح الحدث

634
00:30:18,611 --> 00:30:20,952
أود أن أعرف ما نحنُ مقبلون عليه، ألستَ كذلك؟

635
00:30:20,953 --> 00:30:23,555
(عندما تجتاز اختبار القائد، ستعرف يا (ريجان

636
00:30:23,556 --> 00:30:26,993
في الوقت الراهن، تعوّد على أن
تتبِّع الأوامر دون أن تعرف

637
00:30:26,994 --> 00:30:30,418
شُرطيّو الشوارع يراقبون

638
00:30:30,419 --> 00:30:32,267
أتعرف ما أقصده يا قتى؟

639
00:30:32,268 --> 00:30:34,183
أجل

640
00:30:34,184 --> 00:30:35,600
أجل

641
00:30:43,014 --> 00:30:45,786
هل سأنام في بيت أبي الليلة؟

642
00:30:45,787 --> 00:30:47,628
سنكون معًا كلّنا الليلة

643
00:30:47,629 --> 00:30:48,803
أين؟

644
00:30:48,804 --> 00:30:49,957
في مكانٍ جميل

645
00:30:49,958 --> 00:30:51,949
أين؟

646
00:30:51,950 --> 00:30:54,560
إنّها مُفاجأة

647
00:31:13,673 --> 00:31:15,202
أهذه سيّارتها؟

648
00:31:15,203 --> 00:31:15,924
ربّاه

649
00:31:15,925 --> 00:31:16,756
ها هم، مهلًا، مهلًا، مهلًا

650
00:31:16,757 --> 00:31:18,832
لا، لا، لا، لا، لا، لا
ماذا تفعل؟

651
00:31:18,833 --> 00:31:20,605
ذهابُك لهناك هو ما تُريده هي

652
00:31:20,606 --> 00:31:23,447
حسنٌ، إذا رأَتْك، فلربّما تُفجِّر القُنبلة

653
00:31:23,448 --> 00:31:24,837
حسنٌ، حسنٌ، ابقَ مكانك

654
00:31:24,838 --> 00:31:26,600
حسنٌ

655
00:31:26,601 --> 00:31:28,800
ابقَ بعيدًا عن المشهد

656
00:31:28,801 --> 00:31:30,555
لا تتحرّك

657
00:31:43,650 --> 00:31:46,835
أجل، أنا المُحقِّق (ريجان) رقم الشارة 8714

658
00:31:46,836 --> 00:31:49,194
أرى السيّارة المُفخّخة المُشتبَه بها

659
00:31:49,195 --> 00:31:52,744
في رُكن ميدان "واشنطن" في الجادة الشمالية الخامسة

660
00:31:52,745 --> 00:31:55,657
أطلب قوات فورًا لإخلاء الحديقة

661
00:31:55,658 --> 00:31:56,801
أجل، لا راديو

662
00:31:56,802 --> 00:32:00,162
لا هواتف خليوية، أي إلكترونيات
يُمكنها تفجير ذلك الشيء

