1
00:00:02,311 --> 00:00:07,035
{\fs30}{\c&H11ffff&}(في الحلقات السابقة من (زينا

2
00:00:07,035 --> 00:00:09,356
!(آريس)-
..اعذريني، ولكن-

3
00:00:09,357 --> 00:00:14,759
آريس) لم يره أحد في هذا المكان منذ أن ماتت)
البطلة الأسطورية (زينا) منذ خمسة وعشرين سنة تقريباً

4
00:00:14,759 --> 00:00:16,348
!(جوكسر)-
!ماذا؟-

5
00:00:16,348 --> 00:00:18,548
!هل هو أنت؟

6
00:00:20,501 --> 00:00:23,512
أين ابنتي يا (أكتافيوس)؟

7
00:00:23,512 --> 00:00:25,822
!(مرحى يا (ليفيا

8
00:00:25,822 --> 00:00:29,221
أنتِ لا تعرفين أول شيء عني-
بل أعرف-

9
00:00:29,222 --> 00:00:33,409
أعرف ضحكتكِ الأولى.. دموعكِ الأولى

10
00:00:33,410 --> 00:00:35,212
أعرف أنفاسكِ الأولى

11
00:00:35,213 --> 00:00:36,625
أنا أمكِ

12
00:00:36,626 --> 00:00:38,845
(يجب أن نبحث عنها يا (جابرييل

13
00:00:38,846 --> 00:00:43,510
يجب أن ننقذها من نفسها.. ومن الآلهة

14
00:00:45,510 --> 00:01:03,246
{\fs16}{\c&Hbbffff&}
(زينا: الأميرة المحاربة: الجزء الخامس: الحلقة 21 بعنوان (إيف

15
00:00:45,510 --> 00:00:58,246
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:تحذير
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}تحتوي هذه الحلقة على الكثير من مشاهد العنف الغير مناسب للأطفال

16
00:01:03,246 --> 00:01:05,138
(سوف نجد (إيف) يا (زينا

17
00:01:05,139 --> 00:01:08,766
نعم، انظري إلى كل هذه الآثار
!حتى أنا أستطيع أن أتبعها

18
00:01:08,766 --> 00:01:13,500
..أعني أنه يتضح من خلال آثار الحوافر

19
00:01:13,500 --> 00:01:16,336
!أن مجموعة كبيرة من الرجال مروا من هنا

20
00:01:16,337 --> 00:01:20,202
!ومن المحتمل أكثر أنهم كانوا يركبون الخيول.. كما أعتقد

21
00:01:20,202 --> 00:01:22,728
!(ملاحظة جيدة يا (جوكسر

22
00:01:23,020 --> 00:01:26,746
..على الأقل، هي معها صحبة
بعض الجنود الرومان ما زالوا مخلصين لها

23
00:01:26,746 --> 00:01:29,187
لا يمكن أن يكونوا قد سبقونا بأكثر من نصف يوم

24
00:01:29,187 --> 00:01:33,288
(لا تقلقي يا (زينا). سوف نجد (إيف

25
00:01:33,288 --> 00:01:35,110
..(ما زلتَ تقول (إيف

26
00:01:35,110 --> 00:01:39,274
(المرأة التي نقتفي أثرها هي (ليفيا).. بطلة (روما

27
00:01:39,274 --> 00:01:42,073
أنا لم أعد حتى متأكدة أن ابنتي موجودة

28
00:01:42,073 --> 00:01:44,489
(لا يهم ماذا تطلق على نفسها يا (زينا

29
00:01:44,490 --> 00:01:48,361
الحياة التي عاشتها في خدمة (روما) لا تغير حقيقة أنها ابنتكِ

30
00:01:48,361 --> 00:01:53,957
..عندما تنظر إلى داخل نفسها، سوف تراكِ هناك
سوف تصبح (إيف) من جديد

31
00:01:53,957 --> 00:01:59,969
!بالتأكيد، بأم رائعة مثلكِ، كيف يمكنها أن تكون سيئة؟

32
00:02:27,278 --> 00:02:31,659
!(يا أتباع (إيلاي
!لا تنسوا أن تستسلموا

33
00:02:34,480 --> 00:02:37,471
!أيها الخونة! هل تحبون القطار؟

34
00:02:38,805 --> 00:02:42,431
!لماذا (زينا) تُصِرُّ على حمايتكم أيها الأغنام؟! لا أعرف

35
00:02:42,431 --> 00:02:48,562
ليفيا)، لا يمكننا أن نجد معبداً لـ(إيلاي) في هذه القرية)
(لا يوجد حتى أي دليل أن هؤلاء الناس جزء من طائفة (إيلاي

36
00:02:48,562 --> 00:02:51,418
!وهل يجب أن أهتم؟! لماذا؟

37
00:02:51,418 --> 00:02:56,971
..أتباع (إيلاي) مثل الحشرات المزعجة
يختبئون بين الرومان الحقيقيين وينتشرون مثل الأمراض

38
00:02:56,971 --> 00:03:01,460
لو أن القليل من الأبرياء يجب أن يموتوا لإيقاف بدعتهم، فليكن

39
00:03:01,460 --> 00:03:04,266
ولو أن هذا سيضايق (زينا)، سيكون ذلك أفضل بكثير

40
00:03:04,267 --> 00:03:06,677
لا يمكنكِ أن تدمري روحنا

41
00:03:06,678 --> 00:03:09,257
لقد رأينا مَن هو أسوأ منكِ

42
00:03:09,257 --> 00:03:11,800
(لقد عشنا أثناء غزوات (كاليستو

43
00:06:44,000 --> 00:06:59,000
{\fs18}{\c&HEAC117&}:ترجمة وضبط ميقات
{\c&Hbbffff&} Mr. Ahmed Samy
{\c&HEAC117&}:جميع الحقوق محفوظة لمواقعي الشخصية
{\c&Hbbffff&} www.English2Fun.com {\c&H11ffff&}Or: {\c&Hbbffff&}www.CaptainMajed.com