663
00:32:00,163 --> 00:32:01,950
أجل

664
00:32:10,204 --> 00:32:12,820
أين هو؟ أين أبي؟

665
00:32:27,515 --> 00:32:29,413
إنّه مؤتمر صحفي الساعة الرابعة

666
00:32:29,414 --> 00:32:31,350
إذًا، فالإعلام ينتظر بالأسفل

667
00:32:31,351 --> 00:32:33,111
لنتحدّث عمّا سنقوله

668
00:32:33,112 --> 00:32:36,732
نُعطيهم وصف للمرأة والسيّارة

669
00:32:36,733 --> 00:32:39,465
أونخبرهم بأنّ ثمّة قنبُلة في المقعد الخلفي؟

670
00:32:39,466 --> 00:32:41,432
نفعل ذلك

671
00:32:42,937 --> 00:32:46,497
...فقط قُلها بصوتٍ عالي، إنّها

672
00:32:48,208 --> 00:32:49,826
هذا ما يصح فعله

673
00:32:49,827 --> 00:32:50,732
أظنّ ذلك

674
00:32:50,733 --> 00:32:52,643
لقد حدّدنا مكان المُشتبه به

675
00:32:52,644 --> 00:32:55,408
حسنٌ، هذا يُغيِّر كلّ شيء

676
00:33:04,051 --> 00:33:05,936
أريدك أن تعود إلى المكتب، حسنٌ؟

677
00:33:05,937 --> 00:33:08,116
ولدي -
لا،لا، ألا تفهم؟ -

678
00:33:08,117 --> 00:33:10,264
اسمع، إنها تريد تفجيرك، حسنٌ؟

679
00:33:10,265 --> 00:33:13,680
،إذا تركتُك تذهب إلى هناك
فسيجمعون أشلاءنا من على الأشجار

680
00:33:13,681 --> 00:33:16,043
إنّها... تُريدنا أن نبقى معًا

681
00:33:16,044 --> 00:33:19,375
تريدكما أن تبقيا معًا في الجنّة، حسنٌ؟

682
00:33:19,376 --> 00:33:21,127
إذا رأتْكَ، فسينتهي الأمر

683
00:33:21,128 --> 00:33:22,132
ارجع إلى مكتبك

684
00:33:22,133 --> 00:33:23,963
أكنتَ ستترك ابنك لو كنت مكاني؟

685
00:33:23,964 --> 00:33:26,915
أنا... أحاول أن أنقذ ابنك

686
00:33:26,916 --> 00:33:29,406
حسنٌ، ابنك
فرقة المُتفجِّرات في طريقها إلى هنا

687
00:33:29,407 --> 00:33:31,001
سيخرجون ابنك من هناك
لا، لا، لا

688
00:33:31,002 --> 00:33:33,014
إذا رأت الشرطة، فستُفجِّرها

689
00:33:33,015 --> 00:33:33,984
ولن تدعه يذهب أبدًا

690
00:33:33,985 --> 00:33:35,751
لقد حاولتُ أن أكون مُقنِعًا معها لمدّة سنتين

691
00:33:35,752 --> 00:33:37,447
يجب أن نذهب ونُحضِره -
لا يُمكنني مساعدتك، لا يُمكنني مُساعدتك -

692
00:33:37,448 --> 00:33:38,565
سننتظر فرقة المُتفجِّرات

693
00:33:38,566 --> 00:33:40,575
لا، لا، لا، من فضلك
...إنّه بريء، أنا

694
00:33:40,576 --> 00:33:41,524
إنّه بعمر التاسعة

695
00:33:41,525 --> 00:33:47,309
من فضلك انظر إليّ، إنّه ابني، إنّه ابني -
لا يُمكنني الذهاب إلى هناك -

696
00:33:53,439 --> 00:33:56,366
لا تتحرّك -
حسنٌ؟ -

697
00:34:20,519 --> 00:34:22,154
من أنت؟

698
00:34:22,155 --> 00:34:23,189
(أنا (داني

699
00:34:23,190 --> 00:34:24,571
(أنا أعمل مع (آليكس

700
00:34:24,572 --> 00:34:27,129
لقد أرادني أن آتي وأحضركم يا رفاق

701
00:34:27,130 --> 00:34:29,497
وأن أُعلِمكم أنّه سيكون مشغول لمُدّة

702
00:34:29,498 --> 00:34:31,299
أرادني أن آخذكِ إليه

703
00:34:33,796 --> 00:34:36,566
سننتظر هنا، أخبره أن يأتي إلى هنا

704
00:34:36,567 --> 00:34:39,502
...أعلم أنَّكِ رُبّما تريدين الإنتظار، ولكنّه حقًّا

705
00:34:39,503 --> 00:34:42,201
إنّه مشغولٌ مع طالب، وسيعملون حقًّا لوقتٍ متأخّر

706
00:34:42,202 --> 00:34:43,428
وستنقضي مُدّة، لذلك هو يريدكِ حقًّا

707
00:34:43,429 --> 00:34:48,102
أن تأتي معي ، لمَ لا نتمشَّى معًا ويُمكنكِ أن
تكوني مع (أليكس) هناك