44
00:03:11,800 --> 00:03:13,527
!(كاليستو)

45
00:03:13,527 --> 00:03:18,928
!لقد قامت ببعض الأعمال الجيدة
!(لكنني لست (كاليستو

46
00:04:03,841 --> 00:04:07,641
!ابنتي فعلت هذا؟

47
00:04:18,270 --> 00:04:22,550
{\c&H11ffff&}
في عصر الآلهة القديمة

48
00:04:23,779 --> 00:04:25,203
{\c&H11ffff&}
وزعماء الحروب

49
00:04:25,203 --> 00:04:26,738
{\c&H11ffff&}
والملوك

50
00:04:26,738 --> 00:04:32,000
{\c&H11ffff&}
كانت الأرض في فوضى وتصرخ من أجل بطل

51
00:04:39,348 --> 00:04:41,942
{\c&H11ffff&}
(وقد كانت (زينا

52
00:04:41,942 --> 00:04:46,299
{\c&H11ffff&}
أميرة عظيمة.. خُلِقت في خضم المعركة

53
00:04:47,000 --> 00:04:50,123
{\fs30}{\c&HEAC117&}
:بطولة
{\c&Hbbffff&} (لوسي لوليس) في دور (زينا)

54
00:04:50,123 --> 00:04:51,500
{\c&H11ffff&}
القوة

55
00:04:51,500 --> 00:04:53,641
{\fs30}{\c&Hbbffff&}
(رينيه أوكونور) في دور (جابرييل)

56
00:04:53,641 --> 00:04:55,677
{\c&H11ffff&}
العاطفة

57
00:04:57,683 --> 00:04:59,999
{\c&H11ffff&}
الخطر

58
00:05:04,700 --> 00:05:08,800
{\c&H11ffff&}
شجاعتها ستغير العالم

59
00:05:13,001 --> 00:05:20,300
{\fs30}{\c&Hbbffff&}
(عنوان هذه الحلقة: (إيف

60
00:05:20,300 --> 00:05:24,283
!لا أصدق أن (إيف) يمكن أن تفعل هذا

61
00:05:29,720 --> 00:05:33,000
".روما) لا تحتاج لأم)"

62
00:05:33,500 --> 00:05:34,700
!(كانيداس)

63
00:05:35,409 --> 00:05:38,667
!(إنه (تيتاس

64
00:05:39,058 --> 00:05:42,411
!هذان كانا صديقاي

65
00:05:42,411 --> 00:05:46,792
!أنزلهم! أنزلهم جميعاً

66
00:05:48,001 --> 00:05:50,478
زينا)، أنتِ تعرفين أن هذا ليس خطأكِ)

67
00:05:50,478 --> 00:05:52,635
!(زينا)

68
00:05:53,922 --> 00:05:57,322
!أنتِ (زينا)؟

69
00:06:01,172 --> 00:06:03,412
هذا صحيح

70
00:06:05,211 --> 00:06:07,435
!لقد قتلتهم جميعاً

71
00:06:07,435 --> 00:06:11,818
زوجي.. وأطفالي

72
00:06:12,123 --> 00:06:16,115
"!سألتها: "لماذا؟! لماذا؟

73
00:06:16,552 --> 00:06:19,252
"(قالت: "اسألي (زينا

74
00:06:19,252 --> 00:06:21,999
"اسألي أمي"

75
00:06:22,418 --> 00:06:25,181
(أخبريني لماذا يا (زينا

76
00:06:25,181 --> 00:06:29,892
!لماذا؟! لماذا؟! لماذا؟

77
00:06:33,181 --> 00:06:34,892
!لماذا؟

78
00:07:04,321 --> 00:07:07,817
!إنها رائعة! أليس كذلك؟

79
00:07:07,817 --> 00:07:12,277
يبدو أن (ليفيا) كسرت رقمكِ القياسي
!في عدد القتلى عندما كنتِ في عمرها

80
00:07:12,277 --> 00:07:15,135
إنها ابنتي أيها الوغد المريض

81
00:07:15,135 --> 00:07:19,582
!لماذا تعتقدين أنه من السهل تحويلها لطريق الخير؟

82
00:07:19,582 --> 00:07:21,782
!انظري

83
00:07:21,895 --> 00:07:25,259
ما حدث في الماضي يجب نسيانه

84
00:07:25,259 --> 00:07:31,265
..قومي بإنجاب طفل مني
والآلهة الأخرى لن تعرف أبداً أن (إيف) ما زالت حيَّة

85
00:07:32,000 --> 00:07:34,252
أنا أفضل الذهاب إلى الجحيم

86
00:07:34,253 --> 00:07:36,745
!اللعنة! أنا لا أطلب منكِ! أنا آمركِ

87
00:07:36,746 --> 00:07:42,934
!أعطني ما أريد! وإلا سأجلب كل آلهة الأوليمب فوق رأس ابنتكِ

88
00:07:42,934 --> 00:07:45,552
..فكرة أن أكون معك

89
00:07:45,552 --> 00:07:49,556
..أو أن أنجب طفلاً منك

90
00:07:50,590 --> 00:07:54,375
هذا يصيبني بالاشمئزاز

91
00:07:57,160 --> 00:07:59,999
سوف ننصب معسكرنا هنا

92
00:08:19,083 --> 00:08:21,293
!هذا مبكر جداً بالنسبة لمتحمسة مثلكِ

93
00:08:23,141 --> 00:08:25,749
!اهدئي يا فتاة! لدينا بعض العمل

94
00:08:25,750 --> 00:08:31,181
خذ أعمالك إلى أمي.. حبك المفقود منذ عهد بعيد
نحن لا يربطنا شيء