708
00:34:48,103 --> 00:34:51,079
لا أريد أن أغادر سيّارتي هنا

709
00:34:51,080 --> 00:34:53,904
حسنٌ، حسن، سأخبركِ أمرًا سأنتظر معكِ

710
00:34:53,905 --> 00:34:55,915
(حسنٌ؟ سنبقى هنا وننتظر (أليكس

711
00:34:55,916 --> 00:34:57,629
...و

712
00:34:58,786 --> 00:35:02,109
سننتظر فحسب، حسنٌ؟

713
00:35:02,110 --> 00:35:05,515
لا يُمكنني أن أصدِّق أنِّي لم أرَكُم يا رفاق من قبل

714
00:35:06,595 --> 00:35:10,140
(أنا أُدرِّس علم الإقتصاد مع (أليكس

715
00:35:10,141 --> 00:35:11,310
إنّه يتحدّث كثيرًا عنكِ

716
00:35:11,311 --> 00:35:12,445
ما اسمك أيها الفتى؟

717
00:35:12,446 --> 00:35:15,101
(جيكوب)
(تسرّني مقابلتكم يا (جيكوب

718
00:35:15,102 --> 00:35:17,421
ماذا يفعلون هناك؟

719
00:35:18,764 --> 00:35:21,462
من أنت؟

720
00:35:21,463 --> 00:35:23,946
لا أعلم من هؤلاء الناس، حسنٌ؟

721
00:35:23,947 --> 00:35:25,117
سأخبرك أمرًا

722
00:35:25,118 --> 00:35:26,562
(سأذهب وأحضر (أليكس
سأحضره إلى هنا

723
00:35:26,563 --> 00:35:29,141
وتتكلّمان يا رفاق يا بينكما، حسنٌ؟

724
00:35:29,142 --> 00:35:31,455
صأحضره لكِ، حسنٌ؟

725
00:35:31,456 --> 00:35:33,315
اهدأي

726
00:35:35,524 --> 00:35:36,603
أبي

727
00:35:36,604 --> 00:35:37,301
(جيكوب)

728
00:35:37,302 --> 00:35:39,167
لا بأس يا بُنيّ، أنتَ بخير

729
00:35:39,168 --> 00:35:40,694
أليكس)، لا، لا تأتِ إلى هنا)

730
00:35:40,695 --> 00:35:41,877
تنحّ جانبًا، تعالَ إلى هنا

731
00:35:41,878 --> 00:35:44,805
أنت، تراجع

732
00:35:44,806 --> 00:35:46,015
ارجع

733
00:35:46,016 --> 00:35:48,851
ماذا يظن ابنك أنّه يفعل؟

734
00:35:53,697 --> 00:35:56,775
(دعيه يذهب يا (ماري جو -
اخرس، اخرس -

735
00:35:56,776 --> 00:35:59,457
اذهب خلف التمثال الآن

736
00:36:00,173 --> 00:36:03,898
...نحنُ متزوجّان من بعضنا...، لا يُمكنك تفريقنا -
لا بأس -

737
00:36:03,899 --> 00:36:05,251
اخرجه من هنا، الآن

738
00:36:05,252 --> 00:36:08,122
(ارجع يا (أليكس
سأفجِّر هذا الشيء

739
00:36:08,123 --> 00:36:11,195
لا، لا -
سأقتل ابنك -

740
00:36:12,345 --> 00:36:13,335
(إيّاكِ يا (ماري جو

741
00:36:13,336 --> 00:36:14,889
لا

742
00:36:14,890 --> 00:36:16,388
(ماري جو)