95
00:08:31,181 --> 00:08:33,080
!تصرفي كفتاة ناضجة

96
00:08:33,080 --> 00:08:36,373
لقد كنت أحب (زينا) ذات مرة لكنني لم أعد أحبها

97
00:08:36,373 --> 00:08:39,268
لذا تخلصي من مشاعر الغيرة وانتقمي منها

98
00:08:39,268 --> 00:08:41,827
!ألا تحبين ذلك؟-
!ماذا تعتقد؟-

99
00:08:41,827 --> 00:08:44,017
(لقد كان من المُفترض أن أتزوج (أغسطس

100
00:08:44,018 --> 00:08:47,684
لقد كان مُقدَّراً لي أن أكون امبراطورة هذه الامبراطورية

101
00:08:47,684 --> 00:08:49,549
حتى عادت هي

102
00:08:49,549 --> 00:08:53,131
..وما الذي تغير؟! لدينا اتفاق

103
00:08:53,132 --> 00:08:57,542
أنتِ تدمرين طائفة (إيلاي) من أجلي
وأنا سأقوم بعمل تدخل إلهي من أجلكِ

104
00:08:57,542 --> 00:09:01,305
(وسأجعلكِ امبراطورة (روما

105
00:09:01,305 --> 00:09:05,458
وأين مكان (زينا) من كل هذا؟-
ليس لها مكان-

106
00:09:05,458 --> 00:09:10,157
لكنكِ ستضطرين لقتلها حتى تمنعيها من إيقافكِ

107
00:09:10,157 --> 00:09:13,102
!والنبوءة؟

108
00:09:13,102 --> 00:09:15,303
ألست خائفاً؟

109
00:09:15,303 --> 00:09:20,036
!ألست خائفاً أنني سأسبب نهاية آلهتك؟

110
00:09:20,036 --> 00:09:24,349
عندما وُلِدتِ، كان هناك فزع على جبل الأوليمب

111
00:09:24,349 --> 00:09:27,497
مما كلف (زيوس) حياته و(هيرا) تلاشت

112
00:09:27,497 --> 00:09:30,833
وبعد ذلك اعتقدنا أنكِ ميتة

113
00:09:30,833 --> 00:09:33,139
لمدة خمسة وعشرين عاماً

114
00:09:33,140 --> 00:09:36,294
هل تعرفين ماذا حدث؟

115
00:09:36,294 --> 00:09:38,999
لا شيء

116
00:09:39,917 --> 00:09:46,736
إذن القوة الوحيدة التي تملكينها ضدنا هي خوفنا

117
00:09:54,240 --> 00:09:57,500
(حققي قدركِ يا (ليفيا

118
00:09:57,500 --> 00:10:00,307
(اقتلي (زينا

119
00:10:14,065 --> 00:10:19,666
لابد أنك تشعر بسعادة غامرة لأنك عدت.. لقيادة
زينا) و(جابرييل) في المعركة من جديد بعد كل هذه السنوات)

120
00:10:19,666 --> 00:10:23,000
!نعم! أنت لا تفقد أبداً غريزتك القتالية

121
00:10:24,355 --> 00:10:26,417
هذه الآثار حديثة

122
00:10:26,417 --> 00:10:29,005
!لا أصدق أن ابنتي هي التي نقتفي أثرها

123
00:10:29,006 --> 00:10:31,787
أن (إيف) هي التي تفعل هذه الأشياء الرهيبة

124
00:10:31,788 --> 00:10:36,354
زينا)، هذه ليست (إيف) التي قمتِ بتربيتها)
آريس) هو المسئول عن هذا)

125
00:10:36,354 --> 00:10:39,357
ربما (آريس) فتح لها باب الشر
لكن (إيف) كان عليها أن تختار

126
00:10:39,358 --> 00:10:42,167
كيف عرفتِ ذلك؟-
أنتِ قلتِ ذلك بنفسكِ-

127
00:10:42,167 --> 00:10:46,503
إيف) نظرت جيداً إلى داخل نفسها فوجدتني هناك)

128
00:10:46,503 --> 00:10:49,296
هذا ليس ما كنت أقصده-
أنا أعرف غضبها-

129
00:10:49,297 --> 00:10:53,291
إنه في دم (إيف) يا (جابرييل). أنا الذي جعلتها هكذا

130
00:10:53,292 --> 00:10:56,991
لقد كنت مثلها-
إذَن هناك أمل-

131
00:10:56,991 --> 00:10:59,910
لأنكِ تغيرتِ

132
00:11:05,473 --> 00:11:07,063
!على أقدامكم أيها الأغنام

133
00:11:07,064 --> 00:11:09,472
!اخرجوا! هيا! تحركوا

134
00:11:09,472 --> 00:11:13,000
!أنت أيضاً! تحرك! هل سمعتني؟

135
00:11:35,397 --> 00:11:36,700
!(إنها (زينا

136
00:11:36,700 --> 00:11:41,004
!حسناً يا أولاد! كفاكم لهواً ولعباً اليوم

137
00:11:42,309 --> 00:11:45,894
!(الآن ستذوقون طعم سيف (جوكسر العظيم

138
00:11:54,730 --> 00:11:56,889
!لا بأس يا أبي

139
00:11:56,889 --> 00:11:59,985
!قم بالقضاء عليهم يا ولد! مثلما علمتك

140
00:12:14,743 --> 00:12:16,144
!أين هي؟

141
00:12:33,406 --> 00:12:36,006
!أوه! ماما

142
00:12:45,800 --> 00:12:47,599
!(جوكسر)

143
00:12:47,599 --> 00:12:51,186
!(إيف)-
!(لقد أخبرتكِ من قبل.. اسمي (ليفيا-

144
00:12:51,186 --> 00:12:53,806
(حسناً يا (ليفيا

145
00:12:56,773 --> 00:12:59,177
أنتِ تريدين الانتقام مني

146
00:12:59,178 --> 00:13:02,398
ها أنا ذا، لكن دعي (جوكسر) يذهب

147
00:13:02,399 --> 00:13:07,812
(حان وقت الانتقام يا (زينا
أعتقد أنني سأبدأ بهذا الفاشل

148
00:13:08,223 --> 00:13:10,794
!أبي-
!(جوكسر)-

149
00:13:22,003 --> 00:13:23,596
أنت بخير؟-
نعم، نعم-

150
00:13:30,615 --> 00:13:31,809
!أوه، نعم

151
00:13:39,647 --> 00:13:41,679
(يمكنكِ التغلب على هذا الغضب يا (إيف

152
00:13:41,680 --> 00:13:45,075
!(لا تستمعي لها يا (ليفيا
إنها فقط غيورة من قوتكِ

153
00:13:45,076 --> 00:13:50,273
أنا سعيدة أنكِ رجعتِ. لابد أن قتلكِ جزء من قدري

154
00:13:50,773 --> 00:13:53,153
لا، قدركِ ألا تقتلي

155
00:13:53,153 --> 00:13:56,537
قدركِ أن تجدي طريقاً جديداً بعيداً عن القتل

156
00:13:56,537 --> 00:13:59,120
!اخرسي وقاتليني

157
00:14:14,434 --> 00:14:17,424
!قاتليني! قاتليني

158
00:14:27,485 --> 00:14:30,784
(افعليها! إنها هي التي تقف حائلاً بينكِ وبين (روما

159
00:14:30,785 --> 00:14:32,399
(إنه يكذب عليكِ يا (إيف

160
00:14:32,400 --> 00:14:34,920
سوف يقول أي شيء كي يبعدكِ عن طريقكِ الحقيقي

161
00:14:34,921 --> 00:14:40,934
لهذا رجعت.. كي أريكِ مَن أنتِ حقاً

162
00:14:40,965 --> 00:14:42,486
!هيا! افعليها

163
00:14:42,486 --> 00:14:45,304
استمعي إلى قلبكِ

164
00:14:46,912 --> 00:14:49,530
!قلبي خائن

165
00:14:55,925 --> 00:14:58,125
!(إيف)

166
00:15:00,709 --> 00:15:03,124
!موتي أيتها السفاحة

167
00:15:05,817 --> 00:15:07,806
لا بأس

168
00:15:13,738 --> 00:15:16,938
!يا رماة الأسهم

169
00:15:18,993 --> 00:15:21,273
!أخفضوا رؤوسكم

170
00:15:44,989 --> 00:15:49,985
كيف تشعرين يا (زينا) وأنتِ تعرفين أن الشخص الذي تحبينه يحتقركِ؟

171
00:15:49,985 --> 00:15:58,370
تحاولين الوصول إليها لكنكِ تعرفين أن
الأمر سينتهي إما بموتها.. أو بموتكِ

172
00:16:04,560 --> 00:16:09,519
!لماذا أوقفتِني؟! لقد قتلت زوجتي وابنتي

173
00:16:09,519 --> 00:16:13,522
!ماذا عن العائلة التالية التي ستذبحها؟! والتالية؟

174
00:16:14,560 --> 00:16:18,776
!أنتِ المسئولة عن سفك دمائهم الآن

175
00:16:27,718 --> 00:16:30,326
هل أنتِ أفضل الآن؟

176
00:16:31,696 --> 00:16:34,221
كان يمكنها أن تترك ذلك الفلاح يقتلني

177
00:16:34,221 --> 00:16:36,760
كان يمكنها أن تنهي الأمر هناك

178
00:16:36,760 --> 00:16:40,400
!لقد أنقذت حياتي! لماذا؟

179
00:16:40,668 --> 00:16:43,589
لنفس السبب الذي دفعها لعدم قتلكِ في الميدان

180
00:16:43,589 --> 00:16:48,074
إنها تريد خداعكِ بتلك المشاعر التافهة مثل الحب والرحمة

181
00:16:48,074 --> 00:16:50,086
لقد أتت كل هذه المسافة

182
00:16:50,087 --> 00:16:53,286
لقد بقيت حية في كهف ثلجي لمدة خمسة وعشرين عاماً كي تجدني

183
00:16:53,287 --> 00:16:57,297
!لقد أتت كي تدمركِ
!والآن، إلى مَن ستستمعين؟

184
00:16:57,298 --> 00:17:00,450
!الأم التي تخلت عنكِ منذ خمسة وعشرين سنة؟

185
00:17:00,450 --> 00:17:04,766
!أم الإله الذي سيجعلكِ امبراطورة؟

186
00:17:08,222 --> 00:17:10,820
!(أوستيا)-
!لماذا (أوستيا)؟-

187
00:17:10,820 --> 00:17:13,992
لأنها بجوار الساحل حيث يوجد أكبر معبد لـ(إيلاي) هناك

188
00:17:13,993 --> 00:17:19,792
يُقال أن آخر من تبقى من المؤمنين بـ(إيلاي) يجتمعون هناك
(كي يقوموا بالدعاء أن تأتي معجزة تنقذهم من (ليفيا

189
00:17:19,792 --> 00:17:22,712
حسناً، دعنا نتمنى أن يحصلوا على معجزة

190
00:17:22,712 --> 00:17:24,709
لِمَ لا تحصلون على بعض الراحة يا شباب؟

191
00:17:24,710 --> 00:17:27,710
سننطلق في الصباح الباكر

192
00:17:29,920 --> 00:17:34,662
زينا)، أنتِ كدتِ تقنعين (إيف) اليوم)