743
00:36:16,389 --> 00:36:19,086
انظري إليّ، انظري إليّ، انظري إليّ

744
00:36:19,087 --> 00:36:20,368
لا تريدين فعل ذلك

745
00:36:20,369 --> 00:36:21,930
حسنٌ؟ لا تريدين فعل ذلك

746
00:36:21,931 --> 00:36:23,134
لا بأس، حسنٌ؟

747
00:36:23,135 --> 00:36:24,801
لا تريدين فعل ذلك

748
00:36:24,802 --> 00:36:26,723
حسنٌ، لا تريدين أن تموتي وحيدو

749
00:36:26,724 --> 00:36:28,480
مهلًا، مهلًا، أنا أفهم

750
00:36:28,481 --> 00:36:31,217
أنا أفهم، حسنٌ؟
لا تريدين أن تموتي وحدكِ

751
00:36:31,218 --> 00:36:33,058
لا تريدين أن تموتي بدون (أليكس) حسنٌ؟

752
00:36:33,059 --> 00:36:34,136
لا تفعلي أي شيء

753
00:36:34,137 --> 00:36:35,848
لا بأس

754
00:36:35,849 --> 00:36:39,551
ليس من المُفترض أن يسير الأمر هكذا

755
00:36:45,202 --> 00:36:47,002
...إذا فجّرتها

756
00:36:47,003 --> 00:36:50,576
(وحدات الطوارئ جاهزة للتحرُّك وإخراجه يا(فرانك

757
00:36:52,101 --> 00:36:53,480
...أيها الرقيب

758
00:36:53,481 --> 00:36:57,747
(أخبر وحدات الطوارئ أن تتبع المُحقِّق (ريجان

759
00:37:01,614 --> 00:37:05,998
أول ضابط في مسرح الأحداث دائمًا
ما لديه أكثر المعلومات

760
00:37:05,999 --> 00:37:08,973
وإنّه المُحقِّقق الأكثر خبرة

761
00:37:12,792 --> 00:37:14,477
تراجع

762
00:37:17,005 --> 00:37:18,823
حسنٌ يا (ماري جو)؟

763
00:37:18,824 --> 00:37:20,613
(ماري جو)

764
00:37:20,614 --> 00:37:22,138
...انظري

765
00:37:22,139 --> 00:37:24,058
لا بأس، لا بأس، أنتِ تفوزين

766
00:37:24,059 --> 00:37:26,051
أفهم ذلك
(تريدين التحدُّث مع (أليكس

767
00:37:26,052 --> 00:37:28,375
صحيح؟ يُمكنني مُساعدتكِ في هذا، حسنٌ؟

768
00:37:28,376 --> 00:37:30,988
أريدكِ أن تهدأي فحسب، حسنٌ؟

769
00:37:30,989 --> 00:37:34,323
اسمعي، سأحضره إلى هنا، ولكن أريدكِ
أن تفعلي شيئًا من أجلي، حسنٌ؟

770
00:37:34,324 --> 00:37:36,181
أريدكِ أن تبقي يداكِ حيثُ يمكنني رؤيتهما

771
00:37:36,182 --> 00:37:39,037
حسنٌ؟ سأحضره لكِ

772
00:37:39,038 --> 00:37:42,824
حسنٌ؟ أريدكِ أن تضعي جهاز التحكُّم
على لوحة عدّادات السيّارة

773
00:37:42,825 --> 00:37:45,947
وتُريني يداكِ، حسنٌ؟

774
00:37:45,948 --> 00:37:47,581
لنعمل معًا هُنا

775
00:37:47,582 --> 00:37:49,982
حسنٌ؟ حسنٌ

776
00:37:49,983 --> 00:37:51,497
حسنٌ

777
00:37:55,418 --> 00:37:56,824
حسنٌ، حسنٌ
والآن أريدكِ أن تفعلي شيئًا ما من أجلي

778
00:37:56,825 --> 00:37:59,147
أريدكِ أن تضعي جهاز التحكُّم
على لوحة عدّادات السيّارة

779
00:37:59,148 --> 00:38:01,036
ثم تضعي يداكِ حيثُ يمكنني رؤيتهما

780
00:38:01,037 --> 00:38:02,291
بالضبط كما اتّفقنا

781
00:38:02,292 --> 00:38:03,550
حسنٌ؟

782
00:38:03,551 --> 00:38:05,118
حسنٌ

783
00:38:05,119 --> 00:38:07,628
هيّا، ها أنتِ

784
00:38:07,629 --> 00:38:09,875
وتضعين يداكِ حيثُ يمكنني رؤيتهما

785
00:38:10,996 --> 00:38:12,816
حسنٌ؟

786
00:38:12,817 --> 00:38:14,583
(جيكوب)

787
00:38:16,654 --> 00:38:18,355
(جيكوب)

788
00:38:19,157 --> 00:38:20,224
(جيكوب)