193
00:17:34,662 --> 00:17:38,464
كل ما تحتاجينه... كل ما تحتاجينه هو فرصة أخرى

194
00:17:38,464 --> 00:17:44,266
الفرص انتهت يا (جابرييل).. بالنسبة لنا جميعاً

195
00:17:45,762 --> 00:17:48,833
..لو أن هذا صحيح

196
00:17:48,833 --> 00:17:53,633
..لو أن (إيف) لا يمكن أن تهتدي للخير

197
00:17:54,257 --> 00:17:57,052
هل يمكنكِ أن تقتلي ابنتكِ؟

198
00:17:57,052 --> 00:18:00,451
لو اضطررت لذلك

199
00:18:02,060 --> 00:18:05,460
نعم، أستطيع

200
00:18:13,100 --> 00:18:18,047
..فيرجيل)، بشأن ما حدث اليوم)-
انسَ أمر اليوم يا أبي-

201
00:18:18,048 --> 00:18:23,646
أنت فقط كنت متعباً-
استمع، دعني أنتهي من كلامي-

202
00:18:24,740 --> 00:18:28,956
لقد أردت دوماً أن أكون محارباً عظيماً

203
00:18:29,889 --> 00:18:32,289
لكن هذا لم يفلح

204
00:18:32,827 --> 00:18:37,960
(حاولت الانضمام لكل الجيوش.. من هنا إلى (مصر
لكن لا أحد كان يريدني

205
00:18:37,960 --> 00:18:40,160
..و

206
00:18:40,333 --> 00:18:43,527
حسناً، هذا كل شيء

207
00:18:44,762 --> 00:18:47,999
!إذَن أنت لم تحارب أبداً وحوش (الدراياد)؟

208
00:18:44,762 --> 00:18:58,000
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&} وحش (الدراياد) هو روح شريرة على هيئة امرأة يعيش في الأشجار طبقاً للأساطير اليونانية القديمة
وحش (الهاربي) هو وحش له رأس امرأة وقدم وأجنحة طائر طبقاً للأساطير اليونانية القديمة

209
00:18:48,098 --> 00:18:51,498
زينا) هي مَن فعلت ذلك)

210
00:18:51,665 --> 00:18:56,725
!ماذا عن وحوش (الهاربي)؟-
زينا) أيضاً)-

211
00:18:58,693 --> 00:19:02,999
مَن أرسل (كاليستو) إلى الجحيم؟-
(زينا)-

212
00:19:03,326 --> 00:19:08,523
مَن أخرج (كاليستو) من الجحيم؟-
(زينا)-

213
00:19:12,813 --> 00:19:15,053
!رائع

214
00:19:21,118 --> 00:19:26,512
يبدو أنك أنت و(زينا) قمتما ببعض
!المغامرات الحقيقية سوياً يا أبي

215
00:19:28,499 --> 00:19:31,899
!لقد فعلنا ذلك بالتأكيد يا ولدي

216
00:19:35,257 --> 00:19:38,657
لقد فعلنا ذلك بالتأكيد

217
00:19:39,777 --> 00:19:43,770
لو أن هذه الخطة ستفلح، يجب أن أذهب
(إلى (أوستيا) قبل وصول قوات (ليفيا

218
00:19:43,770 --> 00:19:46,200
سوف تفلح-
أراكِ هناك-

219
00:20:06,750 --> 00:20:08,627
(فيرجيل)

220
00:20:10,753 --> 00:20:13,169
فيرجيل)، هناك شيء يجب أن أفعله)

221
00:20:13,169 --> 00:20:16,768
لو لم أعد قبل الفجر، أريدك أن
تقابل (زينا) في (أوستيا) كما خططنا

222
00:20:16,768 --> 00:20:18,976
!إلى أين أنتِ ذاهبة؟

223
00:20:18,976 --> 00:20:22,242
عدني-
!أعدكِ، لكن ماذا ستفعلين؟-

224
00:20:22,242 --> 00:20:29,048
سأحاول منع (زينا) من فعل شيء لن تسامح نفسها عليه أبداً

225
00:20:29,048 --> 00:20:31,248
شكراً لك

226
00:20:52,069 --> 00:20:54,282
هل تم الإعداد للهجوم؟

227
00:20:54,283 --> 00:20:58,283
نعم، لكن هناك تعقيد

228
00:21:01,879 --> 00:21:04,493
هي فقط دخلت المعسكر دون سلاح

229
00:21:04,494 --> 00:21:06,694
اتركونا وحدنا

230
00:21:12,045 --> 00:21:16,684
!عمتي (جابرييل)! مرحباً

231
00:21:16,684 --> 00:21:21,220
..لقد أتيت إلى هنا كي-
لا، من فضلكِ. اسمحي لي-

232
00:21:21,220 --> 00:21:25,023
!هل اعتقدتِ أنه يمكنكِ الحديث معي من القلب إلى القلب؟

233
00:21:25,023 --> 00:21:28,230
..أنه يمكنكِ إقناعي أن (زينا) تريد فقط أن تساعدني

234
00:21:28,231 --> 00:21:32,037
..وإذا ما كنت أستطيع أن أعطيها فرصة

235
00:21:32,037 --> 00:21:35,420
!وأمي سوف تجعل الأمور أفضل

236
00:21:36,902 --> 00:21:39,000
الآلهة كانوا يريدون قتلكِ

237
00:21:39,000 --> 00:21:43,318
زينا) خاطرت بحياتها كي تنقذكِ)
هل يعني هذا شيئاً بالنسبة لكِ؟

238
00:21:43,318 --> 00:21:46,415
يعني أنها غبية وتتأثر بالعواطف

239
00:21:46,416 --> 00:21:50,841
أمكِ تحبكِ-
!إذَن لماذا تحاول أن تدمرني؟-

240
00:21:50,841 --> 00:21:56,246
زينا) تريد حمايتكِ. إنها لن تقاتلكِ)

241
00:21:57,385 --> 00:22:02,600
!ربما ليس لديها دافع مناسب

242
00:22:03,010 --> 00:22:05,416
لا أصدق أنك سمحت لـ(جابرييل) أن تذهب وحدها

243
00:22:05,417 --> 00:22:08,623
(لقد أرادت منا أن ننتظر (زينا

244
00:22:08,623 --> 00:22:11,005
!ما الذي تفعله؟-
قد تكون في مشكلة-

245
00:22:11,006 --> 00:22:12,606
..أبي، ليس لديك دليل أنها-
!اسمع-

246
00:22:12,607 --> 00:22:15,015
اذهب إلى (زينا) واجعلها ترجع إلى هنا

247
00:22:15,016 --> 00:22:20,019
..لكن يا أبي-
!افعل ما أقوله لك يا ولد-

248
00:22:42,790 --> 00:22:43,990
!رائع

249
00:22:50,790 --> 00:22:55,266
ثمانية عشرة، تسعة عشرة، عشرون.. ضد واحد

250
00:22:55,266 --> 00:22:56,655
!فرصتي جيدة

251
00:22:56,816 --> 00:23:01,341
!هيا، هيا أيها الكلاب الحقيرة! لنتحرك

252
00:23:05,391 --> 00:23:06,591
!تحركوا

253
00:23:10,405 --> 00:23:12,806
!ضعوا هذا على النار

254
00:23:14,848 --> 00:23:22,825
(اليوم، سنسحق مَن تبقى من طائفة (إيلاي
(وسوف أنتقم من بطلتهم (زينا

255
00:23:22,825 --> 00:23:25,226
(لم يفت أوان توقفكِ عن فعل ذلك يا (إيف

256
00:23:29,628 --> 00:23:33,039
(لا تطلقي عليَّ اسم (إيف

257
00:23:33,989 --> 00:23:36,792
!اربطوها-
!لا-

258
00:23:39,391 --> 00:23:42,000
زينا)، أين أنتِ؟)

259
00:23:57,641 --> 00:24:00,243
!قومي بإصابة الهدف يا عزيزتي

260
00:24:39,473 --> 00:24:43,149
..هل تعتقدين أن (زينا) سوف تظل راغبة في لم شمل الأم والابنة

261
00:24:43,150 --> 00:24:48,135
!بعد أن تجد جثتكِ الخالية من الدماء يا عمتي (جابرييل)؟

262
00:24:48,135 --> 00:24:50,335
!لا

263
00:24:50,546 --> 00:24:53,543
!هناك مشكلة

264
00:24:53,543 --> 00:24:55,984
!اسفكوا دم هذه الكافرة

265
00:24:55,984 --> 00:25:00,465
!أنا شخصياً لا أحب أبداً قتل الكفار قبل الظهيرة

266
00:25:00,465 --> 00:25:03,854
!ومع ذلك، في حالتكم هذه، سوف أقوم بعمل استثناء.. أوه
!هذا توقيت دقيق

267
00:25:08,787 --> 00:25:11,453
!أوه! عظيم! ماما هنا

268
00:25:11,454 --> 00:25:13,500
!في الوقت المناسب

269
00:25:16,402 --> 00:25:18,602
!تحركوا

270
00:25:21,326 --> 00:25:24,900
!هذا سوف يكون أكثر تأثيراً في وجود مشاهد

271
00:26:24,212 --> 00:26:27,002
{\t(0,1000,1,\fscx200)}!لااااااااااا

272
00:26:28,383 --> 00:26:30,783
!جوكسر)! أخفض رأسك)

273
00:26:31,780 --> 00:26:33,980
!لا

274
00:26:38,394 --> 00:26:39,900
{\t(0,1000,1,\fscx200)}!لااااااااااا

275
00:26:39,900 --> 00:26:40,670
!(جوكسر)

276
00:26:41,621 --> 00:26:43,210
!لا

277
00:26:43,724 --> 00:26:46,136
{\t(0,1000,1,\fscx200)}!لااااااااااا

278
00:26:53,100 --> 00:26:53,893
!(جوكسر)

279
00:26:53,893 --> 00:26:56,093
!أبي

280
00:26:57,535 --> 00:26:59,999
هل تستطيعين مساعدته؟

281
00:27:11,769 --> 00:27:14,753
هل أنت بخير؟

282
00:27:14,753 --> 00:27:17,341
نعم-
حسناً-

283
00:27:22,900 --> 00:27:23,585
(جوكسر)

284
00:27:23,586 --> 00:27:27,765
نعم-
!ما الذي كنت تفعله؟-

285
00:27:27,765 --> 00:27:32,984
لم أكن أريد.. لم أكن أريد أن أخذلكِ

286
00:27:33,012 --> 00:27:36,999
لا يُمكِن أبداً أن تخذلني

287
00:27:41,240 --> 00:27:43,440
!ماذا هناك؟

288
00:27:43,712 --> 00:27:46,953
!ما الأمر يا شباب؟

289
00:27:46,953 --> 00:27:49,439
سوف أكون بخير. تشجعوا

290
00:27:49,440 --> 00:27:53,828
أنا أشعر بالبرد قليلاً لكن الجرح لم يعد يؤلمني

291
00:28:27,880 --> 00:28:32,323
يجب أن نعيده إلى المنزل. كان سيفعل المثل من أجلنا

292
00:28:32,323 --> 00:28:37,037
(أنا سآخذه.. بعد أن نتعامل مع (ليفيا

293
00:28:37,037 --> 00:28:40,524
فيرجيل)، يجب أن تكون مع (ميج). هذه ليست معركتك)

294
00:28:37,037 --> 00:28:47,000
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}(ميج) هي زوجة (جوكسر) ووالدة (فيرجيل)

295
00:28:40,524 --> 00:28:45,631
انظري! أنا أحترمكِ لأنه كان يحترمكِ

296
00:28:45,631 --> 00:28:50,791
لكن لا تقولي لي أنها ليست معركتي

297
00:28:51,593 --> 00:28:53,793
ليس الآن

298
00:29:21,094 --> 00:29:26,086
!هل هذا ما يعنيه الإيمان بـ(إيلاي)؟

299
00:29:26,086 --> 00:29:30,661
كنت أعرف أن إيماني سوف يُختبر
لكن ليس أبداً بهذه الطريقة