789
00:38:22,093 --> 00:38:24,661
(جيكوب)

790
00:38:29,593 --> 00:38:32,388
فرقة المُتفجِّرات أبطلت القُنبلة

791
00:38:32,389 --> 00:38:36,530
والعمدة يدعوك للإنضمام له
المؤتمر الصحفي للوزير

792
00:38:38,188 --> 00:38:40,893
أين كنت في الحادي عشر من نوفمبر؟

793
00:38:46,284 --> 00:38:48,573
لقد كنتُ معك

794
00:38:48,574 --> 00:38:50,660
أخلي البرج الشمالي

795
00:38:50,661 --> 00:38:53,629
آسف، لقد كنتُ أفكِّر بصوتٍ عالٍ

796
00:38:53,630 --> 00:38:55,582
(أعلم أين كُنّا يا (جيم

797
00:38:55,583 --> 00:38:58,949
الكل يعلم أين كانوا عندما انهار البرجان

798
00:39:05,002 --> 00:39:06,704
لقد كان هذا ولدك بالخارج

799
00:39:10,292 --> 00:39:11,927
أجل، لقد كان

800
00:39:17,160 --> 00:39:18,923
(عمت مساءًا يا (فرانك

801
00:39:18,924 --> 00:39:20,713
(عمت مساءًا يا (جيم

802
00:39:35,502 --> 00:39:37,647
البيتزا! احصل عليها بينما مازالت ساخنة

803
00:39:37,648 --> 00:39:39,306
مهلًا، أين الجميع؟

804
00:39:39,307 --> 00:39:41,904
أتوقّع أنّ (داني) يكتب الكثير من التقارير

805
00:39:41,905 --> 00:39:44,488
أجل، أعرف، ولكنِّي أقصد الآخرين

806
00:39:44,489 --> 00:39:46,369
مرحبًا يا أبي -
مرحبًا، ألم يأتِ فتى عيد الميلاد بعد؟ -

807
00:39:46,370 --> 00:39:50,048
لقد أحضرتُ له كعكة بيضاء -
أجل، كان يجب أن يكون هنا الآن -

808
00:39:50,049 --> 00:39:52,235
أشم رائحة ورق كرتوني ساخن ولذيذ

809
00:39:52,236 --> 00:39:56,365
فليحيا البطل المنتصر

810
00:39:56,366 --> 00:39:57,547
لن تعلم ذلك من التفكير مليًّا

811
00:39:57,548 --> 00:39:59,916
لقد تركتُ للتو الرقيب، رقيب وحدة الطوارئ

812
00:39:59,917 --> 00:40:02,256
فرقة التدخُّل السريع، فرقة المُهمّات

813
00:40:02,257 --> 00:40:03,716
لقد أبليت حسنًا يا بُنيّ

814
00:40:03,717 --> 00:40:06,202
إذا حُيِّيت كثيرًا، فأنت تستحق ذلك

815
00:40:06,203 --> 00:40:08,245
شكرًا يا أبي

816
00:40:08,246 --> 00:40:09,474
أين (ليندا) والأبناء؟

817
00:40:09,475 --> 00:40:10,466
ستكون هنا

818
00:40:10,467 --> 00:40:11,819
مرحبًا للجميع

819
00:40:11,820 --> 00:40:13,651
هنا

820
00:40:15,416 --> 00:40:16,638
!يا له من يوم

821
00:40:17,689 --> 00:40:19,217
عيد ميلاد سعيد -
أنا أتضوّر جوعًا -

822
00:40:19,218 --> 00:40:21,043
عيد ميلاد سعيد، شكرًا

823
00:40:21,044 --> 00:40:23,667
ولكنَّا قضينا وقتًا طيِّبًا، ألسنا كذلك يا رفاق؟

824
00:40:23,668 --> 00:40:25,361
لقد رأينا الدببة القطبيّة

825
00:40:25,362 --> 00:40:27,965
...الغوريلّات

826
00:40:27,966 --> 00:40:29,531
آسفة، لقد استغرقنا وقتًا طويلًا في المجيء هنا

827
00:40:29,532 --> 00:40:32,816
النفق كان مزدحمًا جدًا

828
00:40:32,817 --> 00:40:34,656
حادثةٌ ما بوسط المدينة

829
00:40:34,657 --> 00:40:37,085
وماذا عنكم يا رفاق؟
أقضى الجميع يومًا طيِّبًا؟

830
00:40:39,459 --> 00:40:40,892
ماذا؟

831
00:40:41,848 --> 00:40:43,062
لا شيء
ما الخطب؟

832
00:40:43,063 --> 00:40:44,600
هيّا يا أولاد

833
00:40:44,601 --> 00:40:46,791
أكل شيءٍ على ما يُرام؟ -
أجل، كل شيءٍ رائع -

834
00:40:46,792 --> 00:40:48,588
كيف كانت حديقة الحيوان؟

835
00:40:48,589 --> 00:40:50,556
الدُب القطبي كان عملاقًا

836
00:40:50,557 --> 00:40:52,629
والغوريلا كلنت رائحتها سيِّئة

837
00:40:52,630 --> 00:40:54,302
الغوريلا رائحتها سيِّئة دائمًا

838
00:40:54,303 --> 00:40:56,090
هيّا، اجلس

839
00:40:57,109 --> 00:40:58,783
...حقيقةً

840
00:40:58,784 --> 00:41:01,159
ماذا يجري؟

841
00:41:01,160 --> 00:41:02,543
سنحبركِ كلّ ما في الأمر

842
00:41:02,544 --> 00:41:05,538
أمّا الآن، فالبيتزا تجتاج إلى اهتمام

843
00:41:05,539 --> 00:41:07,893
أيمكنني الأكل في الشرفة الخلفيّة؟

844
00:41:07,894 --> 00:41:10,358
فرانك)؟)

845
00:41:10,359 --> 00:41:12,955
أنا لم أضع قواعد العشاء يا أبي

846
00:41:12,956 --> 00:41:14,109
حسنٌ، يوم الأحد

847
00:41:14,110 --> 00:41:17,332
دائمًا ما نأكل على طاولة الطعام
ولكن أيّام السبت ذات أعياد الميلاد

848
00:41:17,333 --> 00:41:18,658
يحدُث أي شيء

849
00:41:18,659 --> 00:41:20,316
...ولكن

850
00:41:20,317 --> 00:41:21,981
بعد صلاة المائدة

851
00:41:22,940 --> 00:41:25,294
أين عصاك يا جدِّي؟

852
00:41:25,295 --> 00:41:26,855
حستٌ، لقد تخلّصتُ منها

853
00:41:26,856 --> 00:41:33,081
إن لم أستعِد توازني، فأنَّى لي أن أعلِّم
أحفادي الرائعين كيف يلعبون كرة اليد؟

854
00:41:33,082 --> 00:41:35,164
أريد أن أقول شيئًا

855
00:41:35,165 --> 00:41:42,159
لقد ذهبنا كلٌّ في طريقه هذا الصباح، وجميعنا
توقّعنا العودة إلى عائلتنا لنحتفل

856
00:41:42,160 --> 00:41:45,586
بعيد ميلاد هذا الفتى الرائع

857
00:41:46,923 --> 00:41:48,963
وها نحنُ أولاء

858
00:41:51,659 --> 00:41:56,777
وأنا أشعر بالبركة الشديدة والحظ تجاه ذلك

859
00:41:58,167 --> 00:41:59,483
حسنٌ، كانت هذه صلاة مائدة من نوعٍ ما

860
00:41:59,484 --> 00:42:02,145
أيمكنني الذهاب الآن؟ -
أجل اذهب، اذهب -

861
00:42:02,146 --> 00:42:04,284
ابقها معتدلة -
حسنٌ يا امّي -

862
00:42:04,285 --> 00:42:06,242
ولا تُحدِث فوضى

863
00:42:07,822 --> 00:42:09,484
جيمي)؟)

864
00:42:14,769 --> 00:42:18,331
باركنا يا إلهي، على هذه النعم
...التي نحن فيها

865
00:42:18,332 --> 00:42:26,332
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Eng. Zahar
{\fs28\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Zahar_star89@hotmail.com