300
00:29:30,661 --> 00:29:34,685
إيلاي) يقول دوماً أنه يجب أن تتحلى بالشجاعة كي تتبع طريقه)

301
00:29:34,685 --> 00:29:38,414
!كيف يمكنني أن أحب عندما يكون قلبي مملوءاً بدافع الانتقام؟

302
00:29:38,414 --> 00:29:42,769
أعرف أن هذا صعب
عندما يؤذيك شخص، فأنت في المقابل تريد فقط أن تؤذيه

303
00:29:42,769 --> 00:29:45,760
لكن عليك أن تسأل نفسك: هل هذا ما يريده (إيلاي)؟

304
00:29:45,761 --> 00:29:49,950
(أنا لا أكترث بما يريده (إيلاي

305
00:29:51,607 --> 00:29:55,537
أنا فقط أعرف ما يجب عليَّ فعله

306
00:29:58,369 --> 00:30:02,599
ذلك الفتى (فيرجيل).. شاب غاضب فعلاً
!لا ألومه على ذلك

307
00:30:02,599 --> 00:30:05,799
!اغرب عن وجهي

308
00:30:07,966 --> 00:30:11,231
لكن لا يجب عليه أن يكره (ليفيا)، أليس كذلك؟

309
00:30:11,231 --> 00:30:15,566
أنتِ التي يجب أن يكرهها. كان بوسعكِ أن تمنعي كل هذا

310
00:30:15,566 --> 00:30:17,143
لكن لا

311
00:30:17,143 --> 00:30:24,947
جوكسر) مات.. لأن فكرة وجودي أصابتكِ بالاشمئزاز)

312
00:30:24,947 --> 00:30:26,947
!حسناً

313
00:30:27,385 --> 00:30:31,019
..لكن لو أنني أصيب روحكِ بالاشمئزاز

314
00:30:31,019 --> 00:30:36,004
إيقافكِ لـ(ليفيا) سوف يقتل روحكِ

315
00:30:48,641 --> 00:30:52,461
لم أكن أتصور أبداً أن صديقي سيموت-
(إنه ليس خطأكِ يا (زينا-

316
00:30:52,462 --> 00:30:55,251
!حقاً؟-
لا-

317
00:30:55,298 --> 00:30:56,809
(أنا تركت (إيف

318
00:30:56,810 --> 00:30:58,907
كنت أعتقد أنه يمكنني إنقاذها والآن (جوكسر) مات

319
00:30:58,908 --> 00:31:01,697
!أيْ شيء من هذا ليس خطئي؟-
كان عليكِ أن تحاولي-

320
00:31:01,698 --> 00:31:03,888
(هذا عزاء غير كافِ بالنسبة لـ(فيرجيل) و(ميج

321
00:31:03,889 --> 00:31:06,470
كم عدد الأبرياء الذين سيموتون قبل أن أنتهي من هذا؟

322
00:31:06,471 --> 00:31:08,968
لا أحد

323
00:31:08,968 --> 00:31:12,624
(زينا)، أنا ذهبت إلى (ليفيا)

324
00:31:12,624 --> 00:31:18,249
حاولت أن أخبرها أننا نحبها.. لكنها لم تكترث

325
00:31:18,649 --> 00:31:23,616
!(أنتِ أطلقتِ عليها اسم (ليفيا-
هذه هي حقيقتها-

326
00:31:23,616 --> 00:31:27,876
إيف) ماتت)

327
00:31:27,876 --> 00:31:34,296
(إنها لم تعد ابنتكِ يا (زينا). إنها ابنة (روما

328
00:31:45,390 --> 00:31:55,390
{\fs20}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\fs20}{\c&H11ffff&}إيلاي) أو (إيليا) تم ذكره في الكتب المقدسة كالتوراه والإنجيل)
يُقال أنه رجل سيأتي في نهاية الزمان ليهدي الناس

329
00:31:55,790 --> 00:32:05,985
{\fs20}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\fs20}{\c&H11ffff&} يُقال أيضاً أن (إيلاي) أو (إيليا) هو نفسه (المهدي المنتظر) الذي سيأتي
قبل يوم القيامة كما أشار الرسول (محمد) عليه الصلاة والسلام

330
00:32:07,390 --> 00:32:17,985
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}طبقاً لأسطورة المسلسل، (إيلاي) هو نبي يدعو إلى الحب والتسامح وعبادة الإله الواحد
ولقد قتله (آريس) إله الحرب

331
00:32:07,390 --> 00:32:12,685
إيلاي)، أينما كنت.. أعرف أنك تستطيع أن تسمعني)

332
00:32:13,100 --> 00:32:17,918
(لديَّ مشكلة صغيرة في فهم رسالتك يا (إيلاي

333
00:32:18,409 --> 00:32:22,300
أنا محاربة.. أمتلك قلب المحاربة

334
00:32:22,408 --> 00:32:30,604
ومع ذلك، أنت أخبرتني أن.. أن أقاتل أعدائي بالشفقة بدلاً من السيف

335
00:41:00,000 --> 00:47:00,000
{\c&HEAC117&}:تمت الترجمة وضبط الميقات بواسطة
{\c&Hbbffff&} Mr. Ahmed Samy


{\c&HEAC117&}:راسلوني عبر مواقعي الشخصية
{\c&Hbbffff&} www.English2Fun.com
Or:
www.CaptainMajed.com

336
00:32:32,785 --> 00:32:40,061
والآن أجد نفسي مضطرة لقتل ابنتي.. من لحمي ودمي

337
00:32:40,961 --> 00:32:46,945
هل هذا ما كنت تقصده عندما قلت أنني يجب أن أحب أعدائي؟

338
00:32:48,205 --> 00:32:52,220
أرني طريقة أخرى

339
00:33:02,945 --> 00:33:06,127
!أين حبك اللانهائي؟

340
00:34:00,381 --> 00:34:04,071
!عظيم! الأغنام كلهم هنا

341
00:34:04,374 --> 00:34:10,575
!ألستم خائفين مني؟
!هل تعتقدون أن (إيلاي) سينقذكم؟

342
00:34:18,601 --> 00:34:20,214
(أنا سعيدة أنكِ استطعتِ فعل ذلك يا (زينا

343
00:34:20,215 --> 00:34:25,352
أتمنى ألا تفسدي يومي بالمزيد من تلك التفاهات المملة عن الأم وابنتها

344
00:34:25,352 --> 00:34:27,552
لا

345
00:34:28,308 --> 00:34:32,914
(لقد انتهيت من الكلام.. يا (ليفيا

346
00:34:36,453 --> 00:34:40,237
(الأمر ينتهي هنا يا (ليفيا-
أخيراً فهمتِ-

347
00:34:40,237 --> 00:34:43,848
إيف) ماتت)-
هذا صحيح-

348
00:34:43,848 --> 00:34:46,744
أنا هنا كي أثأر لها

349
00:34:46,966 --> 00:34:48,800
حان وقت الخلاص منكِ كي أنهي معاناتي

350
00:34:48,800 --> 00:34:51,186
!أرني أفضل ما لديكِ

351
00:35:13,155 --> 00:35:15,547
!أوه! نعم! مَن هي فتاتي؟

352
00:35:15,708 --> 00:35:18,723
!مَن هي فتاتي؟! إنها أنتِ

353
00:35:26,609 --> 00:35:28,500
!أوه! رائع

354
00:35:35,662 --> 00:35:37,862
!هاجموا

355
00:35:44,375 --> 00:35:46,106
!ما هذا؟

356
00:35:46,106 --> 00:35:50,420
!هل كنتِ تعتقدين أن (أغسطس) سيسمح لكِ أن تأخذي عرشه؟

357
00:35:50,420 --> 00:35:53,412
لقد كان من دواعي سروره أن يزودني بالقليل من المساعدات العسكرية

358
00:35:53,412 --> 00:35:56,702
!وأتباع (إيلاي) كان عليهم أن يأخذوا أجازة قصيرة

359
00:35:56,702 --> 00:35:58,502
!هاجموا

360
00:37:15,522 --> 00:37:18,923
!هيا يا أمي! افعليها

361
00:37:41,094 --> 00:37:45,607
آريس) كان على حق. أنتِ ضعيفة)

362
00:37:46,750 --> 00:37:49,999
إيلاي)، قم بإنقاذ ابنتي)

363
00:37:50,047 --> 00:37:53,447
فأنا لم أستطع

364
00:37:56,084 --> 00:37:59,484
أنا أحبكِ

365
00:38:02,000 --> 00:38:17,534
{\fs20}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\fs20}{\c&H11ffff&} ميكائيل)، قائد الملائكة، واسمه بالإنجليزية (مايكل) يجعل)
إيف) ترى بعض المشاهد من الماضي كي يهديها للخير)

366
00:38:20,000 --> 00:38:29,534
{\fs20}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\fs20}{\c&H11ffff&}(كي تعرف دور  (مايكل) في المسلسل راجع الحلقة بعنوان (نهاية العالم

367
00:38:48,134 --> 00:38:49,534
!إنها بنت صغيرة

368
00:38:52,645 --> 00:38:55,012
(سوف نكون مع بعضنا الآن يا (إيف

369
00:38:55,012 --> 00:38:57,292
أنتِ وأنا

370
00:38:57,582 --> 00:39:00,573
{\fs20}{\fnTimes New Roman}{\c&Hbbffff&}
اهدئي الآن يا صغيرتي

371
00:39:00,574 --> 00:39:03,676
{\fs20}{\fnTimes New Roman}{\c&Hbbffff&}
أرجوكي، لا تبكي

372
00:39:04,237 --> 00:39:10,579
{\fs20}{\fnTimes New Roman}{\c&Hbbffff&}
أريحي رأسكِ.. على كتفي وتنهدي

373
00:39:11,079 --> 00:39:17,598
{\fs20}{\fnTimes New Roman}{\c&Hbbffff&}
الشمس غربت.. وماما سوف تصلي

374
00:39:17,599 --> 00:39:24,096
{\fs20}{\fnTimes New Roman}{\c&Hbbffff&}
الصمت سوف يخيم على مكان نومكِ

375
00:39:38,980 --> 00:39:40,595
!(ليفيا)

376
00:39:40,595 --> 00:39:44,115
!ما الذي فعلْتُه؟

377
00:39:47,346 --> 00:39:49,151
!(ليفيا)

378
00:40:00,680 --> 00:40:02,880
!لا

379
00:40:18,308 --> 00:40:21,637
!لقد كدت أقتلها! لماذا منعتِني؟

380
00:40:22,514 --> 00:40:25,841
{\t(0,1000,1,\fscx200)}!لماذا؟

381
00:40:35,284 --> 00:40:38,200
!زينا)، ماذا حدث؟)

382
00:40:38,413 --> 00:40:44,260
أعتقد أن أتباع (إيلاي) حصلوا على المعجزة التي كانوا يقومون بالدعاء من أجلها

383
00:40:44,260 --> 00:40:47,400
!ماذا قالت لكِ؟

384
00:40:47,915 --> 00:40:51,633
(قالت أن اسمها (إيف

385
00:40:52,000 --> 00:41:00,000
{\fs32}{\c&H11ffff&}
نهاية عصر الآلهة في الحلقة القادمة.. الحلقة الأخيرة

